Английский - русский
Перевод слова Incitement

Перевод incitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подстрекательство (примеров 728)
Thus, complicity was taken into account, but not incitement, although the latter weighed heavier in criminal law. Таким образом, принято во внимание соучастие, но не подстрекательство, хотя последнее считается более серьезным в уголовном праве.
Rising trends of faith-based discrimination, stereotyping and incitement to violence through hate speech and acts of desecration undermined human rights and global peace. Тенденции к усилению дискриминации по признаку веры, формирование стереотипов и подстрекательство к насилию посредством ненавистнических высказываний и актов осквернения подрывают права человека и мир во всем мире.
The Council demands that all parties cease immediately any incitement to violence or ethnic hatred. Совет требует, чтобы все стороны немедленно прекратили всякое подстрекательство к насилию или этнической ненависти.
Let's talk sense, Serge! What is this so-called incitement? И в чем заключается это так называемое подстрекательство?
According to article 1, 7 and 8 of the Law on discrimination and sectarism, incitement to discrimination and propaganda are condemned and punished. В соответствии со статьями 1, 7 и 8 Закона о дискриминации и разделении, осуждается и наказывается любое подстрекательство к дискриминации и ее пропаганда.
Больше примеров...
Разжигание (примеров 121)
Unfortunately, pernicious stereotypes continued to exist in many States, while incitement to religious hatred frequently drew on actual or perceived religious differences. К сожалению, вредные стереотипы по-прежнему существуют во многих государствах, в то время как разжигание религиозной ненависти происходит по причине реальных или надуманных религиозных различий.
In addition, it has to be stressed that the International Covenant on Civil and Political Rights forbids any form of incitement to religious hatred. Кроме того, необходимо подчеркнуть, что по Международному пакту о гражданских и политических правах запрещается разжигание религиозной ненависти в любой его форме.
Nine cases of racially motivated violence (incitement to national, racial or ethnic hatred pursuant to 424 of the Penal Code); Ь) девять случаев насилия на расовой почве (разжигание национальной, расовой или этнической ненависти по статье 424 Уголовного кодекса);
Any incitement and instigation of national, racial, religious or any other inequality, as well as incitement and fanning of national, racial, religious and other hatred and intolerance, is unconstitutional and punishable. Любое поощрение и провоцирование национального, расового, религиозного и любого другого неравенства, а также подстрекательство к национальной, расовой, религиозной или любой другой форме ненависти или нетерпимости и их разжигание являются неконституционными и караются по закону.
Notes with deep concern the intensification of the overall campaign of vilification of religions, and incitement to religious hatred in general, including the ethnic and religious profiling of religious minorities; с глубокой озабоченностью отмечает активизацию общей кампании по очернению религий и разжигание религиозной ненависти в целом, в том числе выделение религиозных меньшинств по признаку их этнической и религиозной принадлежности;
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 332)
In that connection, the rise in incitement to religious hatred and Islamophobia was regrettable. В связи с этим особое сожаление вызывают участившиеся случаи подстрекательства к религиозной ненависти и рост исламофобии.
However, this article does not protect against the promotion or incitement of racial hatred or superiority as required by article 4 (c). Однако эта статья не обеспечивает никакой защиты от актов поощрения расовой дискриминации и превосходства или подстрекательства к ним, как это требуется статьей 4 с).
The Special Rapporteur has previously commended as a best practice the definition of incitement to terrorism in article 5 of the Convention on the Prevention of Terrorism. Специальный докладчик ранее уже одобрил в качестве одного из видов наилучшей практики определение подстрекательства к терроризму, данное в статье 5 Конвенции о предупреждении терроризма.
In regard to article 4, members of the Committee wished to know whether there had been acts of violence, or incitement to violence, directed against any particular racial or ethnic group; and whether racist organizations or propaganda had been declared illegal. В связи со статьей 4 члены Комитета пожелали узнать, имели ли место акты насилия или подстрекательства к насилию, направленные против какой-либо конкретной расовой или этнической группы, и были ли объявлены вне закона расистские организации и расистская пропаганда.
