Английский - русский
Перевод слова Infraction

Перевод infraction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 68)
In Senegal, any infraction of the relevant law shall be notified to the committee established by the Minister of the Interior. В Сенегале любое нарушение соответствующего закона должно доводиться до сведения комитета, создаваемого министром внутренних дел.
An infraction of any rule is serious. Любое нарушение правил - это серьёзно.
Article 195 of the Penal Code has also been repealed. This envisaged penal liability for infraction of the rules on entry to or residence in a border area or in forbidden zones. Из Уголовного кодекса исключена статья 195, предусматривавшая ответственность за нарушение правил въезда или проживания в пограничной полосе или запретных зонах.
This represents a clear infraction of the status-of-forces agreement between UNAMID and the Government of the Sudan, which guarantees UNAMID full and unrestricted freedom of movement without delay throughout Darfur. Этот инцидент представляет собой явное нарушение заключенного между ЮНАМИД и правительством Судана Соглашения о статусе сил, гарантирующего незамедлительное предоставление ЮНАМИД полной и неограниченной свободы передвижения по всей территории Дарфура.
The exclusion of reportable data constitutes the infraction established in article 109 of the Tax Code, for which the fine is from 1 per cent to 100 per cent of 1 UTM or up to three times the tax evaded if the violation entails tax evasion. Непредставление необходимой информации является нарушением, предусмотренным в статье 109 Налогового кодекса, и влечет за собой штраф в размере не менее 1 процента и не менее 100 процентов одной МНС и вплоть до тройного размера соответствующего налога, если такое нарушение повлекло за собой уклонение от уплаты налога.
Больше примеров...
Правонарушения (примеров 12)
When the evidence establishes a reasonable likelihood that a crime or infraction has been committed, a Military Advocate may order a prosecutor to file an indictment in the Military Courts or order a commander to hold a disciplinary hearing. В тех случаях, когда имеющиеся доказательства подтверждают достаточную вероятность совершения преступления или правонарушения, военный адвокат может дать прокурору указание вынести обвинение в Военном суде или приказать командиру подразделения провести дисциплинарные слушания.
However, having checked with the republican and provincial authorities, Federal authorities established that no person of this name was ever detained or arrested, nor was any infraction or any criminal proceeding instituted against him. Однако после наведения справок у республиканских и краевых властей федеральные власти установили, что человека по имени Сами Куртеши среди задержанных или арестованных никогда не было, как не совершалось никакого правонарушения и не возбуждалось против него никакого уголовного преследования.
The civil proceedings are related to the harm caused by a felony, misdemeanour or infraction. Этот иск связан с ущербом, причиненным в результате совершенного преступления, правонарушения или нарушения правил.
The Government shall make any such failure on the part of its contingent commander an offence or disciplinary infraction under its laws or disciplinary codes and make that offence or infraction punishable by appropriate penalties which take into account its grave nature. Правительство должно принять меры к тому, чтобы любое такое невыполнение командующим контингентом своих обязанностей рассматривалось как правонарушение или дисциплинарный проступок согласно его законодательству или дисциплинарным кодексам, и обеспечить караемость такого правонарушения или проступка соответствующими наказаниями с учетом его тяжести.
This penalty cannot be imposed unless the prisoner has exercised his right to defend himself and an investigation has been carried out to ascertain that he committed the infraction. Однако, заключенный сохраняет за собой право не подвергаться этому наказанию до тех пор, пока он не получит возможность представить аргументы в свою защиту и пока не будут представлены доказательства совершенного им правонарушения.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 11)
As long as he fired her because of the disruption and not the politics, there's no civil rights infraction. До тех пор пока он уволил её из-за нарушения, а не из-за политики, это не гражданское правонарушение.
Did the rules not differentiate between the punishments applied to actual perpetrators of offences, accomplices, and those who merely intended or attempted to carry out an infraction? Означает ли это, что соответствующие нормы не предусматривают дифференциации наказаний, устанавливаемых для фактических преступников, соучастников и тех, кто просто намеревался или пытался совершить правонарушение?
The punishment for this infraction... Наказание за это правонарушение...
Article 6 of the same decree-law stipulates that "an offence is an infraction punishable by less than 2 months and a maximum of 5 years' imprisonment". Статья 6 того же Декрета-закона квалифицировала "деликт как правонарушение, которое карается лишением свободы сроком от двух месяцев до пяти лет".
There was little doubt, however, that an infraction had occurred. Однако почти не приходится сомневаться в том, что в данном случае имело место правонарушение.
Больше примеров...