Английский - русский
Перевод слова Incentive

Перевод incentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимул (примеров 507)
And that means an increase incentive to do research and development, which benefits everyone in the world. А это значит повышающийся стимул для исследований и разработок, которые приносят пользу всем в мире.
The incentive to reform is the guarantee of future prosperity. Стимул к проведению реформ должен стать гарантией будущего процветания.
My interest is to urge the international community to bear an optimistic responsibility that finds in such challenges an incentive to confront them with concrete action. Моя цель в том, чтобы призвать международное сообщество к оптимистической ответственности, которая находит в таких вызовах стимул к тому, чтобы встречать их конкретными действиями.
Nuclear-weapon-free zones are largely non-proliferation measures, but they also promote disarmament by providing an incentive for nuclear-armed or aspiring States to pursue the nuclear-free path. Создание зон, свободных от ядерного оружия, это главным образом мера в области нераспространения, однако они также содействуют разоружению, предоставляя государствам, обладающим ядерным оружием, и государствам, стремящимся к его приобретению, стимул к тому, чтобы следовать по безъядерному пути.
As a result, all financial institutions gain a powerful incentive to bulk up (and borrow more) in hope of also becoming bigger and therefore "safer" (from creditors' point of view, not from a social perspective.) Как результат, все финансовые учреждения получают стимул для роста (и брать больше кредитов) в надеже стать крупнее и «безопаснее» (с точки зрения кредиторов, а не социальной перспективы).
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 33)
The General Assembly did not approve the provision of a retention incentive for Tribunal staff during its sixty-third session. Генеральная Ассамблея не утвердила ассигнования на стимулирование удержания персонала на своей шестьдесят третьей сессии.
Adoption of an assessment system that provides an incentive to educational success for all students, boosts their self-confidence, and takes account of varying rates of development and progress; внедрение системы оценки, ориентированной на стимулирование успешного обучения всех учащихся, на развитие уверенности в своих силах и на учет различных темпов развития и раскрытия способностей;
Nuclear-weapon-free zones can act as disarmament measures, providing an incentive for nuclear-armed or aspiring States to pull back from the nuclear option, as well as contributing to non-proliferation efforts. Создание зон, свободных от ядерного оружия, может служить в качестве меры по разоружению, направленной на стимулирование государств, обладающих ядерным оружием или стремящихся к обладанию ядерным оружием, отказаться от ядерного выбора, а также в качестве меры по содействию усилиям в области нераспространения.
For businesses, such as technology suppliers, auto manufacturers, and fuel suppliers, incentives typically consist ultimately of a monetary incentive. Что касается субъектов предпринимательской деятельности, - таких как поставщики технологии, изготовители автомобильной техники и поставщики топлива то стимулирование выражается обычно в обеспечении в конечном счете материальной выгоды.
Incentive scheme interest due to Member States Поступления от процентов, идущие на стимулирование своевременной выплаты взносов государств-членов
Больше примеров...
Поощрение (примеров 43)
It provides for an incentive for members of the public to use integrated technology in order to reduce the waiting times and costs of administrative formalities. Предусматривает поощрение использования интегрированных технологических средств в целях сокращения времени и затрат на осуществление процедур подчиненными.
A secondary purpose of sanctions against cartels is to provide an incentive for members of a cartel to defect and to cooperate with an investigation in order to avoid punishment. Вторая цель антикартельных санкций - поощрение участников картеля к тому, чтобы порвать со своими сообщниками и сотрудничать со следствием, с тем чтобы избежать наказания.
There's an incentive... specially as we don't get pizza till 2 am Там хоть какое-то поощрение... Она не доставляет пиццу до двух часов ночи.
It felt that the payment of a flat rate, irrespective of grade, would be inequitable because staff at the lower grades would receive far more of an incentive than those at a higher grade receiving the same amount. По ее мнению, выплата по фиксированной ставке независимо от класса будет несправедливой, поскольку сотрудники более низких классов будут получать гораздо большее поощрение, чем сотрудники более высоких классов, получающие ту же сумму.