Calls upon States to continue to take adequate steps, including through national legislation, in accordance with international human rights law, aimed at the prevention of hate speech and incitement to violence against persons belonging to vulnerable groups; призывает государства продолжать предпринимать надлежащие шаги, в том числе с помощью национального законодательства, в соответствии с международным правом прав человека в целях предотвращения мотивированных ненавистью заявлений и подстрекательства к насилию против лиц, принадлежащих к уязвимым группам;
Больше примеров...
Подстрекательством к (примеров 112)
In the statements that the Committee finds to be "incitement to discrimination," Mr. Sarrazin puts forward some ideas for possible legislation. В заявлениях, которые Комитет считает "подстрекательством к дискриминации", г-н Саррацин высказывает некоторые идеи по потенциальному изменению законодательства.
Lastly, an independent judiciary was crucial in the process of effectively assessing cases related to incitement to religious hatred according to article 20. Наконец, решающее значение в процессе эффективной оценки случаев, связанных с подстрекательством к религиозной ненависти согласно статье 20, имеет независимость судебных органов.
In May 2014, the Office also contributed to a workshop in Nairobi, held pursuant to Security Council resolution 1624 (2005), on countering incitement to terrorism and enhancing cultural dialogue. В мае 2014 года Управление также приняло участие в рабочем совещании, проведенном в Найроби во исполнение резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности и посвященном вопросам борьбы с подстрекательством к терроризму и расширения культурного диалога.
He also clarified that Guterres, inter alia, faced charges in connection with the incitement of violence and the violence committed in East Timor in 1999. Он пояснил также, что Гутерришу, среди прочего, предъявлены обвинения в связи с подстрекательством к насилию и в насилии, совершенном в Восточном Тиморе в 1999 году.
Those practices as well as the linkages between online racial hatred and incitement and racial crimes need further investigation. Этот опыт, равно как и взаимосвязь между расовой ненавистью и подстрекательством к насилию в Интернете и преступлениями, совершаемыми на расовой почве, требуют дальнейшего исследования.
Больше примеров...
Подстрекательстве к (примеров 98)
The defendants were indicted for incitement to racism, defacing real-estate and interference with a policeman in the performance of his duties. Им были предъявлены обвинения в подстрекательстве к расизму, причинении ущерба недвижимости и воспрепятствовании сотруднику полиции в исполнении его служебных обязанностей.
As regards the measures to prohibit the commission of a terrorist act, a person accused of incitement to commit a terrorist act or acts has available all of the protections required by the Irish Constitution and human rights instruments, both international and European. В отношении мер, запрещающих совершение акта терроризма, необходимо отметить, что лицо, обвиненное в подстрекательстве к совершению акта или актов терроризма, может воспользоваться всеми имеющимися средствами защиты, предусмотренными Конституцией Ирландии и документами в области прав человека, как международными, так и европейскими.
The Government informed the Special Rapporteur that Dr. Biscet González was sentenced for dishonouring national symbols, public disturbance and incitement to offences. Правительство информировало Специального докладчика о том, что доктор Биссет Гонсалес был признан виновным в неуважении к национальной символике, публичных беспорядках и подстрекательстве к правонарушениям.
They have all been charged with treasonable complicity, jeopardizing State security, rebellion, transporting weapons of war and incitement to arm. Всех этих лиц обвинили в изменническом заговоре, создании угрозы государственной безопасности, мятеже, доставке боевого оружия и подстрекательстве к применению оружия.
The Trial Chamber found him guilty of contempt but acquitted him for incitement to contempt, and sentenced him to four months' imprisonment, which had already been served in pre-trial detention. Судебная камера признала его виновным в неуважении к суду, однако оправдала по пункту обвинения в подстрекательстве к неуважению к суду и приговорила к наказанию в виде лишения свободы на четыре месяца, которое он уже отбыл во время предварительного заключения до суда.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 36)
Article 226 of the RA Criminal Code lays down liability for the incitement of national, racial or religious intolerance. Статья 226 Уголовного кодекса Республики Армения предусматривает ответственность за возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды.
This article combines the offence "incitement to religious enmity" with a number of other phenomena such as "insult to religious feelings". В этой статье понятие "возбуждение религиозной вражды" смешивается с рядом других явлений, таких как "оскорбление религиозных чувств".
