Английский - русский
Перевод слова Incompatible

Перевод incompatible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несовместимый (примеров 21)
However, the steps proposed by the parties to achieve that goal were incompatible. Вместе с тем, предлагаемые сторонами шаги по достижению этой цели носили несовместимый характер.
The Mission is of the view that this is a dangerous argument that should be vigorously rejected as incompatible with the cardinal principle of distinction. Миссия придерживается мнения, что это является опасным доводом, который следует решительно отвергнуть как несовместимый с основным принципом различия.
There could, for example, be a request to amend legislation that was incompatible with the Covenant or, in the case of massive or systematic violations, to set forth a series of specified concrete actions. Например, речь может идти о внесении поправок в закон, несовместимый с Пактом, или в случае массовых или систематических нарушений - об указании ряда оговоренных конкретных действий.
Incompatible transaction context was specified for a retained connection. This connection has been established under a different transaction context. Retained connections can be used under exactly one transaction context. Несовместимый контекст транзакции был указан для сохраненного соединения. Это соединение было установлено в другом контексте транзакции. Сохраненные соединения могут быть использованы ровно с одним контекстом транзакции.
'' animation object cannot be used to animate property' ' because it is of incompatible type ''. Объект анимации нельзя использовать для анимации свойства, так как он имеет несовместимый тип.
Больше примеров...
Не совместимы (примеров 118)
Provisions concerning "false news" and insult should also be removed, as they were incompatible with international standards. Следует исключить из него положения о "ложных новостях" и оскорблениях, поскольку они не совместимы с международными стандартами.
Prior to GURPS, roleplaying games (RPGs) of the 1970s and early 1980s were developed especially for certain gaming environments, and they were largely incompatible with one another. До GURPS ролевые игры 1970-х и начала 1980-х разрабатывались специально для какой-либо игровой среды и были в основном не совместимы друг с другом.
These pensions, which are financed under the General Budgets of the State and are subject to special conditions and amounts, are incompatible with any ordinary pensions to which the beneficiaries might be entitled for the same contingencies. Эти пенсионные пособия, финансируемые по линии общего государственного бюджета и оплачиваемые на особых условиях и в особых размерах, не совместимы с обычными пенсиями, на которые могут иметь право бенефициары в таких же случаях.
These are incompatible with Japan's system of criminal punishment, which is based on the principle that the criteria for what constitutes a crime must be established before they are applied and the principle of equality under the law as provided for under the Constitution of Japan. Такие положения не совместимы с японской системой уголовных наказаний, которая опирается на принцип, согласно которому критерии для квалифицирования преступления должны быть установлены до их применения, а также на принцип равенства перед законом, как это предусмотрено Конституцией Японии.
For the United Kingdom, the applicable principle was self-determination but, inexplicably, it was engaged in bilateral negotiations with Spain over the territorial sovereignty of Gibraltar that were wholly incompatible with the principle of self-determination. Для Соединенного Королевства применимый принцип касается самоопределения, однако, по необъяснимым причинам, оно проводит двусторонние переговоры с Испанией по вопросу о территориальном суверенитете над Гибралтаром, которые никак не совместимы с принципом самоопределения.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 124)
The adoption of sanctions is not incompatible with the recourse to diplomacy, which is still ongoing. Принятие санкций не противоречит дипломатическим мерам, которые все еще применяются.
While this is not incompatible with the United Nations Convention against Corruption, Azerbaijan could consider differentiating sanctions between persons carrying out public and non-public functions. Хотя это и не противоречит Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, Азербайджану, возможно, следует рассмотреть вопрос о проведении различия между санкциями в отношении лиц, занимающих публичные и непубличные должности.
In the Committee's opinion, the impossibility for Mrs. Fei to present her arguments before judgement was given was incompatible with the principle of adversary proceedings and thus contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant. По мнению Комитета, отсутствие у г-жи Феи возможности представить свои аргументы до вынесения решения противоречит принципу состязательности процесса и, таким образом, идет вразрез с пунктом 1 статьи 14 Пакта.
