Английский - русский
Перевод слова Informing

Перевод informing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информирование (примеров 235)
Local women's initiatives, inauguration of a productive cooperative on the island of Kassos, Dodekanisa, and informing the local press. Инициативы женщин на местах, открытие производственного кооператива на острове Кассос, Додеканиса; и информирование представителей местной прессы.
The Committee welcomes the initiatives of the State party, such as the "Together for a safe school environment" campaign aimed at informing teachers of positive educational techniques. Комитет приветствует инициативы государства-участника, такие как кампания "Вместе за безопасную школьную среду", направленная на информирование учителей о позитивных методах воспитания.
Public information activities have been focused on informing the population in the mission area about UNPROFOR's mission, mandate and activities, with a view to increasing public understanding and support of its efforts. Мероприятия в области общественной информации нацелены прежде всего на информирование населения в районе действия миссии о задачах, мандате и мероприятиях СООНО, с тем чтобы общественность лучше понимала осуществляемую Силами деятельность и оказывала ей поддержку.
Informing of support of the census from high level officials Информирование высокопоставленными официальными лицами о поддержке переписи
Informing administrator in case a user offers traffic from blacklisted sites.New! Информирование администратора о наличии у пользователя трафика с сайтов из "черного списка".New!
Больше примеров...
Информировать (примеров 144)
WFP will be informing the Ministry about its stocks on a weekly basis. МПП будет информировать министерство о своих запасах на еженедельной основе.
However, the Board could only fulfil this function, if parties concerned would commit themselves to informing the TIRExB at the earliest possible moment of any event which might impact the functioning of the TIR system. Однако Совет может выполнить эту функцию только в том случае, если заинтересованные стороны будут считать своей обязанностью как можно раньше информировать ИСМДП о любом событии, которое может повлиять на работу системы МДП.
Time constraints did not allow Liberia to address all questions presented today and in advance; however, it would be informing the international community about measures being taken to address concerns and questions raised. Ввиду ограниченности времени Либерия не смогла ответить на все заданные сегодня и ранее вопросы; однако она будет информировать международное сообщество о мерах, принимаемых в связи со всеми высказанными озабоченностями и поднятыми вопросами.
Since Cartagena, it has been the Executive Director's practice to informing United Nations Member States of the details of each new proposed voluntary indicative scale six months before the start of the biennium budget cycle to which it relates. После Картахенского совещания Директор-исполнитель взял за правило информировать государства-члены Организации Объединенных Наций о каждой новой предлагаемой ориентировочной шкале добровольных взносов за шесть месяцев до начала двухгодичного бюджетного цикла, к которому она относится.
In this letter, Azerbaijan notes that it was first to begin "the practice of informing the Secretary-General and Member States about the ongoing violations of the ceasefire". В своем письме Азербайджан указывает, что он первым «стал систематически информировать Генерального секретаря и государства-члены о текущих нарушениях режима прекращения огня».
Больше примеров...
Информируя (примеров 78)
The Ombudsman is said to routinely refer complaints to the prosecutor or the relevant court without duly informing individual complainants. Как сообщается, омбудсмен обычно передает жалобы прокурору или соответствующему суду, не информируя должным образом конкретных авторов жалоб.
It will help to identify potential solutions to the challenges posed by land degradation, informing decision makers in public, private and civil society sectors. Она будет способствовать выявлению потенциальных путей решения проблем, обусловленных деградацией земель, информируя представителей директивных органов в государственном, частном и общественном секторах.
Liaison magistrates act as a liaison between the requesting and requested States by informing the relevant authorities what can and cannot be done. Такие сотрудники отвечают за поддержание связи между запрашивающим и запрашиваемым государствами, информируя соответствующие органы о том, что может и что не может быть сделано.
In informing the Congress of national initiatives and measures related to the items under consideration by the Congress, he specifically referred to international cooperation, in which area Brazil had started developing tools required for combating transnational threats. Информируя Конгресс о национальных инициативах и мерах, имеющих отношение к обсуждаемым на Конгрессе вопросам, он особо упомянул о сфере международного сотрудничества, в которой Бразилия приступила к созданию инструментария, необходимого для борьбы с транснациональными угрозами.