Russian criminal legislation provided for up to five years' imprisonment for the offences of discrimination on ethnic grounds, incitement to national, racial or religious hatred, and the organization of extremist associations or activities. Российское уголовное законодательство предусматривает ответственность за притеснение по национальному признаку, возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды и организацию экстремистского сообщества или экстремистскую деятельность с максимальным сроком наказания до пяти лет лишения свободы.
The incitement of social, national, clan, racial or religious enmity is the subject of a distinct article (art. 164) in the chapter of the Criminal Code on offences against the peace and security of humanity. В отдельную статью Уголовного Кодекса Республики Казахстан (статья 164), отнесенную в главу о преступлениях против мира и безопасности человечества, выделен состав преступления, предусматривающий уголовную ответственность за возбуждение социальной, национальной, родовой, расовой или религиозной вражды.
Any direct or indirect restriction on the rights or privileged treatment of a citizen in relation to his/her religious or atheistic persuasion and any incitement to hostility or hatred or any insult to a citizen in that connection constitute grounds for bringing charges in accordance with the law. Любое прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их религиозных и атеистических убеждений, равно как возбуждение связанных с этим вражды или ненависти, либо оскорбление чувств граждан, влекут ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.
Больше примеров...
Подстрекательству к (примеров 32)
Confrontation and incitement to unrest and instability have no place when the nation is in the process of reconciliation and reconsolidation. Когда государство находится в процессе примирения и консолидации, нет места конфронтации и подстрекательству к волнениям и нестабильности.
Local mechanisms aimed at resolving tensions among communities and countering hate speech and incitement to violence can also contribute to enhancing national cohesion. Укреплению национальной сплоченности также могут способствовать местные механизмы, направленные на снижение напряженности между общинами и противодействие экстремистским выступлениям и подстрекательству к насилию.
He welcomed, in particular, the statements made by the Union's leaders, who stressed the unacceptability of manifestations of racism and the incitement of racial hatred and, at the same time, their desire to make Euro 2008 a showcase for combating racism in football. Он особо приветствует заявления, сделанные руководителями этой Ассоциации, которые, подчеркнув неприемлемый характер проявлений расизма, ведущих к подстрекательству к расовой ненависти, подчеркнули свое стремление обеспечить, чтобы чемпионат Европы 2008 года стал идеальным примером борьбы с расизмом в футболе.
Stressing that defamation of religions is a serious affront to human dignity leading to a restriction on the freedom of religion of their adherents and incitement to religious hatred and violence, подчеркивая, что диффамация религий является грубым оскорблением человеческого достоинства и ведет к ограничению свободы религии, исповедуемой ее последователями, и подстрекательству к религиозной ненависти и насилию,
Defining which expressions may fall under the categories of incitement to commit genocide, violence or discrimination may be an easier task than to determine which expressions amount to incitement to hostility. Определение того, какие высказывания могут быть отнесены к категориям подстрекательства к совершению геноцида, насилия или дискриминации, может оказаться более простой задачей, нежели определение того, какие высказывания равноценны подстрекательству к вражде.
Больше примеров...
Подстрекательств к (примеров 23)
There has been no incitement of hatred towards ethnic and religious groups and national minorities in the State media (para. 11). В государственных средствах массовой информации не допускается подстрекательств к ненависти в отношении этнических и религиозных групп или национальных меньшинств (пункт 11).
The Committee has on several occasions had to call on States to take positive action to enforce the prohibition on incitement to discrimination, hostility or violence on racial grounds. Не раз Комитету приходилось призывать государства принять позитивные меры для усиления запрещения подстрекательств к дискриминации, вражде или насилию по расовым мотивам.
It may also impose restrictions to protect the privileges of Parliament or to provide against contempt of court, defamation or incitement to any offence. Он также может вводить ограничения в связи с защитой привилегий парламента и предотвращением неуважительного отношения к суду, диффамации или подстрекательств к любым правонарушениям.
Similarly, Governments should monitor the abuse of technology, especially the Internet, as a vector for hate speech and incitement to hate crime and violence. Аналогичным образом правительствам следует отслеживать злоупотребления технологиями, особенно Интернетом, которые могут быть носителями пропаганды ненависти и подстрекательств к преступлениям и насилию по мотивам расовой вражды.