Mr. BUERGENTHAL said that, after reading and studying the report of Nigeria, he was obliged to conclude that the current regime and its institutions were incompatible with the obligations of the Covenant since a military regime was, as such, incompatible with the Covenant. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ подчеркивает, что чтение и анализ доклада Нигерии вынуждают сделать вывод о том, что нынешний правящий режим и его институты не совместимы с изложенными в Пакте обязательствами, поскольку военный режим по своей сути противоречит положениям Пакта.
Mr. Hof, speaking on behalf of the European Union, said that it voted against any motion for adjournment as a matter of principle, considering the practice to be incompatible with promoting dialogue. Использование вопроса прав человека в политических целях, в частности путем представления проектов резолюций, направленных на ту или иную страну, противоречит провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций принципам и должно быть запрещено.
Больше примеров...
Не совместимых (примеров 57)
It first asserts that there are no laws which are incompatible with human rights principles; if there were, there would, under domestic laws, be several remedies against such laws. Во-первых, оно утверждает, что не существует законов, не совместимых с принципами прав человека; если бы таковые и существовали, то во внутригосударственном праве имелся бы ряд средств защиты в отношении таких законов.
In accordance with such arrangements, members of peacekeeping operations had a duty to refrain from action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties or inconsistent with the spirit of such arrangements. В соответствии с такими соглашениями участники операций по поддержанию мира обязаны воздерживаться от действий или деятельности, не совместимых с беспристрастным и международным характером выполняемых ими обязанностей или противоречащих духу таких соглашений.
Sponsor amendments to the legislation on unused land to bring it into line with the Constitution, and regulate by means of incentives and penalties the underuse of land and its use in a manner incompatible with sustainable natural resources use and environmental conservation. Содействовать пересмотру и корректировке законодательства, касающегося неиспользуемых земель, в соответствии с положениями Конституции, и регулировать, в том числе с помощью стимулов и санкций, недостаточно интенсивное использование земель и их использование в целях, не совместимых с устойчивым использованием природных ресурсов и охраной окружающей среды.
Two new infractions had been created, namely taking advantage of those in a vulnerable and dependent situation to exploit their work, and subjecting someone to working or housing conditions incompatible with human dignity. Были включены положения, касающиеся двух новых нарушений закона, а именно: злоупотребления уязвимым и зависимым положением кого-либо в целях эксплуатации его труда и применения к кому-либо условий труда или проживания, не совместимых с понятием человеческого достоинства.
She urges it to adopt the measures and decisions necessary to guarantee the rule of law, the strengthening of civil institutions and the exclusion of policies and programmes that are incompatible with these objectives. В этой связи оно призывает правительство принять необходимые меры и решения для обеспечения правопорядка, укрепления гражданских институтов и недопущения проведения политики и программ, не совместимых с этими целями.
Больше примеров...
Не совместима (примеров 50)
It is incompatible with paragraph 1 to criminalize the holding of an opinion. Криминализация существования у лица своего собственного мнения не совместима с пунктом 1.
5.4 As to the State party's submissions that the authors' allegations are incompatible with the provisions of the Covenant, in particular articles 12, paragraph 1, and 13, the authors refer to the Committee's General Comment 15. 5.4 В отношении утверждения государства-участника о том, что жалоба авторов не совместима с положениями Пакта, и, в частности, с пунктом 1 статьи 12 и статьей 13, авторы ссылаются на сформулированное Комитетом Замечание общего порядка Nº 15.
This paradigm simply does not match that of a single, central, monotonically increasing number to record changes, and thus is incompatible with zone transfer to a large extent. Такая модель не соответствует старой парадигме единой централизованной монотонно возрастающей записи изменений, а значит в общем виде не совместима с передачей зоны.
Mr. Cadalbert is alleged to have already undergone initial military training and eight physical training courses, from which he had concluded that military service was incompatible with his conscience. г-н Кадальбер уже прошел начальный курс военной подготовки и принял участие в восьми тренеровочных сборах, после чего пришел к выводу о том, что его военная служба не совместима с совестью .
Another general obstacle is the obsolete and self-righteous "clash of civilizations" mentality, which is incompatible with international solidarity and must not be allowed to become a self-fulfilling prophecy. К числу препятствий общего характера относится и уже отжившая свой век ханжеская концепция «столкновения цивилизаций», которая не совместима с принципом международной солидарности и превращения которой в самореализующееся пророчество допустить нельзя.
