Английский - русский
Перевод слова Inequitable

Перевод inequitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливый (примеров 18)
The past has taught us that inequitable peace is the shortest way to more crises. Уроки прошлого свидетельствуют о том, что несправедливый мир - это кратчайший путь к новым кризисам.
It had been further aggravated by the inequitable international political and economic order and the unbalanced development of globalization. Ее обострению способствуют несправедливый мировой политический и экономический порядок и несбалансированность процесса глобализации.
The prevailing unjust and inequitable international political and economic order and, in some cases, the actions of other States were also responsible for the outbreak and continuation of such conflicts. Существующий несправедливый международный политический и экономический порядок и в некоторых случаях действия других государств приводят к возникновению и продолжению таких конфликтов.
Unfortunately, this is unfeasible since such technology would not arrive in all states at the same time and would thus make the ban inequitable. К сожалению, это неосуществимо, ибо такая технология не поступила бы во все государства одновременно, и тем самым этот запрет приобрел бы несправедливый характер.
While there were a number of reasons for the persistence of poverty, the unfair and inequitable international trading system and the lack of financial resources were the main obstacles to the implementation of programmes and projects designed for poverty eradication. Сохраняющаяся нищета обусловлена целым рядом причин, однако дискриминационный и несправедливый характер системы международной торговли и отсутствие финансовых ресурсов являются основными препятствиями для реализации программ и проектов, разработанных в целях ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Неравноправный (примеров 8)
It is evident that human organs have become a commodity, being traded in an unfair and inequitable manner across the globe. Совершенно очевидно, что органы человека стали товаром, торговля которым носит несправедливый и неравноправный характер во всем мире.
Social inequities, such as an inequitable access to medicines and diagnostic tools and technologies, should also be addressed in this regard. Социальное неравенство, например, неравноправный доступ к лекарственным препаратам и средствам диагностики, также должны приниматься во внимание в этой связи.
Lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment, and inequitable access to opportunities and resources could cause social exclusion and marginalization. Отсутствие доступа к образованию, сохранение нищеты и безработицы, а также неравноправный доступ к возможностям и ресурсам могут привести к социальной изоляции и маргинализации.
Having assessed the increasingly complex and fast changing world economy, the evolving unjust and inequitable international economic order and the resulting new and multifaceted challenges; оценив состояние все более сложной и быстро меняющейся мировой экономики, формирующийся несправедливый и неравноправный международный экономический порядок и вытекающие из этого новые и многогранные задачи,
The Global Strategy for Women's and Children's Health of the Secretary-General notes the inequitable access to life-saving medicines and health supplies encountered by women and children around the world. ЗЗ. В Глобальной стратегии Генерального секретаря по охране здоровья матери и ребенка отмечается неравноправный доступ женщин и детей во всем мире к жизненно важным лекарственным препаратам и предметам медицинского снабжения.
Больше примеров...
Неравный (примеров 13)
There is no evidence that women had inequitable access to these services as compared to men. Никаких данных, которые бы свидетельствовали о том, что женщины имеют неравный доступ к медицинским услугам по сравнению с мужчинами, не имеется.
Essentially, high income inequality, inequitable access to social and economic opportunities, and weak infrastructure such as roads, electricity and water, in addition to food price volatility, frequent flooding, etc., are major impediments to progress. По сути, высокий показатель неравенства доходов, неравный доступ к социальным и экономическим возможностям и плохая инфраструктура, такая как дороги, объекты энерго- и водоснабжения, наряду с нестабильностью цен на продовольствие, частыми наводнениями и т. д., являются основными препятствиями на пути к прогрессу.
The Commission contributed to the broader work of the United Nations aimed at strengthening the rule of law, since effective commercial law helped to address the root causes of many international problems, such as migration and inequitable access to shared resources. Комиссия вносит вклад в более широкомасштабную деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на укрепление верховенства права, поскольку эффективное торговое право способствует выявлению коренных причин многих международных проблем, таких как миграция и неравный доступ к общим ресурсам.
It will argue that inequality and unsustainability are two sides of the same coin: inequitable access to resources by people today and by people belonging to different generations. В нем будет содержаться тезис о том, что неравенство и неустойчивость являются двумя сторонами одной и той же монеты: неравный доступ к ресурсам нынешнего населения и населения, относящегося к разным поколениям.
Inequitable and low levels of access to education: low enrolment rates for girls, and persistent disparities between girls and boys. ограниченный и неравный доступ к образованию: небольшой коэффициент охвата девочек школьным образованием и сохраняющееся неравенство между девочками и мальчиками;
Больше примеров...
Неравномерное (примеров 6)
Poor governance, discrimination, political exclusion and inequitable economic development create discontent and social tension, which can help to keep terrorism alive. Плохое управление, дискриминация, политическая изоляция и неравномерное экономическое развитие ведут к созданию социальной напряженности и недовольству, и это может способствовать продолжению терроризма.
In addition, the inequitable application of the benefits of trade liberalization has created the very real prospect of increasing poverty and further economic disenfranchisement for the smallest and most vulnerable countries in the developing world. Кроме того, неравномерное распределение благ, порождаемых либерализацией торговли, привело к возникновению реальной перспективы увеличения масштабов бедности и дальнейшего ослабления экономических позиций самых малых и наиболее уязвимых стран развивающегося мира.
Furthermore, the inequitable development between the North and the South is accentuated by the net transfer of financial resources towards the countries of the North. Кроме того, неравномерное развитие Севера и Юга усугубляется чистым переливом финансовых ресурсов в страны Севера.
