Английский - русский
Перевод слова Influence

Перевод influence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Влияние (примеров 6020)
As a result, field staff may exert considerable influence in the identification of which projects will be evaluated. В результате местный персонал мог бы оказывать значительное влияние на процесс определения проектов, оценку которых следует провести.
The consolidation of senior leadership and capacity in the regional offices enables UN-Women to support and influence the intergovernmental agenda as well as respond to multiple national priorities without replicating staff and resources within each country. Консолидация старшего руководства и потенциала региональных отделений позволяет Структуре «ООН-женщины» оказывать поддержку и влияние в области осуществления межправительственной повестки дня, а также реагировать на многочисленные национальные приоритетные потребности, не дублируя усилия персонала и затраты ресурсов в каждой стране.
19.8 Another set of issues that necessarily have a strong influence on the ECLAC programme of work deal with global trends and their possible implications for the development of Latin America and the Caribbean. 19.8 Еще один комплекс вопросов, которые неизменно оказывают серьезное влияние на программу работы ЭКЛАК, касается глобальных тенденций и их возможных последствий для развития Латинской Америки и Карибского бассейна.
This view is based on recent econometric work that looks at the influence of a broad range of institutional variables and finds a strong positive correlation between these variables, investment and income levels, which appears to be much larger than the effects of openness. Эта точки зрения основывается на проделанной в последнее время эконометрической работе, в которой рассматривается влияние целого ряда институциональных переменных и выявлена мощная позитивная взаимосвязь между этими переменными, инвестициями и уровнями дохода, которая, похоже, значительно шире, чем последствия открытости.
Notable influence can be felt in the neighborhood of Ballard in Seattle, Washington, and by the Swedish Medical Center, a major hospital also in Seattle. Заметное влияние заметно в окрестности Баллард в Сиэтле, а также в Шведском Медицинском центре, главной больнице в г. Сиэтле.
Больше примеров...
Влиять на (примеров 656)
Young people could influence consumption and production patterns, and there was a need to decouple growth from resource consumption. Молодежь может влиять на модели потребления и производства, и существует потребность в устранении взаимосвязи между ростом и потреблением ресурсов.
The speed of transactions will influence the way cadastre and land registries are organized and managed. Скорость сделок будет влиять на организацию кадастров и земельных регистров и методы управления ими.
I am no one's pawn, my only influence is from the Commonality. Только Сообщество может влиять на мои мысли.
The meetings re-examined the role of UNICEF in basic education, set intermediate goals and focused on how UNICEF could influence the education components of national programmes of action. Участники этих совещаний вновь рассмотрели роль ЮНИСЕФ в области базового образования, наметили промежуточные цели и уделили особое внимание тому, как ЮНИСЕФ мог бы влиять на компоненты национальных программ действий, касающиеся образования.
As women's earnings and retirement or disability pensions are generally lower than those of men, a beneficiary's gender may influence indirectly the composition of the community of beneficiaries of earnings-related social security benefits. В связи с тем что заработок женщин и размер получаемых ими пенсионных пособий или пособий по инвалидности в целом ниже, чем у мужчин, пол получателя пособия может косвенно влиять на состав получателей социальных пособий, определяющихся величиной заработка.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 1046)
Mutually beneficial international partnerships can have a significant influence on the peaceful resolution of difficult political and socio-economic problems. Взаимовыгодные партнерские отношения могут оказать значительное воздействие на мирное решение сложных политических и социально-экономических проблем.
This requirement for ratification strengthens the independence of the judiciary in that it safeguards against the appointing authority exercising undue influence on the judiciary and its work. Такое требование относительно утверждения укрепляет независимость судебной системы, поскольку гарантирует, что назначающий орган не будет оказывать необоснованное воздействие на судебную систему и ее работу.
It was not limited to establishing links of friendship, interest or alliance between its parties; it aimed to safeguard and promote a number of values and principles shared by those parties through an international institutional framework capable of exerting influence on the development of societies in Europe. Он не ограничивался установлением между его сторонами дружественных, основанных на общих интересах или союзных отношений; он был направлен на защиту и содействие укреплению ряда ценностей и принципов, разделяемых этими сторонами, посредством создания международной институциональной основы, способной оказывать воздействие на развитие обществ в Европе.
"ll religious leaders, like other civil society and community leaders, have the potential to exercise a moral and positive influence on how people in society understand each other and interact". «все духовенство, подобно прочим общественным и общинным лидерам, способно оказывать моральное и позитивное воздействие на взаимопонимание и взаимодействие людей в обществе».