Больше примеров...
Несовместимость (примеров 15)
In closing, he reiterated that the trends of recent years showed that current practice in BITs and RIAs, though not expressly dealing with development matters, was by no means wholly incompatible with such concerns. В заключение выступающий вновь подчеркнул, что если исходить из тенденций последних лет, то можно убедиться в том, что, хотя современная практика применения ДИД и РИС напрямую не завязана на вопросах развития, это никоим образом не указывает на их абсолютную несовместимость с такими аспектами.
He also reminded delegates that there was no legally binding international legal regime that dealt with multimodal transport and that incompatible national multimodal transport legislation was only making matters worse. Он также напомнил делегатам, что не имеется никакого юридически обязательного международно-правового режима смешанных перевозок и что несовместимость национального законодательства о смешанных перевозках лишь осложняет дело.
the status of judges is incompatible with membership in political parties or movements, participation in political activities, performance of remunerated work or possession of a representation mandate of any kind; несовместимость статуса судей с их членством в политических партиях и движениях, участием в политической деятельности, выполнением оплачиваемых работ, владение каких-либо представительским мандатом;
Incompatible with BitTorrent and VoIP software. Несовместимость с технологией BitTorrent и VoIP.
In some instances, national jurisprudence has considered that political activities are incompatible with judges' duties; such incompatibility is included in the codes of conduct of some States. В ряде случаев в рамках национальной правовой практики политическая деятельность была сочтена несовместимой с должностными обязанностями судей; такая несовместимость зафиксирована в кодексах поведения ряда государств.
Больше примеров...
Не совместимо (примеров 49)
This obligation is incompatible with the acceptance of situations of year-long arbitrary detention of individuals on one's territory by a foreign power. Это обязательство не совместимо с согласием на многолетнее произвольное задержание лиц какой-либо иностранной державой на собственной территории.
This is manifestly incompatible with the purposes and principles of the United Nations and the rules and norms of international humanitarian law. Не вызывает никакого сомнения, что подобное положение дел не совместимо с целями и принципами Организации Объединенных Наций, а также с правилами и нормами международного гуманитарного права.
If there are reasonable grounds for regarding certain elective offices as incompatible with tenure of specific positions, measures to avoid any conflicts of interest should not unduly limit the rights protected by paragraph (b). Если существуют обоснованные причины считать, что занятие определенных выборных должностей не совместимо с пребыванием на каких-либо конкретных постах, то меры, принимаемые для устранения конфликта интересов, не должны чрезмерно ограничивать права, закрепленные в пункте Ь).
Membership of the Committee is incompatible with any post or function subject to the hierarchical structure of the executive authority of a State Party. Членство в Комитете не совместимо с занятием какой-либо должности или выполнением какой-либо функции, зависимой от иерархической структуры исполнительной власти какого-либо Государства-участника.
The requirement set out in draft article 21, paragraph 1 (b), was incompatible with the principle of universality, which applied to all core crimes under international law; for that reason, it should be deleted. Установленное в параграфе Ь пункта 1 статьи 21 требование не совместимо с принципом универсальности, применимым в соответствии с нормами международного права по отношению к наиболее тяжким преступлениям, представляющим собой главный вопрос юрисдикции Суда, и, поэтому, оно должно быть исключено.
Больше примеров...
Противоречат (примеров 55)
It was agreed that the two mandates were not mutually incompatible. Было достигнуто согласие в отношении того, что эти два положения не противоречат друг другу.
The Minister urges the Security Council to meet its responsibility to prevent actions such as these, which are incompatible with the Charter of the United Nations. Министр настоятельно призывает Совет Безопасности выполнить свою обязанность и предотвратить подобные действия, которые противоречат Уставу Организации Объединенных Наций.
They also jeopardize security and stability in the region and are incompatible with the principles of good-neighbourliness and respect for sovereignty and territorial integrity as they concern the States of the region. Они также ставят под угрозу безопасность и стабильность в регионе и противоречат принципам добрососедства и уважения суверенитета и территориальной целостности государств региона.