Poor economic performance or inequitable development have resulted in a near-permanent economic crisis for some States, greatly exacerbating internal tensions and greatly diminishing their capacity to respond to those tensions. Низкие показатели экономической деятельности или неравномерное развитие породили в некоторых государствах почти перманентный экономический кризис, значительно усилив внутреннюю напряженность и существенно снизив их способность преодолевать эту напряженность.
Turning to the issue of migration and development, he said that widening economic and social gaps between countries, inequitable benefits from globalization, internal conflict and insecurity were among the factors propelling international migration. Обращаясь к проблеме миграции и развития, оратор говорит, что расширяющийся экономический и социальный разрыв между странами, неравномерное распределение выгод от глобализации, внутренние конфликты и отсутствие стабильности входят в число факторов, стимулирующих международную миграцию.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 23)
Other major human rights concerns include inequitable access to assistance, education, training and livelihoods; poor reproductive health care; and exclusion from decision-making processes. К числу других серьезных проблем в области прав человека относятся неравенство в доступе к помощи, образованию, подготовке и возможностям получения средств к существованию, низкий уровень охраны репродуктивного здоровья и исключение из процессов принятия решений.
Africa, alongside Latin America, is the world's most inequitable region. Во всем мире Африка наряду с Латинской Америкой является регионом, где глубже всего неравенство.
Social inequities, such as an inequitable access to medicines and diagnostic tools and technologies, should also be addressed in this regard. Социальное неравенство, например, неравноправный доступ к лекарственным препаратам и средствам диагностики, также должны приниматься во внимание в этой связи.
Economic models that had been fashionable in the past two decades had created the foundation for increasingly inequitable societies and exacerbated inequality between rich and poor countries. Экономические модели, которые были модными в последние два десятилетия, привели к возникновению в высшей степени несправедливых обществ и усилили неравенство между богатыми и бедными странами.
It is difficult to bring this issue to the attention of policy makers in these countries because of the lack of reliable data on which to make the case for the inequitable access to and use of ICT by women in developing countries. В этих странах трудно привлечь внимание директивных органов к этой проблеме, что обусловлено нехваткой достоверных данных, которыми можно было бы подтвердить неравенство женщин в плане доступа к ИКТ и их использования в развивающихся странах.
Больше примеров...
Неравномерным (примеров 7)
Membership on the Council, permanent and non-permanent, continues to be geographically inequitable. Членский состав Совета, как постоянных, так и непостоянных его членов, по-прежнему остается географически неравномерным.
The distribution of reproductive health services within and between countries remains highly inequitable. Весьма неравномерным является распределение услуг в сфере репродуктивного здоровья внутри стран и между ними.
The Group noted that the level of fund mobilization remained stable, but was concerned at the inequitable allocation of resources and called for a balanced use of funds among the three thematic areas. Группа отмечает, что уровень мобилизации средств остается стабильным, однако обеспокоена неравномерным распределением ресурсов и призывает к сбалансированному распределению финансирования между тремя тематическими областями.
Furthermore, many industrialized countries of the North have experienced rising unemployment rates, inequitable resource distribution and unanticipated increases in poverty even as their economies were pronounced sound and their gross national product (GNP) continued to rise. Кроме того, многие промышленно развитые страны Севера столкнулись с высокими темпами роста безработицы, неравномерным распределением ресурсов и неожиданным усилением нищеты, хотя их экономика характеризовалась как стабильная, а их валовой национальный продукт продолжал расти.
At the same time, that growth continued to be inequitable, and genuine and lasting solutions to the problems of development in the developing countries, especially in Africa, remained elusive. В то же время этот рост продолжает оставаться неравномерным, и крайне трудно добиться подлинных и долгосрочных решений проблем развития в развивающихся странах, особенно в Африке.
Больше примеров...
Несправедливости (примеров 10)
Poverty, which has resulted from colonialism in the past, continues to be aggravated due to the inequitable international monetary systems and neo-colonial policies. Проблема нищеты, являющейся результатом колониального прошлого, продолжает обостряться вследствие несправедливости международной финансовой системы и неоколониалистской политики.
This means that the Human Rights Committee should respect the limitations of those rights set by the State party concerned unless they involve clearly unfair procedural irregularities or entail manifestly inequitable results. Из этого следует, что Комитету по правам человека надлежит с уважением относиться к установленным соответствующим государством-участником ограничениям упомянутых прав, если они явно не приводят к каким-либо процедурным нарушениям или к очевидной несправедливости.
It recognizes that inequitable political, economic, cultural and social conditions can breed and foster racism, racial discrimination and xenophobia and related intolerance, which in turn exacerbate inequity. Кроме того, признается, что несправедливые политические, экономические, культурные и социальные условия могут являться причиной возникновения и распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые в свою очередь приводят к усугублению этой несправедливости.
In contrast, increased inequity in the scales would have a negative impact on the financial situation: for that reason, proposals that would result in a more inequitable scale were not negotiable. Напротив, усиление несправедливости в рамках шкал окажет пагубное влияние на финансовое положение: поэтому предложения, которые приведут к построению более несправедливой шкалы, не могут быть предметом рассмотрения.
Existing practices, policies and sectoral planning are in many cases actually impeding progress and resulting in inequitable access to these vital services and a high absorption of economic and environmental externalities by beneficiaries. В ряде случаев существующая практика, политика и секторальное планирование фактически препятствуют достижению прогресса и приводят к проявлению несправедливости в обеспечении доступа к этим жизненно важным услугам и к тому, что отрицательные последствия экономической деятельности для окружающей среды вынуждены устранять в основном бенефициары.
Больше примеров...