He observed that on a number of occasions permanent members had negotiated draft resolutions without informing elected members. Он отметил, что в ряде случаев постоянные члены согласовывали проекты резолюций, не информируя об этом выборных членов.
Больше примеров...
Сообщив (примеров 59)
The judge took away these rights without even informing him - indeed, Pavel only found out a year later. Судья отнял у него эти права, даже не сообщив ему об этом - в действительности, Павел узнал об этом только год спустя.
On the basis of this agreement, the Secretary-General wrote to the President of the Security Council, on 2 February 2009, informing of his wish to accede to the request and establish a three member Commission of Inquiry. Действуя на основе этой договоренности, Генеральный секретарь 2 февраля 2009 года написал письмо Председателю Совета Безопасности, сообщив ему о своем намерении удовлетворить эту просьбу и создать Комиссию по расследованию в составе трех человек.
After informing their children that their country had entered the war, Ferdinand and Marie dismissed their German servants, who could only remain in their employ as "war prisoners" of sorts. Сообщив детям о вступлении Румынии в войну, Фердинанд и Мария уволили своих немецких слуг, которые могли оставаться на службе только в качестве «военнопленных».
Informing WP. about his coming retirement, Mr. R. Summersell recalled the beginnings of South Africa's participation in the work of WP. and acknowledged the progress that had enabled the accession by his country to the Agreements of 1958 and 1998. Сообщив WP. о своем предстоящем выходе на пенсию, г-н Р. Саммерселл напомнил о начальном этапе участия Южной Африки в работе WP. и отметил достигнутый прогресс, позволивший его стране присоединиться к Соглашениям 1958 и 1998 годов.
Parsons and Forman were unfazed, informing Haley of their prediction that the rocket industry would become obsolete in the postwar age and seeing more financial incentive in starting a chain of laundromats. Парсонс и Форман были невозмутимы, сообщив Хейли о своём предсказании, что ракетная промышленность станет отживёт в послевоенный период и видят больше финансовых стимулов в создании сети прачечных.
Больше примеров...
Информирует (примеров 44)
She wondered whether women had access to credit on an equal footing with men and whether the Government was informing women, particularly rural women, of their opportunities in that regard. Она интересуется, имеют ли женщины доступ к кредитам на равной основе с мужчинами и информирует ли правительство женщин, особенно сельских женщин, об их возможностях в этой связи.
The Committee agreed that the Chairman would address a letter to the President of the General Assembly informing him that the Committee had considered the above questions favourably and suggest that the Assembly give priority attention to the issue. Комитет согласился с тем, что Председатель направит письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и информирует его о том, что Комитет положительно рассматривает вышеуказанные вопросы, и предложит Ассамблее уделить первоочередное внимание этому вопросу.
On the contrary, the Investigating Judge shall serve a summons indicating the nature and cause of the charge and informing the defendant of the right to have legal assistance of his/her own choosing or, failing this, to have legal assistance assigned to him/her. В противном случае судья, ведущий расследование, направляет судебную повестку с указанием характера и причины предъявляемого обвинения и информирует обвиняемого о его праве на положенную ему правовую помощь.
'Billy's informing the relevant authorities, 'but I figure we should keep a blackout on this till we have a name, if only for Freya Galdie's sake. Билли информирует соответствующие органы, но я считаю, нам не стоит это афишировать, пока мы не узнаем имя.
Following that decision, I received a letter from the President of the General Assembly informing the Committee that it was his understanding that the General Assembly plenary would hold the debate on that item and the First Committee would consider any proposals on it. Вслед за этим решением я получил от Председателя Генеральной Ассамблеи письмо, в котором он информирует Комитет о том, что, согласно его пониманию, прения по данному пункту будут проведены на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, а Первый комитет рассмотрит любые предложения по нему.
Больше примеров...
Проинформировав (примеров 43)
The Committee responded to all notifying Member States, informing them about the respective shortcomings and asking for remedy. Комитет направил ответы всем приславшим уведомления государствам-членам, проинформировав их о соответствующих недостатках и предложив их исправить.