Have policy measures and incentive schemes been adopted or initiated aiming at encouraging private sector support, notably with regard to technological and scientific cooperation, and how are these efforts reflected in the NAP? Были ли утверждены или инициированы политические меры и программы стимулирования, направленные на поощрение поддержки частного сектора, особенно в связи с научно-техническим сотрудничеством, и как эти усилия отражены в НПД?
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 68)
The Service has also initiated a review of UNHCR policy and practice in relation to the provision of 'incentive payments' to refugees and other beneficiaries. Служба также начала проведение обзора политики и практики УВКБ в отношении выплаты "стимулирующих платежей" беженцам и другим бенефициарам.
The Ministry of Finance introduced a number of measures to stabilize revenues, including leadership changes at the customs department; however, the risk of missing International Monetary Fund targets, and thus having access to Afghanistan Reconstruction Trust Fund incentive payments, remains. Министерство финансов пошло на ряд мер по стабилизации поступлений, включая смену руководства в таможенном департаменте, однако сохраняется риск недостижения целевых параметров, установленных Международным валютным фондом, а значит, и недоступности стимулирующих выплат из Целевого фонда восстановления Афганистана.
The net school enrolment rate at the primary level was over 90 per cent, owing to various incentive programmes and, in 2006, Bangladesh had achieved the Millennium Development Goal target of gender parity at the secondary level. В результате осуществления различных стимулирующих программ чистый показатель учебы в начальной школе составляет более 90 процентов, и в 2006 году Бангладеш достигла цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения гендерного паритета на уровне среднего образования.
She acknowledged that agreement on incentive and disincentive measures to address arrears was unlikely at the current time and had taken note of the decision of the Committee on Contributions not to consider the issue further without guidance from the Assembly. Она признает, что достижение соглашения о стимулирующих и дестимулирующих мерах в целях устранения задолженности по взносам в настоящее время не представляется возможным, и она приняла к сведению решение Комитета по взносам не продолжать рассмотрение этого вопроса при отсутствии директивных указаний Генеральной Ассамблеи.
Support to the identification, design and mobilization of innovative financing mechanisms, in particular funds relating to climate change, incentive and market based mechanisms and microfinance; Ь) оказание поддержки в работе по выявлению, созданию и привлечению инновационных механизмов финансирования, в частности средств, связанных с вопросами изменения климата, стимулирующих и рыночных механизмов и микрофинансирования;
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 60)
That is neither an effective compensation scheme, nor does it provide any incentive to the Victoria Police to prevent further abuses. Эффективной системы компенсации не существует, и это никоим образом не стимулирует полицию Виктории к недопущению дальнейших злоупотреблений.
The above situation has developed because there is little incentive for programme managers to do otherwise. Описанная выше ситуация сложилась из-за того, что практически ничто не стимулирует руководителей программ действовать по-иному.
No great incentive for marriage. Не очень-то стимулирует замужество.
Japan attaches great importance to assistance to Afghanistan because of humanitarian reasons and because we believe that international assistance provides the parties with an incentive to reach a peaceful settlement. Япония придает огромное значение оказанию помощи Афганистану по гуманитарным соображениям и в силу того, что, по нашему мнению, международная помощь стимулирует стороны к достижению мирного урегулирования.
The Canada Education Savings Grant (CESG) provides an incentive for individuals to save in Registered Education Savings Plans (RESP). Канадская программа накопительной субсидии на цели образования (КПНСО) стимулирует граждан к участию в зарегистрированных сберегательных планах в целях накопления средств на образование (ЗСПО).
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 46)
That situation had given rise to a federal decree providing for special incentive measures in the area. Кстати, в этой связи было принято федеральное постановление, предусматривающее специальные стимулирующие меры в этой области.
In May 1998, the European Union had introduced new special incentive arrangements concerning labour rights and environmental protection within the framework of its GSP scheme. В мае 1998 года Европейский союз принял в рамках своей схемы ВСП новые стимулирующие меры, направленные на охрану трудовых прав и окружающей среды.