The provisions of the treaties, conventions and international agreements related to terrorism to which Nicaragua is a party are applicable provided that they are not incompatible with the Political Constitution. Положения международных договоров, конвенций и соглашений о борьбе с терроризмом, участником которых является Никарагуа, применяются во всех случаях, когда они не противоречат положениям Политической конституции.
However, the Committee is concerned that it is also used to establish special rules of detention, interrogation and substantive liability that are incompatible with various articles of the Covenant, including articles 9, 18 and 19. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что этот закон используется также для введения в действие специальных норм содержания под стражей, проведения допросов и установления материально-правовой ответственности, которые противоречат целому ряду статей Пакта, включая статьи 9, 18 и 19.
Больше примеров...
Не совместимые (примеров 39)
He also asked for clarification concerning Amnesty International reports of MVD orders that might be considered incompatible with the general law. Он просит также дать разъяснения в связи с сообщениями Международной амнистии о распоряжениях МВД, которые могут рассматриваться как не совместимые с общим законодательством.
In another case, a Commission of Inquiry concluded that measures incompatible with the Freedom of Association Conventions would be acceptable if they were "strictly necessary given the exigencies of the situation". Еще в одном случае Комиссия по изучению жалоб пришла к выводу, что меры, не совместимые с конвенциями о свободе ассоциации, вполне допустимы, если они "крайне необходимы в сложившихся условиях" 26/.
In 2004, CRC was concerned about the application on a subsidiary basis of a number of laws adopted before independence, and recommended repealing or amending all provisions incompatible with the Convention. В 2004 году КПР высказывал обеспокоенность по поводу применения на субсидиарной основе ряда законов, принятых до обретения независимости, и рекомендовал отменить или изменить все положения, не совместимые с Конвенцией.
She thought it a matter of concern that the Supreme Court of Mauritius had held that it had no jurisdiction to invalidate breaches of the Covenant that were permissible under sections of the Constitution incompatible with its provisions. У оратора вызывает обеспокоенность решение Верховного суда Маврикия о том, что он не обладает компетенцией признавать недействительными нарушения Пакта, не совместимые с его положениями, которые допустимы согласно положениям Конституции.
No arrests in violation of the Rome Agreement (rules of the road) occurred during the past three months, but activities which are incompatible with the rules continue. В течение последнего трехмесячного периода не зарегистрировано никаких случаев ареста в нарушение положений Римского соглашения (Правила поведения), однако по-прежнему предпринимались действия, не совместимые с Правилами поведения.
Больше примеров...
Не совместимой (примеров 29)
It may, however, be asked whether these rules can and should be applied when the reservation is impermissible - that is to say, contrary to the provisions of the treaty relating to reservations or incompatible with its object and purpose. Можно, однако, поставить вопрос о том, могут и должны ли эти нормы применяться, если оговорка является незаконной, т.е. противоречащей положениям договора, касающимся оговорок, или не совместимой с его объектом и целью.
I call upon the Security Council to consider this matter in all earnestness and to find a solution to a dilemma that is incompatible with the letter and spirit of resolution 748 (1992). Я призываю Совет Безопасности рассмотреть этот вопрос со всей серьезностью и найти решение дилеммы, не совместимой с буквой и духом резолюции 748 (1992).
Referring to question 10 on the list of issues, she said that both the Committee and the Human Rights Council had condemned the Daiyo Kangoku substitute prison system, considering it incompatible with the State party's international commitments. Обращаясь к вопросу 10 перечня вопросов, она говорит, что как Комитет, так и Совет по правам человека осудили систему альтернативных тюрем дайо кангоку, признав ее не совместимой с международными обязательствами государства-участника.
Article 11 of the International Covenant on Civil and Political Rights is quite incompatible with articles 386 ff. of the Congolese Code of Civil, Commercial, Administrative and Financial Procedure, derived from Act 51/83 of 21 April 1983. Статья 11 Международного пакта о гражданских и политических правах является полностью не совместимой со статьей 386 и последующими статьями Конголезского кодекса гражданских, коммерческих, административных и финансовых процедур, основанного на законе 51/83 от 21 апреля 1983 года.