This influence of sexist education on choice of career is even clearer when the areas are broken down into subjects. Подобное воздействие сексистского образования на выбор специальности становится еще более очевидным при пересечении форм обучения и специализации.
Больше примеров...
Повлиять на (примеров 456)
The preamble and objective may be best deferred to the fifth session, although it has been noted that the level of ambition of the objective might influence other substantive articles. Преамбулу и формулировку цели лучше всего отложить до пятой сессии, хотя уже отмечалось, что масштабность поставленной цели может повлиять на другие основные статьи.
This could manifest itself in attempts to meet with and influence judges or prosecutors, the denying of various forms of cooperation necessary for the proper functioning of a tribunal in Cambodia, or even worse. Это может проявиться в попытках встретиться с судьями или прокурорами и повлиять на них, в отказе от разных форм содействия, необходимого для надлежащего функционирования трибунала в Камбодже, или других крайностях.
The recent modifications in the scope of this decision may indeed influence its potential impact on the environment, but they do not as such alleviate failures to use proper public consultation provisions on the stage when the site of the park was being determined. Недавно внесенные изменения в сферу охвата этого решения могут действительно повлиять на его потенциальное воздействие на окружающую среду, однако они как таковые не смягчают факта неиспользования положений о проведении надлежащих консультаций с общественностью на этапе, когда производился выбор площадки для парка.
Trade unions in those countries were also key actors, since their position on the use of migrant workers could influence migration policies in receiving countries, as well as Governments' perceptions of the Convention. Ключевая роль принадлежит также профсоюзам этих стран, в той мере, в которой их позиция по вопросу трудоустройства трудящихся-мигрантов может повлиять на миграционную политику принимающих стран и восприятие Конвенции правительствами.
Factors that could influence these processes include: - Clear building and construction regulations; - Processes to support allotment; Факторы, которые могли бы повлиять на указанные процессы, включают следующее: - уточнение нормативной базы, регулирующей строительство; - процессы, способствующие формированию участков;
Больше примеров...
Оказывать влияние (примеров 303)
And I think we should have an influence on births. И думаю, что оно должно оказывать влияние на роды.
The platform could also provide an opportunity for citizens to participate more in the process and influence policymakers. Эта платформа могла бы также предоставить гражданам возможность принимать более активное участие в этом процессе и оказывать влияние на директивные органы.
They were the better able to play that role in that they had the power to vote appropriations and establish committees and could influence policymakers and public opinion. Более того, им принадлежит решающая роль, поскольку у них есть полномочия голосовать по вопросам выделения кредитов и создавать парламентские комиссии, а также оказывать влияние на политических деятелей и общественное мнение.
This would not only enable them to better follow the proceedings, but would also allow Member States to informally exert influence on the decision-making process. Это не только обеспечило бы им возможность иметь более четкое представление о ходе заседаний, но и позволило бы государствам-членам неформально оказывать влияние на процесс принятия решений.
The International Criminal Court represents an historic step forward into a new era of world order, which will influence both internal and foreign policies, as well as relations among States. Создание Международного уголовного суда является историческим шагом в направлении к новой эпохе мирового порядка, который будет оказывать влияние и на внутреннюю, и на внешнюю политику, а также на отношения между государствами.
Больше примеров...
Воздействовать на (примеров 71)
Ultimately, their right of self-government was a question of having a democratic system by which they could influence national political processes and the decisions which affected them. И наконец, их право на самоуправление сводится к вопросу о создании демократической системы, с помощью которой они могли бы воздействовать на национальные политические процессы и решения, которые затрагивают их интересы.
Governments can influence the trajectory of consumption while enhancing dignity and social sustainability by investing in universal public services that ensure that the fruits of development are distributed to all, without discrimination. Правительства могут воздействовать на динамику потребления, более активно обеспечивая уважение достоинства людей и упрочение социальной устойчивости путем инвестирования в развитие системы всеобщего государственного обслуживания, гарантирующей распределение плодов экономического развития между всеми людьми без какой-либо дискриминации.
Judges must have no links whatever with social forces which could influence their decisions; thus, they are forbidden to join political parties in order to prevent them from being subject to any form of partisan discipline. Кроме того, судья не должен поддерживать никаких отношений с общественными органами, которые могли бы воздействовать на его решение; с целью обеспечения его свободы от какой-либо партийной дисциплины ему запрещается членство в партии.
POPs, on the other hand, are predicted to interact with physiological, behavioral and ecological adaptations to climate change, and thereby influence the ability of organisms, populations, communities and ecosystems to withstand and/or adapt adequately to climate change. С другой стороны, прогнозируется, что СОЗ будут воздействовать на физиологическую, поведенческую и экологическую адаптацию к изменению климата и, тем самым, влиять на способность организмов, популяций, сообществ и экосистем противостоять и/или адекватно адаптироваться к изменению климата.