The Sub-commission had held a meeting with the delegation of France on 19 March 2009, informing it of its conclusions and expressing readiness to prepare and submit draft recommendations, should the submitting State agree with those conclusions. 19 марта 2009 года подкомиссия провела совещание с делегацией Франции, проинформировав ее о своих выводах и выразив готовность подготовить и представить проекты рекомендаций в случае согласия представляющего государства с этими выводами.
At the 2nd meeting of the AWG-LCA, on 6 August, a statement was made by the Executive Secretary of the UNFCCC, Ms. Christiana Figueres, informing delegates of the status of funding of the next sessions of the ad hoc working groups. На 2-м заседании СРГ-ДМС 6 августа Исполнительный секретарь РКИКООН г-жа Кристиана Фигерес сделала заявление, проинформировав делегатов о положении с финансированием следующей сессии специальных рабочих групп.
The Chair addressed the Council on 28 July 2011, informing it of the deliberations of the Committee on the issue and proposing that it consider granting the Committee an extra week per session (two weeks annually) rather than permitting it to hold one extra session. Председатель обратился к Совету 28 июля 2011 года, проинформировав его о проведенных Комитетом обсуждениях данного вопроса и предложив ему рассмотреть возможность выделения Комитету одной дополнительной недели в сессию (две недели в год) вместо разрешения на проведение одной дополнительной сессии.
The Working Group welcomed the participation of the European Commission, France, Switzerland, and Ukraine and observers from the European ECO Forum and Ecoglobe in the task force, and encouraged others to join, by informing the Bureau. Рабочая группа приветствовала участие представителей Европейской комиссии, Украины, Франции, Швейцарии, а также наблюдателей от коалиции "Европейский Эко-Форум" и Фонда "Экоглобс" в целевой группе и призвала других присоединиться к ее работе, проинформировав об этом Президиум.
Больше примеров...
Котором (примеров 128)
Some 42,000 copies of the updated edition of the human rights handbook had been distributed to police officers, informing them of the provisions of the 2008 Constitution. Сотрудникам полиции были выданы 42000 экземпляров доработанного издания справочника по правам человека, в котором им разъясняется содержание норм Конституции 2008 года.
On 22 July, the President of the Council received a letter from the Secretary-General, informing him of the decision to appoint Mr. Robin Kinloch Special Representative for the Democratic Republic of the Congo. 22 июля Председатель Совета получил от Генерального секретаря письмо, в котором он ставился в известность о решении назначить г-на Робина Кинлока Специальным представителем по Демократической Республике Конго.
In this respect, I have written to the President of the General Assembly, informing Member States of the extraordinary measures in place to enable the efficient and effective implementation of resolution 1701. В этой связи я обратился к Председателю Генеральной Ассамблеи с письмом, в котором информировал государства-члены о принятии чрезвычайных мер в целях обеспечения возможности эффективного и действенного осуществления резолюции 1701.
With respect to paragraph 5, when a request for information is denied, a standard letter is sent to the applicant informing on his or her right to challenge the denial. Что касается пункта 5, то в тех случаях, когда просьба о предоставлении информации отклоняется, лицу, обратившемуся с такой просьбой, направляется стандартное письмо, в котором оно информируется о его праве обжаловать такой отказ.
The Working Group received a communication informing it that 20 named foreigners had been detained in the United States of America in the weeks after 11 September 2001. Рабочая группа получила сообщение, в котором она уведомлялась о том, что за несколько недель после 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах Америки были задержаны 20 иностранцев, и в котором приводятся их имена.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 43)
Do we waste valuable television time informing our citizens of the age of an imaginary rodent! Мы что правда тратим эфирное время, между прочим недешёвое, на то чтобы сообщить гражданам о возрасте вымышленного грызуна!
The Working Group recommends that a letter be sent by the Chairperson acknowledging receipt of the note and informing the State party that the note is being brought to the attention of Committee members. Рабочая группа рекомендует направить от имени Председателя письмо, подтверждающее получение записки, и сообщить государству-участнику о том, что записка была доведена до сведения членов Комитета.