The Independent Expert continues to receive information and allegations, according to which certain police officers, some of them high-ranking officers, lead a lifestyle that is not in keeping with their income or are involved in activities that are incompatible with their role. Независимый эксперт по-прежнему получает информацию и сообщения о том, что полицейские, занимающие иной раз высокие должности, ведут образ жизни, мало соответствующий их доходам, или занимаются деятельностью, не совместимой с их служебными обязанностями.
Больше примеров...
Не соответствует (примеров 40)
This picture is unimaginable in the eyes of the average European citizen and completely incompatible with today's European reality. Эта ситуация недоступна для понимания среднего европейского гражданина и абсолютно не соответствует нынешним европейским реалиям.
Restrictions placed on journalists and others who seek to exercise their freedom of expression and opinion are incompatible with provisions under paragraph 3 of article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Ограничения, вводимые в отношении журналистов и других лиц, которые пытаются осуществить свое право на свободное выражение своих убеждений и мнений, не соответствует положениям пункта З статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Direct reference to the Convention was made by the Constitutional Tribunal in its ruling of 13th June 2000, which ascertained that one provision of the law on Pharmaceuticals, medical materials, pharmacies, wholesalers and the Pharmaceutical Inspection was incompatible with both the Constitution and the Convention. Прямая ссылка на положения Конвенции была сделана Конституционным трибуналом в его решении от 13 июня 2000 года, в котором говорилось, что одно из положений закона о фармацевтических препаратах, аптеках, предприятиях оптовой торговли и проверке качества фармацевтической продукции не соответствует Конституции и Конвенции.
In relation to the Convention of 3 June 1930 between France and Italy, the Cour de cassation held, in 1953, that the national treatment to be granted to Italians under the Convention regarding the tenure of agricultural land was incompatible with a state of war. В связи с Конвенцией от 3 июня 1930 года между Францией и Италией Кассационный суд постановил в 1953 году, что равный режим, который должен предоставляться итальянцам согласно Конвенции в связи с арендой сельскохозяйственных земель, не соответствует состоянию войны.
The Committee should have established clearly that such an interpretation is incompatible with both the letter and the spirit of article 14, paragraph 6, of the Covenant. Комитету следовало бы четко установить, что такое толкование не соответствует ни букве, ни духу пункта 6 статьи 14 Пакта.
Больше примеров...
Не совместим (примеров 28)
Some authors have maintained that the reservations regime is completely incompatible with human rights. Некоторые авторы утверждают, что режим оговорок абсолютно не совместим с правами человека.
Several provisions of the amended Religious Organizations Law are incompatible with international human rights standards and contradict the Constitution of Turkmenistan in some instances. Ряд положений измененного Закона о религиозных организациях не совместим с международными нормами прав человека и в ряде случаев противоречит Конституции Туркменистана.
It was pointed out that the rationalized approach adopted for RID/ADR was incompatible with the approach in the United Nations Model Regulations. Было отмечено, что рационализированный подход, принятый для МПОГ/ДОПОГ, не совместим с подходом, используемым в Типовых правилах ООН.
It goes without saying that peace is incompatible with occupation and with any steps to consolidate occupation. Само собой разумеется, что мир не совместим с оккупацией и с любыми шагами по закреплению оккупации.
Cuba noted Sweden's response, which it considered incompatible with Sweden's international obligations regarding the rights of the child. Куба отметила ответ Швеции, который, по ее мнению, не совместим с международными обязательствами Швеции в области прав ребенка.
Больше примеров...
Не согласуется (примеров 25)
It was stressed that the current formulation of the paragraph seemed incompatible with the requirement for the Security Council to act expeditiously. Было подчеркнуто, что нынешняя формулировка пункта, как представляется, не согласуется с требованием о том, чтобы Совет Безопасности действовал без промедления.
Likewise, and despite efforts to improve the situation, the status of women was clearly incompatible with the Covenant's provisions on equal rights. Несмотря на усилия, направленные на улучшение ситуации, положение женщины в обществе также явно не согласуется со статьей Пакта о равенстве прав.
It was vital to distinguish between an objection to a valid reservation and an objection to a reservation which was invalid because it was incompatible with the purpose of the treaty in question. Чрезвычайно важно провести различие между возражением против действительной оговорки и возражением против оговорки, которая не имеет действительной силы, поскольку она не согласуется с целью рассматриваемого договора.