Reiterates the responsibility of each individual State to protect its population from genocide, which entails the prevention of such a crime, including incitement to it, through appropriate and necessary means; вновь заявляет, что каждое государство несет ответственность за защиту своего населения от геноцида, а это предполагает предупреждение такого преступления, в том числе подстрекательств к нему, с использованием соответствующих и необходимых средств;
Больше примеров...
Побуждение (примеров 25)
You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard... У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение...
Frente POLISARIO and Algeria interpret this lack of response as an incitement and encouragement of their acts. Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир рассматривают это отсутствие реакции как побуждение к таким действиям и их поощрение.
Apologie shall be criminalized only as a form of provocation and if its nature and circumstances are such as to constitute direct incitement to commit an offence." Апология считается преступной только как форма провокации, если по своему характеру и обстоятельствам она содержит прямое побуждение к совершению преступления».
It comprises definitions of the various forms of discrimination (direct discrimination, indirect discrimination, harassment and unjustified sanction, including incitement to or instruction in discrimination). Он включает определения различных форм дискриминации (прямой дискриминации, косвенной дискриминации, необоснованное притеснение и наказание, включая подстрекательство или побуждение к дискриминации).
The peaceful expression of an opinion via the Internet is, if the opinion is not couched in violent terms or does not constitute an incitement to national, racial or religious hatred or to violence, within the allowable limits of the exercise of freedom of expression. Мирное выражение мнения, распространяемого через Интернет, если оно не имеет своей целью побуждение к насилию и не представляет собой подстрекательство к национальной, расовой или религиозной ненависти или насилию, не выходит за рамки свободы выражать убеждения.
Больше примеров...
Подстрекательской деятельности (примеров 8)
The ability to engage in incitement depends on the ability to communicate. Для ведения подстрекательской деятельности необходимы возможности коммуникации.
Governments should systematically and publically call for an end to such incitement. Правительства должны систематически и публично призывать к прекращению такой подстрекательской деятельности.
The Committee wishes to contribute to efforts towards ending incitement on both sides, to provide a venue to have the respective narratives heard and reconciled and to promote, with the help of civil society, peace education on the ground. Комитет хотел бы продолжить усилия, направленные на прекращение подстрекательской деятельности с обеих сторон, открыть возможности для того, чтобы можно было услышать их соответствующую точку зрения, найти пути их согласования и содействовать при поддержке гражданского общества образованию в духе мира на местах.
There has also been growing incitement from parties that claim to support Syria and the mission of the Special Envoy of the United Nations while at the same time taking measures that contravene that plan and inhibit the return of security and stability to Syria. Отмечается также усиление подстрекательской деятельности тех, кто заявляет о поддержке Сирии и миссии Специального посланника Организации Объединенных Наций, но при этом делает все, чтобы сорвать план г-на Аннана и не допустить восстановления безопасности и стабильности в стране.
Hamami was arrested on charges of incitement and involvement with Hamas. Хамами был арестован по обвинению в подстрекательской деятельности и в принадлежности к движению "Хамас".
Больше примеров...
Призывы к (примеров 39)
In particular, criminal liability was established for public incitement of terrorist acts and public justification of terrorism. В частности, установлена уголовная ответственность за публичные призывы к осуществлению терроризма и публичное оправдание терроризма.
In 2013, 49 individuals were convicted under article 280, paragraph 1, of the Criminal Code of public incitement to extremist activities, while 2 persons were convicted under article 280, paragraph 2, of similar offences using the media. За публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности по части 1 статьи 280 УК в 2013 году осуждены 49 лиц, по части 2 статьи 280 УК за эти же действия, совершенные с использованием средств массовой информации, - 2.
Article 346 of the Criminal Code referred to public calls for humiliation or discrimination and therefore seemed to have a narrower focus than the Convention, which referred to incitement to discrimination and violence. По поводу статьи 346 Уголовного кодекса, по которой также преследуются публичные призывы к унижению или дискриминации, Докладчик отмечает, что у этой статьи, по-видимому, более узкая сфера охвата по сравнению с Конвенцией, которая в свою очередь охватывает подстрекательство к дискриминации и насилию.