In April 2007, he was able to phone his family, informing them that he was detained at Al Hayr Prison in Riyadh. В апреле 2007 года он смог позвонить семье и сообщить, что содержится в тюрьме Аль-Хайр в Эр-Рияде.
Hence, I intended to locate him first before informing you. Решил сообщить, когда найду и приведу его.
While also informing you of this regrettable incident, I would highly appreciate it if the Security Council would condemn this incident and the continued negative attitude of the Sudan Liberation Movement and the other rebel movements towards peace in Darfur. Информируя Вас об этом прискорбном инциденте, я также хотел бы сообщить о том, что буду весьма признателен, если Совет Безопасности выразит свое осуждение этого инцидента и сохраняющейся негативной позиции Освободительного движения Судана и других повстанческих движений по отношению к мирному процессу в Дарфуре.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 58)
In article 10, the words "No relocation shall take place without the free and informed consent..." should be replaced by the words "No relocation shall take place without first informing and obtaining the free consent...". В статье 10 вместо выражения "любое перемещение осуществляется только на основе свободного и осознанного согласия..." необходимо включить выражение "любое перемещение осуществляется только при условии предварительного уведомления и на основе свободного согласия...".
Article 35, paragraph 3, of the Act, which deals with judicial arrest, provides implicitly for the possibility of informing a relative in cases where a person is taken into custody, unless the needs of the inquiry dictate otherwise. Возможность уведомления близких родственников в случае лишения свободы косвенно предусматривается в статье 35 упомянутого закона, когда речь идет о задержании в уголовном порядке, при условии, что это не противоречит интересам следствия.
The Committee responded to all notifying Member States, informing them about the respective shortcomings and asking for remedy. Комитет направил ответы всем приславшим уведомления государствам-членам, проинформировав их о соответствующих недостатках и предложив их исправить.
She reported that the Appeals Panel had sent a notice informing the Cuban Mission that in order to appeal the violation, the Mission must appear before a local court. Она сообщила о том, что апелляционная группа направила уведомление, в котором Представительство Кубы информировалось о том, что для обжалования уведомления о нарушении сотрудник Представительства должен явиться в местный суд.
It was suggested that only notification from the transferor should be acceptable as a means of informing the carrier of such a transfer. В связи с подпунктом 11.2(а) была выражена обеспокоенность в отношении того, что согласно правовому регулированию в ряде стран переход права распоряжаться грузом не может происходить лишь в результате простого направления уведомления перевозчику лицом, которому это право передается.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 40)
The revised paper should be submitted to the next session of the Commission, with a view to informing it about the issues involved and policy options. Пересмотренный документ должен быть представлен следующей сессии Комиссии, с тем чтобы проинформировать ее участников о существующих проблемах и возможных решениях на уровне политики.
It recommended that the BOP consider taking disciplinary action against ten current BOP employees, counseling two current MDC employees, and informing employers of four former staff members about the OIG's findings against them. В докладе рекомендовалось ФУТ рассмотреть вопрос о наложении дисциплинарных взысканий на десятерых сотрудников, работавших в то время в ФУТ, провести инструктаж с двумя действующими сотрудниками ЦССМ и проинформировать работодателей четырех бывших кадровых сотрудников о выводах, которые КГИ сделала в их отношении.
The establishment of the boundaries of community forests: after referral to the Ministry responsible for Forests by the municipality concerned, a public notice is addressed to the communities informing them of the proposal to classify a forest as a community forest. установление границ ОЛУ: после того, как заинтересованная община обратилась с запросом в Министерство лесного хозяйства, делается специальное заявление, призванное проинформировать население о поступившем предложении выделить очередное ОЛУ.
Experts made presentations on each of the themes with a view to informing and guiding the ensuing discussion. По каждой теме выступили эксперты, с тем чтобы проинформировать участников и направить последующие обсуждения в нужное русло.
Nevertheless, under the tense circumstances which then existed in Mostar, the east Mostar leadership could have handled the visit more responsibly, including by informing the appropriate political authorities, as well as making technical notifications. Однако в существовавшей тогда в Мостаре напряженной обстановке и руководители восточной части Мостара могли бы более ответственно подойти к этому посещению, в частности проинформировать об этом соответствующие политические органы, а также направить технические уведомления.