Policies and programmes promoting lifelong learning, healthy lifestyles, workplace flexibility etc. can influence choices early in life, with cumulative effects. Политика и программы, поощряющие непрерывную учебу человека на протяжении всего жизненного цикла и здоровый образ жизни, а также обеспечивающие гибкость рабочего графика и т.д., могут влиять на выбор, который делает человек в начале своей жизни, и в своей совокупности воздействовать на него.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 76)
Our influence lies in both our numbers and in the quality of our contribution to the activities of the United Nations. Наш авторитет заключается как в нашей численности, так и в качестве нашего участия в деятельности Организации Объединенных Наций.
Within the executive branch, the Presidential Human Rights Commission converted the coordinating unit for the protection of human rights defenders, justice officials and administrators, journalists and social communicators into a department, thereby increasing its responsibilities and its influence. На уровне исполнительной власти КОПРЕДЕ преобразовала Координационную группу по вопросам защиты правозащитников, работников системы правосудия, журналистов и общественных деятелей в самостоятельное Управление, расширив тем самым ее полномочия и повысив авторитет.
The quality of the members whom we select and the diversity of skills, experience and influence that they will bring to the table will be critical to our mutual goal of building stability in countries that have emerged from conflict. Качество членов, которых мы избираем, и разнообразие навыков, а также опыт и авторитет, которыми они обладают, будут играть важнейшую роль в достижении нашей общей цели по обеспечению стабильности в странах, которые выходят из конфликта.
By increasing women's control over household budgets and assets, microfinance services have often helped to increase their authority in household decisions and broaden their social and political influence. Благодаря расширению контроля женщин над бюджетами и активами домашних хозяйств, услуги в области микрофинансирования зачастую помогали повышать их авторитет при принятии решений, касающихся домашних хозяйств, и расширять их общественное и политическое влияние.
(c) Organizational barriers that obstruct women from realizing positions of leadership and influence and taking on such roles. с) препятствия организационного характера, не позволяющие женщинам занимать руководящие посты и завоевывать необходимый для этого авторитет.
Больше примеров...
Влияешь (примеров 26)
It's just, you're a negative influence on me. Просто, ты отрицательно на меня влияешь.
You're a good influence on her. А ты хорошо на нее влияешь.
You're a good influence on that boy. Ты хорошо влияешь на этого парня.
You have had quite an influence on me, which is amazing because I have dated thousands of women and... Ты положительно на меня влияешь, и это невероятно, ведь я встречался с сотнями женщин и...
Actually, no. I think Unity's great and you're a horrible influence on it. Я считаю Юнити молодец, а ты пагубно на него влияешь.
Больше примеров...
Воздействовать (примеров 83)
Precisely because information could have such a profound influence on the political, social and moral development of societies, it was vital that societies set benchmarks for what was unacceptable and define the parameters of the acceptable. Именно потому что информация способна столь глубоко воздействовать на политическое, социальное и нравственное развитие общества, крайне важно, чтобы общество устанавливало критерии приемлемого и неприемлемого.
They can exert more influence over States, or over factions within them, to bring their forces under better control and discipline. Они могут в большей мере воздействовать на государства или на отдельные фракции в рамках тех или иных государств, чтобы поставить под контроль их силы и в большей мере обеспечить их подчиненность.
"We realized that international pressure only can influence Georgia and we already initiated that process," stated Hovhannisyan, not specifying what concrete steps ARFD undertook. «Мы поняли, что на Грузию может воздействовать лишь международное давление, и мы пошли на этот шаг»,- заявил Ованнисян, не раскрыв кавычки, что именно предприняла АРФД в связи с разрушением церкви.
It was true that, in remand centres, minors could be held in the same cell as adults, but the adults in question were carefully screened to ensure that they did not exercise a negative influence. Действительно, могут наблюдаться случаи, когда в местах предварительного заключения несовершеннолетние лица помещаются в одну камеру со взрослыми нарушителями, но последние при этом проходят тщательный отбор, с тем чтобы они не могли отрицательно воздействовать на подростков.
Our countries have little or no influence over the shaping of policies that have an impact on our state of indebtedness, be they the setting of interest rates or the rescheduling of loan payments. У наших стран либо вообще отсутствуют, либо имеются лишь ограниченные возможности воздействовать на характер принимаемых решений, способных повлиять на размеры нашей задолженности, будь то решения, касающиеся размеров процентных ставок, или решения о пересмотре сроков погашения ссуд.