The Act on Hilly and Mountainous Areas regulates incentive measures for demographic renewal, economic growth and sustainable development and for creating the conditions to resolve social problems and raise the living standards of the population of hilly and mountainous areas. В Законе о взгорьях и горных районах определяются меры, стимулирующие оживление в демографической сфере, экономический рост и устойчивое развитие, а также создание условий для решения социальных проблем и повышения жизненного уровня населения на взгорьях и в горных районах.
Aside from their official salaries and public official benefits envisaged by law, the reform specialists will receive additional incentive payments. Специалисты по вопросам реформ, кроме предусмотренных законодательно оклада и доплат дл госслужащего, будут получать дополнительные стимулирующие выплаты.
In fact, when incentive payments (US$5 to US$ 10 per acre) were included in the above example, the cost rose to between US$ 48 and US$ 70 per pound. На деле, если в приведенном выше примере учесть стимулирующие выплаты (от 5 до 10 долл. США на акр), то стоимость возрастает до 48-70 долл. США на фунт.
Больше примеров...
Поощрительные (примеров 44)
The campaign would be conducted with training and incentive programs, as well as joint activities with educational and cultural institutions and organizations. Будут организованы семинары, обучающие и поощрительные программы, а также совместные мероприятия с образовательными и культурными учреждениями.
Such incentive payments are credited as miscellaneous income to the regular budget. Такие поощрительные выплаты проводятся в регулярном бюджете по статье поступлений из разных источников.
Incentive points for 29 January (from table): 9.72 Поощрительные баллы на 29 января (из таблицы): 9,72
Incentive points to be awarded: 9.72 x 793 = 7708 Начисляемые поощрительные баллы: 9,72 х 793 = 7708
Incentive schemes allocate incentive points to eligible Member States in relation to the timing and amount of the payments made during a given year, and the incentive points are then linked to some form of financial award or "incentive amount". В соответствии с этими системами имеющим на это право государствам-членам начисляются поощрительные балы в зависимости от сроков и сумм платежей в течение данного года, и эти поощрительные балы затем увязываются с той или иной формой финансового стимулирования или с "поощрительной суммой".
Больше примеров...
Поощрительных (примеров 50)
The Committee was informed that interest income under the regular budget, the usual source of such incentive payments, was fairly limited - $3.6 million in 1998-1999 and $5.3 million in 2000-2001. Комитету сообщили, что поступления в виде процентов по регулярному бюджету, которые обычно являются источником таких поощрительных выплат, относительно ограничены - 3,6 млн. долл. США в 1998 - 1999 годах и 5,3 млн. долл. США в 2000 - 2001 годах.
Therefore, the calculation also includes the costs associated with rotation of staff after the approval of the retention incentive scheme. Поэтому в расчеты также включены издержки, связанные с заменой персонала после утверждения системы поощрительных выплат в связи с удержанием.
Following the evaluation (which has been submitted to parliament) of the Government's "Youth Information Policy: the Second World War to the Present Day", the incentive period was officially ended in December 1995. После завершения правительством оценочного исследования "Политика информирования молодежи после второй мировой войны и до наших дней" (которое было представлено парламенту), в декабре 1995 года официально закончился период действия поощрительных мер.
Restricting managers' incentive pay without changing shareholders' incentives will only force shareholders to be more actively involved in the company and choose other ways to increase the level of risk-taking. Ограничение поощрительных выплат менеджерам без изменения поощрительных выплат держателям акций только принудит акционеров более активно участвовать в деятельности компании и выбирать другие способы для увеличения уровня принятия рисков.
Under the incentive mechanism, the interest earned on the investment of cash is distributed to Member States in accordance with a system of incentive points accumulated on the basis of the timing and amount of contributions paid. В соответствии с этим механизмом стимулиро-вания проценты на выплаченную наличность распре-деляются между государствами-членами по системе поощрительных баллов, начисляемых исходя из сроков и сумм платежей.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 27)
I sincerely believe that only then shall the Greek Cypriot leadership have a real incentive to re-evaluate its position and begin to see the benefits of a mutually agreed settlement in Cyprus. Я искренне верю в то, что только тогда у кипрско-греческого руководства появится реальная заинтересованность в переоценке своей позиции и оно начнет осознавать преимущества взаимно согласованного урегулирования на Кипре.