Больше примеров...
Информирующее (примеров 25)
For example, you may see the warning shown in Figure 12 informing you that clients older than Outlook 2003 SP2 are not supported. К примеру, вы можете увидеть предупреждение, которое показано на Рисунке 12, информирующее, что клиенты старше Outlook 2003 SP2 не поддерживаются.
'Notification of the assignment' means a statement informing the debtor that an assignment has taken place. "Уведомление об уступке" означает заявление, информирующее должника о том, что уступка была совершена.
However, a notification was received on 12 February 1996 from the Government of Singapore informing the Committee that it had exported spare parts for vehicles for use by the Ministry of Defence of Rwanda. Однако 12 февраля 1996 года от правительства Сингапура было получено уведомление, информирующее Комитет о том, что оно поставило на экспорт запасные части для транспортных средств для использования министерством обороны Руанды.
I also made available a letter on that day informing Member States of this. В тот же день я подготовил письмо, информирующее об этом государства-члены.
However, it has written to the Ministry of Foreign Affairs of India informing it of the Committee's Views, in particular, its request for updated information on the complainant. Тем не менее оно направило в Министерство иностранных дел Индии письмо, информирующее его о мнениях Комитета, в частности о его просьбе представить обновленную информацию о жалобщике.
Больше примеров...
Сообщил (примеров 46)
Yemen responded to this mater by reaffirming its commitment to full compliance with the Convention and by informing the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that Yemen will conduct a thorough investigation. В своем ответе по этому вопросу Йемен подтвердил свою приверженность полному соблюдению Конвенции и сообщил Постоянному комитету по общему состоянию и действию Конвенции о том, что Йемен проведет тщательное расследование.
Alan Garner, 1989 Although Garner's early work is often labelled as "children's literature", Garner himself rejects such a description, informing one interviewer that "I certainly have never written for children" but that instead he has always written purely for himself. Несмотря на то, что ранние труды Гарнера часто помечаются как "детская литература", лично Гарнер отвергает такое описание: в интервью он сообщил, что "безусловно никогда не писал для детей" и что вместо этого писал для себя.
Two days following Mr. Al Sabary's arrest, the source conveys that his wife received a brief telephone call from her husband, informing her that he was being interrogated about a case in which he was not involved. Источник сообщает, что через два дня после ареста г-на Аль Сабари его жена получила короткий телефонный звонок от своего мужа, который сообщил ей, что его допрашивают в связи с делом, к которому он непричастен.
The expert from ISO said that the working group had 10 members, which, although not directly representing Governments, were informing their respective Governments of the progress in ISO work. Эксперт от ИСО сообщил, что соответствующая рабочая группа состоит из десяти членов, которые, не представляя непосредственно свои правительства, тем не менее информируют их о ходе проводимой ИСО работы.
At the 6th meeting, the Chair reported on the outcome of those informal discussions, informing the AWG-KP that agreement was reached to maintain the same working arrangements for its tenth session informing the AWG-KP. На 6-м заседании Председатель сообщил об итогах этих неофициальных обсуждений, проинформировав СРГ-КП о достижении согласия в отношении использования одного и того же подхода к организации работы на ее десятой сессии.
Больше примеров...
Информируют (примеров 20)
The Confederation also assists private institutions, inter alia those advising and informing women on matters relating to their working lives. Конфедерация помогает также частным организациям, которые, кроме прочего, консультируют и информируют женщин по вопросам, касающимся трудовой деятельности.
Communications media are informing and forming society. Средства связи информируют и формируют общество.
On this occasion my delegation also wishes to reiterate the importance of United Nations agencies being fully familiar with the work being carried out by national Governments in the area of protection of civilians when establishing the priorities of their work and informing the Organization on the respective situations. В связи с этим моя делегация также хотела бы вновь отметить важность того, чтобы специализированные учреждения Организации Объединенных Наций были в полной мере в курсе работы национальных правительств в сфере защиты гражданских лиц, когда они определяют приоритетные задачи в своей работе и информируют Организацию о соответствующих ситуациях.