Больше примеров...
Повлиял (примеров 35)
The identity of that person shall remain a secret, so that no influence might be brought to bear. Личность этого человека останется тайной, чтобы на него никто не повлиял.
He's a good influence on me. Он на меня повлиял.
In this process, they were probably influenced by other flamenco styles, but modern research also suggests that the influence of Opera, Zarzuela and other classical music styles also played a part in this development. Возможно, данный процесс повлиял и на другие стили фламенко, а современные исследования указывают также и на влияние данного преобразования на оперу, сарсуэлу и другие стили классической музыки.
When Mr. Musaev refused to comply with this request, NSS officials put pressure on Mr. Musaev's father, Mr. Aidjan Musaev, to exercise influence over his son. Когда г-н Мусаев отказался выполнить это требование, сотрудники СНБ стали оказывать давление на отца г-на Мусаева г-на Айджана Мусаева, с тем чтобы он повлиял на своего сына.
Dennis had a large influence on me. «Вертинский сильно на меня повлиял.
Больше примеров...
Влиятельных (примеров 50)
Thus, implementing the ideal of equality of opportunity would be expected to result in equal outcomes, in the sense that men, women, whites and ethnic minorities would be represented in positions of influence and power in proportion to their total strength in society. Таким образом, ожидается, что осуществление идеала равенства возможностей приведет к равным результатам в том смысле, что мужчины, женщины, белые и этнические меньшинства будут представлены во влиятельных и властных структурах пропорционально их общей численности в обществе.
Of course to be able to have the company of people you'll enjoy, to have friends who have the right influence, to count for some thing among the people you know: these are all the quite natural aims of anybody. Конечно же иметь компанию людей где можно будет себя уютно чувствовать, иметь очень влиятельных знакомых, чтобы рассчитывать на некоторые вещи среди людей, которых вы знаете: и для каждого это вполне естественные цели.
2.3 On numerous occasions, the author's wife has personally sought to retrieve her passport, including through friends and family with government influence, without success. 2.3 Супруга автора неоднократно пыталась лично и с помощью влиятельных и имеющих связи в правительственных кругах друзей и родственников вернуть свой паспорт, что не увенчалось успехом.
While in most countries positive steps have been taken in the direction agreed in the Consensus, in a number of countries insufficient political will or special interests in a position to exert influence have prevented or slowed down the required reforms. В большинстве стран предпринимаются позитивные шаги в направлении, определенном в Консенсусе, в то время как в ряде других стран недостаток политической воли или деятельность некоторых влиятельных кругов препятствует проведению необходимых реформ или тормозит ход их осуществления.
Yet their impact on civilians is no less devastating, the responsibility of those who orchestrate them no less grave, and the need for systematic and effective condemnation from those in positions of authority and influence, including religious authorities, no less urgent. Тем не менее, их воздействие на мирных жителей не менее разрушительно, ответственность тех, кто ими руководит, не менее тяжка, а необходимость систематического и открытого осуждения таких актов со стороны властных и влиятельных структур, включая религиозных лидеров, не менее остра.
Больше примеров...
Влиятельные (примеров 30)
We hope and expect that all Powers with influence will shoulder their share of responsibility. Мы надеемся и рассчитываем на то, что все влиятельные государства выполнят свою долю ответственности.
This is partly due to the fact that many of the alleged perpetrators are in positions of influence within State institutions such as the police, as well as in the political sphere. Отчасти это объясняется тем, что многие из предполагаемых виновников таких преступлений занимают влиятельные должности в государственных учреждениях, например в полиции, а также в политической сфере.
They do not need large powerful organizations with influence and authority to drive change. Им не требуются большие влиятельные организации, способные управлять процессом перемен.
He has friends with influence, who'll make sure the authorities search for him. У него есть влиятельные друзья при дворе, которые точно будут искать его.
This invites those in positions of influence to give a personal lead in promoting racial equality in their organization. В этом послании лицам, занимающим влиятельные должности, предлагается лично возглавить работу по поощрению расового равенства в своей организации.
Больше примеров...
Оказать влияние (примеров 82)
Another aspect is to be aware of policy discussions that at some stage will have an influence on the statistical work programme. Еще один аспект касается информированности о политических дискуссиях, которые на определенном этапе способны оказать влияние на программу статистических работ.
According to the Party concerned, the possibility for the court to assess whether a procedural error could influence the substantive legality of the decision, and to cancel the decision only if the answer is affirmative, is in compliance with the Convention. Соответствующая Сторона считает, что правомочность судов оценивать, могла ли ошибка процессуального характера оказать влияние на законность решения с правовой точки зрения, и отменять решение только в том случае, если ответ на указанный вопрос будет утвердительным, соответствует требованиям Конвенции.