Regarding incentive payments to Member States that pay their assessed contributions promptly, while some members of the Committee expressed interest in the idea, others were opposed to rewarding Member States for meeting their financial obligations under the Charter. Что касается поощрительных выплат государствам-членам, которые должным образом выплачивают свои начисленные взносы, то одни члены Комитета высказали заинтересованность в этом предложении, в то время как другие выступили против вознаграждения государств-членов за выполнение ими своих финансовых обязательств по Уставу.
The longer the term of the licence, the more likely the user will have a long-term interest in the area and therefore an incentive to use the resources sustainably, that is, self-regulation. Чем длиннее срок лицензии, тем более вероятно, что пользователь будет проявлять долгосрочную заинтересованность в данном районе и, соответственно, стремиться использовать ресурсы устойчивым образом.
Neither the organizations that were currently making use of such schemes nor those that were not had reported any problems with the existing arrangements; however, interest was being shown by a few organizations in introducing the incentive. Ни организации, применяющие в настоящее время такие системы, ни организации, которые их не применяют, не сообщали о каких-либо проблемах, связанных с этим вопросом, однако несколько организаций проявили заинтересованность во введении системы поощрения.
Finally, a primary incentive is financial, insofar as ASF funds the work of Rwandans as well as that of their own expatriate lawyers. Наконец, основной стимул - это материальная заинтересованность, поскольку АБГ финансирует работу руандийских и своих собственных адвокатов-экспатриантов.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 24)
These barriers provide no incentive to achieve the 30-40% potential power savings. Эти препятствия не стимулируют к достижению экономии энергии, возможности которой составляют 30-40%.
Yet the low charges established in Russia for the emission into the atmosphere of a unit of pollution give operators no incentive to acquire environmentally superior equipment or to take other steps to reduce emissions. Вместе с тем установленные в нашей стране низкие тарифы платы за единицу выброшенного в атмосферу загрязняющего вещества не стимулируют эксплуатанта на приобретение авиационной техники с улучшенными экологическими показателями и внедрение других мероприятий по снижению выбросов загрязнителей.
Whatever the motives behind the proliferation of initiatives from different capitals, we must recognize that discordant signals act only to give incentive to some of the actors on the ground to attempt to establish new facts on the ground that they may leverage in future negotiations. Какими бы ни были мотивы, лежащие в основе поступающих из различных столиц инициатив, мы должны признать, что диссонирующие сигналы лишь стимулируют некоторых действующих лиц в стране к попыткам установить на местах новую реальность, которой они могли бы воспользоваться как рычагом в ходе будущих переговоров.
These changes in the law offered an incentive to workers and entrepreneurs to participate in training by the establishment of a National Training Board and bipartite training committees, together with regional boards operating in a decentralized context. Новые правовые нормы стимулируют участие трудящихся и работодателей в профессиональной подготовке посредством создания Национального совета по вопросам профессиональной подготовки и двусторонних комитетов профессиональной подготовки, а также децентрализованных в своей деятельности областных советов.
(a) Constitute an incentive to national execution; а) стимулируют национальное исполнение;
Больше примеров...
Побуждает (примеров 24)
This is an incentive to move from mere conflict resolution to genuine prevention. Это побуждает к переходу от простого урегулирования конфликтов к подлинной профилактике.
Farmers have little or no incentive to invest in land stewardship if they do not have secure tenure. Фермеров практически ничто не побуждает вкладывать средства в обеспечение рационального использования земельных ресурсов, если они не имеют гарантированных прав землепользования.
Second, it provides an incentive to the party resisting enforcement to proceed with its application to set aside or suspend the award "as expeditiously as possible", thereby preventing delays. Во-вторых, оно побуждает сторону, возражающую против приведения в исполнение к тому, чтобы как можно быстрее подать ходатайство об отмене или приостановлении исполнения арбитражного решения и тем самым избежать задержек.
This provides an incentive for investment in greater energy efficiency. Это побуждает предприятия инвестировать в более энергоэффективные производства.