The scope of article 162 of the Criminal Code had recently been expanded to cover public incitement to discrimination, violence or hatred motivated by race or national or ethnic origin, and violence motivated by race, religion, political belief or national or ethnic origin. Недавно была расширена сфера действия статьи 162 Уголовного кодекса, чтобы охватить публичные призывы к дискриминации, насилию или ненависти на почве расы, религии, политических убеждений или национального и этнического происхождения.
The provision of Article 63 of the Constitution of the Republic of Slovenia stipulates that any incitement to national, racial, religious, or other discrimination, and the inflaming of national, racial, religious, or other hatred and intolerance are unconstitutional. Согласно статье 63 Конституции Республики Словения, любые призывы к национальному, расовому или иному неравноправию, а также разжигание национальной, расовой, религиозной или иной нетерпимости являются неконституционными, как и любое подстрекательство к войне.
Больше примеров...
К разжиганию (примеров 17)
In domestic criminal proceedings, the motivation to incitement of ethnic hatred is an inner attitude, measured objectively by actions and not by statements of the perpetrator. В случае внутреннего уголовно-процессуального разбирательства мотивы, побуждающие к разжиганию этнической ненависти, - это внутреннее отношение человека, и измеряются они объективно не заявлениями виновного, а его действиями.
The Committee is worried about tendencies in the media that may lead to the incitement of hatred against certain ethnic and religious groups. Комитет испытывает беспокойство в связи с проявляющимися в средствах массовой информации тенденциями, которые могут приводить к разжиганию ненависти в отношении определенных этнических и религиозных групп.
Moreover, defamation of religious symbols can lead to incitement to religious intolerance. Кроме того, осквернение религиозных символов может приводить к разжиганию религиозной нетерпимости.
Where such discourse amounts to hate speech or incitement to religious hatred, appropriate legal penalties should be enforced, in conformity with international standards. Когда такие выступления равнозначны ненавистнической риторике или подстрекательству к разжиганию межрелигиозной ненависти, в соответствии с международными нормами должны назначаться предусмотренные законом меры наказания.
In this regard, the new constitution should contain provisions for the prohibition and severe punishment of acts of incitement to ethnic hatred and violence. В этом отношении новая конституция должна предусматривать соответствующие положения, запрещающие действия, ведущие к разжиганию этнической ненависти и подстрекательству к насилию и предусматривающие суровое наказание за такие действия;
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 2)
Article 173 of the Criminal Code (as amended in 1999) on incitement of minors to antisocial conduct статья 173 УК в редакции 1999 года "Вовлечение несовершеннолетнего в антиобщественное поведение"
Incitement of a minor to commit antisocial acts (Criminal Code, art. 132) now incurred a prison sentence of up to 10 years, compared with 6 years previously. Вовлечение несовершеннолетнего в совершение антиобщественных действий (статья 132 Уголовного кодекса) теперь влечет наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет по сравнению с 6 годами до этого.
Больше примеров...
Подстрекающих к (примеров 8)
108.105. Take legislative action and effectively prosecute the incitement of hatred and acts of violence against all religious minorities (Austria); 108.105 принять законодательные меры и эффективно преследовать в судебном порядке лиц, подстрекающих к ненависти и актам насилия в отношении всех религиозных меньшинств (Австрия);
98.42. Establish mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia (Egypt); 98.43. 98.42 создать механизмы мониторинга, расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии и совершающих такие деяния (Египет);
94.67. Set up national mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia, including hate speech and racist and xenophobic acts committed on the internet and through political platform (Egypt); 94.67 создать национальные механизмы мониторинга расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии, включая мотивированные ненавистью высказывания и акты ксенофобии, совершаемые в Интернете и через политическую платформу (Египет);
It also recommends that the State party take the necessary measures to prosecute and punish cases of dissemination of ideas of racial superiority and of incitement to racist violence or crime, in accordance with the provisions of the law and with article 4 of the Convention. Он также рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по привлечению к судебной ответственности и наказанию лиц, распространяющих идеи расового превосходства и подстрекающих к расовому насилию или преступлениям, в соответствии с положениями закона и статьи 4 Конвенции.
The accused was convicted, among other offences, of incitement to violence and publication of incitement to racism in January 2005. В январе 2005 года обвиняемый был признан виновным, в частности, в подстрекательстве к насилию и публикации материалов, подстрекающих к расизму.
Больше примеров...