We strongly urge the Abkhaz side to engage in constructive negotiations on the substance of the document and call on all those with influence on the parties to do their utmost to advance this objective. Мы настоятельно призываем абхазскую сторону вступить в конструктивные переговоры по существу этого документа и призываем всех тех, кто может оказать влияние на вовлеченные стороны, сделать все возможное для достижения этой цели.
The Centre agreed with the recommendations of the Board on ICT strategies, but underlined the fact that with its small budget and share of overall ICT expenditures in the United Nations system, it was unlikely that it could influence the process. Центр согласился с рекомендациями Комиссии в отношении стратегий по ИКТ, но подчеркнул, что, учитывая его незначительный бюджет и долю в общих расходах системы Организации Объединенных Наций на ИКТ, он вряд ли сможет оказать влияние на этот процесс.
Again calls on the Governments of countries able to bring influence to bear on armed groups, in particular those of the Democratic Republic of the Congo, Zimbabwe and Tanzania, to urge them to choose the path of peace and negotiation without delay. вновь обращается к правительствам стран, которые в состоянии оказать влияние на вооруженные группы, в частности к правительствам Демократической Республики Конго, Зимбабве и Танзании, с просьбой настоятельно призвать эти группы незамедлительно встать на путь мира и переговоров.
Больше примеров...
Оказывать воздействие (примеров 51)
Experience during the first MYFF period clearly showed that in order for UNDP to make a tangible contribution to an intended result, influence over partnerships was essential. Опыт, накопленный в течение первого периода МРФ, недвусмысленным образом свидетельствует о том, что для того, чтобы ПРООН вносила существенный вклад в достижение искомого результата, существенно необходимо оказывать воздействие на партнерские отношения.
Historical and cultural backgrounds that may influence human rights education in the school system; исторические и культурные факторы, которые могут оказывать воздействие на просвещение по вопросам прав человека в школьной системе;
At the country level, UNIFEM will continue, where possible, to participate in and influence the work of inter-agency thematic groups on HIV/AIDS. На страновом уровне ЮНИФЕМ будет и впредь, по мере возможности, участвовать в работе межучрежденческих тематических групп по ВИЧ/СПИДу и оказывать воздействие на их работу.
The COEs are responsible for identifying the areas and activities for experimentation and this initiative is providing a forum through which the country offices can voice their concerns and influence organizational change. Экспериментальные центры отвечают за определение областей и мероприятий для осуществления экспериментов, и эта инициатива позволяет создать механизм, при помощи которого страновые отделения могут сообщать о своих соображениях и оказывать воздействие на процесс перестройки организации.
The report indicates that these myths and attitudes may be held, consciously or subconsciously by some police officers, public prosecutors or judges, and that such attitudes may influence the way in which cases are handled. В докладе показано, что сознательно или несознательно такие мифы и позиции могут разделять некоторые сотрудники полиции, прокуроры или судьи, а также что они могут оказывать воздействие на результаты рассмотрения дел.
Больше примеров...
Побудить (примеров 17)
The purpose of this measure is to remove the conditions and circumstances which might influence an offender to commit criminal offences in the future. Эта мера имеет целью устранение условий и обстоятельств, которые могут побудить правонарушителя к совершению уголовных преступлений в будущем.
The observance of the fiftieth anniversary of the United Nations should influence us to take our deliberations in that direction. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций должно побудить нас вести работу в этом направлении.
However, the indigenous peoples, especially indigenous women and youth, must also make their voices heard and influence governments to ensure that their political rights are respected and can be exercised. Однако и для самих коренных народов, в особенности для женщин и молодежи из числа коренного населения, далеко непросто заставить услышать себя и побудить правительства уважать и осуществлять их права.
My delegation would like to take this opportunity to reiterate that call, asking States that might have any influence whatsoever on the parties to motivate them to choose the path to peace. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить этот призыв и призвать те государства-члены, которые могут иметь какое-либо влияние на стороны конфликта, побудить их встать на путь мира.
Encourages all States who have relations with the Democratic People's Republic of Korea to use their influence to encourage it to take immediate steps to end all human rights violations, including by closing political prison camps and undertaking profound institutional reforms; призывает все государства, поддерживающие отношения с Корейской Народно-Демократической Республикой, использовать их влияние, с тем чтобы побудить ее принять незамедлительные шаги для прекращения всех нарушений в области прав человека, в том числе путем закрытия лагерей для политических заключенных и проведения кардинальных институциональных реформ;
Больше примеров...