In particular, it was observed by some delegations that the presumption of severability proposed by the Commission was incompatible with the principle of consent on which the law of treaties was based, and concerns were also expressed that such a presumption might bring uncertainty to treaty relations. В частности, некоторые делегации отметили, что презумпция отделимости, предложенная Комиссией, не согласуется с принципом согласия, на котором основывается право международных договоров, и, кроме того, была выражена озабоченность по поводу того, что такого рода презумпция может внести неопределенность в договорные отношения.
the issuance of a licences is incompatible with the interests of the foreign policy of the Republic of Poland, national defence or security-related considerations, or important economic interests of the Republic of Poland, or выдача лицензий не согласуется с внешней политикой Республики Польша, соображениями национальной обороны или безопасности либо экономическими интересами Республики Польша;
Больше примеров...
Не соответствуют (примеров 34)
Requirements on transmission engagement were not included as these appeared inconsistent within the requirement and incompatible with some modern vehicle drivetrains. Требования в отношении задействования трансмиссии не были включены, поскольку они, как представляется, не согласуются в рамках данного требования и не соответствуют техническим особенностям некоторых трансмиссий современных транспортных средств.
However, it did not consider that Convention to be an effective instrument in improving the rights of migrants in Canada, and did not intend to ratify it as several of its provisions were incompatible with Canadian immigration legislation. Вместе с тем оно не считает, что эта Конвенция является эффективным инструментом улучшения прав мигрантов в Канаде и не собирается ратифицировать ее, поскольку ряд ее положений не соответствуют иммиграционному законодательству Канады.
The mission cannot accept the Alliance's "practical modalities for cooperation" because they are totally incompatible with the mandate established by Commission on Human Rights resolution 1997/58: Миссия не может согласиться и с тем, что Альянс считает "практическими формами сотрудничества", поскольку они абсолютно не соответствуют мандату, определенному в резолюции 1997/58 Комиссии:
Consequently, teachers with no religious beliefs or with beliefs incompatible with those of the faith-based school are put at a disadvantage in comparison to theistic colleagues. Поэтому, если учителя не разделяют религиозные убеждения или если их убеждения не соответствуют принятым в религиозно ориентированной школе, то находятся в невыгодном положении по сравнению со своими верующими коллегами.
Article 106 states that legal regulations in force in the Republic of Suriname shall not apply, if this application should be incompatible with provisions that are directly applicable to anyone, to agreements entered into either before or after the enactment of the regulations. В статье 106 говорится, что юридические нормативы, действующие в Республике Суринам, утрачивают силу, если они не соответствуют обязательным для всех положениям, имеющим отношение к соглашениям, которые были заключены либо до, либо после принятия нормативов.
Больше примеров...
Не совместимыми (примеров 19)
Numerous national laws continue to be or have recently become incompatible with international standards and with the Declaration in particular. Многочисленные национальные законы по-прежнему не совместимы или стали в последнее время не совместимыми с международными стандартами, и в частности с Декларацией.
That the Court found the author's applications incompatible with the provisions of the European Convention showed that it rejected his claims on substantive rather than purely formal grounds, after at least a cursory examination of the merits. Тот факт, что суд счел жалобы автора не совместимыми с положениями Европейской конвенции, показывает, что он отклонил его жалобы, скорее, по существенным, чем по формальным основаниям после, по меньшей мере, поверхностного изучения существа дела.
While the Committee considered this (and other) provisions to be incompatible with articles 3 (and 23) of the Covenant, it did not address the relationship of article 3 to article 12 (freedom of movement). Хотя Комитет счел эти (и другие) положения не совместимыми со статьей З (и 23) Пакта, он тем не менее стал рассматривать связь статьи 3 со статьей 12 (Свобода передвижения).
Another form of protection of motherhood is the fact that it is prohibited by law for a woman worker to be assigned work during pregnancy requiring a physical effort that is incompatible with her condition. Другой мерой по охране материнства является предусмотренный законом запрет, согласно которому в период беременности работающая женщина не может выполнять работу, сопряженную с физическими нагрузками, не совместимыми с ее состоянием.
They may indeed be incompatible. Но они могут оказаться не совместимыми друг с другом.
Больше примеров...