(b) In the meantime, there is no fact that the authorities are urging Koreans applying for Japanese nationality to change their names to Japanese names, but instead, the authorities are extensively informing applicants that they can determine their names freely after naturalization. Ь) в то же время отсутствуют какие-либо свидетельства того, что власти побуждают корейцев, ходатайствующих о получении японского гражданства, изменить свои фамилии на японские; напротив, власти широко информируют подавших такие заявления лиц о том, что после натурализации они могут беспрепятственно определять свою фамилию.
This should be taken into account when evaluating the media by its degree of independence in informing the electorate about the candidates and issues. Это должно приниматься во внимание, когда оценивается степень независимости средств массовой информации в том, как они информируют избирателей о кандидатах и их платформах.
Больше примеров...
Проинформировал (примеров 27)
The court, composed of five judges, heard arguments from the counsel for Mr. Soeharto informing them that Mr. Soeharto was medically unfit to appear in court and to go through the process of the trial. Суд в составе пяти судей заслушал доводы адвоката г-на Сухарто, который проинформировал их о том, что г-н Сухарто по состоянию здоровья не способен прибыть в суд и участвовать в процессе.
As requested by the Executive Body, the secretariat sent letters to the Ministries of Foreign Affairs of the Parties concerned informing them about the decisions. По поручению Исполнительного органа секретариат направил в министерство иностранных дел соответствующих Сторон письма, в которых он проинформировал их об этих решениях.
The Secretary-General addressed a communication dated 1 October 1996 to non-governmental organizations in the special category, informing them of the changes which had taken place in the intergovernmental machinery and referring to the terms of reference of the three new Commissions established in May 1996 by the Conference. Генеральный секретарь направил неправительственным организациям специальной категории сообщение от 1 октября 1996 года, в котором он проинформировал их об изменениях, происшедших в межправительственном механизме, и круге ведения трех новых комиссий, учрежденных Конференцией в мае 1996 года.
Regarding the question of UNAMI's security structure, on 21 September, the Secretary-General addressed a letter to the President of the Security Council, informing the Council of his intention to create a security structure for UNAMI, including formed guard units. Что касается вопроса о структуре обеспечения безопасности МООНСИ, то 21 сентября Генеральный секретарь направил письмо на имя Председателя Совета Безопасности, в котором проинформировал членов Совета о своем намерении создать структуру обеспечения безопасности МООНСИ, включая сформированные подразделения охраны.
I resent that I left a room for misunderstanding by not informing North Korea. Я сожалею, что вовремя не проинформировал КНДР, тем самым дав вам повод для непонимания.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
On the contrary, important endeavours directly related to the Central American region or the Caribbean were undertaken by Santiago at times without informing the subregional office. Напротив, Сантьяго порой проводило важные мероприятия, имеющие непосредственное отношение к региону Центральной Америки или Карибского бассейна, не ставя об этом в известность субрегиональное отделение.
Mr. Kayinamura (Rwanda) said that he objected to the statement by the delegation of Canada that Rwanda had decided to submit a draft resolution without informing anyone. Г-н КАЙИНАМАУРА (Руанда) опровергает высказывание представителя канадской делегации, согласно которому Руанда решила представить свой проект резолюции, никого не поставив об этом в известность.
Tell them not to leave Oxford without informing us, and let them go. Скажи им не покидать Оксфорд, не поставив нас в известность, и они свободны.
The sponsors, who had sought bilateral talks with the Rwandan delegation before holding any open consultations, had noted with regret that the Rwandan delegation had decided to submit its own draft resolution without informing them. Авторам проекта, которые стремились провести двусторонние переговоры с руандийской делегацией до проведения каких-либо открытых консультаций, пришлось с сожалением констатировать, что делегация Руанды решила представить свой собственный проект резолюции, не поставив их об этом в известность.
These lives could have been saved simply by informing us of the nature of the incident and asking for assistance if it were indeed true that engine trouble caused the submarine to drift into our waters. Гибель этих людей можно было бы предотвратить, если бы нас хотя бы поставили в известность о характере инцидента и попросили о помощи, - если допустить, что подводную лодку занесло в наши воды действительно из-за неполадок с двигателем.
Больше примеров...