At times the structure of the pyramid is itself the incentive and induces victims to provide references for the programme. Иногда структура самой пирамиды является стимулом и побуждает жертв рекомендовать программу.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
At that moment, a very powerful incentive was given to the global disarmament process. В тот момент был придан весьма мощный импульс процессу разоружения на глобальном уровне.
One possible way of achieving this could be to hold regular ministerial meetings which would provide the work of the Conference on Disarmament with political incentive and dynamism. С этой целью можно было бы проводить регулярные совещания на уровне министров, которые придавали бы работе КР политический импульс и динамизм.
The report entitled "Agenda for Peace" has been a powerful incentive to this search and the Joint Inspection Unit deemed it most useful to participate in the resulting lively exercise. Доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира", придал проведению этого поиска мощный импульс, и Объединенная инспекционная группа сочла весьма полезным принять участие в развернувшейся в этой связи весьма оживленной деятельности.
It seeks to provide a common collective framework for action by all the relevant actors and aims to support existing human rights education programmes, highlight successful practices, and provide an incentive to develop new programmes. Для нее характерно стремление обеспечить общие коллективные рамки для действий всех соответствующих субъектов, и она призвана поддерживать существующие программы образования в области прав человека, выявлять успешную практику и придавать импульс разработке новых программ.
It will reaffirm that human rights education remains a priority for the entire international community, provide a common framework for action to all relevant actors, promote support for existing programmes, provide an incentive for the development of new ones, and enhance cooperation at all levels. Это подтвердит, что образование в области прав человека остается приоритетным вопросом для всего международного сообщества, создаст общие рамки для деятельности всех заинтересованных сторон, обеспечит поддержку существующим программам, даст импульс разработке новых и укрепит сотрудничество на всех уровнях.
Больше примеров...
Льготы (примеров 27)
The paid parental leave tax incentive scheme encourages employers to continue paying their employees while they are on parental leave. Схема налоговой льготы в случае отпуска родителям поощряет работодателей продолжать выплачивать полное или частичное жалование своим работникам, находящимся в таких отпусках.
This is the reason why many countries that wish to provide some incentive to national suppliers, while at the same time taking advantage of international competition, do not contemplate a blanket exclusion of foreign participation or restrictive qualification requirements. Поэтому многие страны, желающие предоставить национальным поставщикам определенные льготы и в то же время стремящиеся воспользоваться преимуществами международной конкуренции, воздерживаются от прямого исключения иностранных участников или выдвижения ограничительных квалификационных требований.
The Government funds these activities through budget allocations to Government-run research incentive entities, and offers incentives to companies investing in this field. Правительство финансирует эту деятельность с помощью бюджетных ассигнований, выделяемых государственным научно-исследовательским учреждениям, и предоставляет льготы компаниям, осуществляющим инвестиции в этой области.
Financial or medical benefits can be a strong incentive for participation in the Project. Значительным стимулом для участия в проекте могут быть финансовые или медицинские льготы.
Canada provided choice in childcare and tax relief for working families, including through the Working Income Tax Benefit, a refundable tax credit and fiscal incentive for lower-income taxpayers to enter or remain in the workforce. Канада обеспечивает возможность выбора услуг по уходу за детьми и налоговые льготы для работающих семей, в том числе за счет предоставления так называемого налогового вычета работающим родителям, представляющего собой налоговую льготу и финансовый стимул, побуждающий малоимущих налогоплательщиков к тому, чтобы оставаться в составе рабочей силы.
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 14)
Therefore, local regulations tend to be incentive and contain compulsory elements only for areas that are predominantly in public ownership (housing and/or land). Поэтому регулирование на местах, как правило, имеет стимулирующий характер и содержит обязательные элементы только для тех сфер, которые в основном находятся в государственной собственности (жилье и/или земля).
The lesson is that whenever patents are extended to a new domain, we must be attentive to whether their positive incentive effects are outweighed by the main disadvantage of granting what is in essence a monopoly to the inventor: slower adoption by others. Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя: более медленным принятием новшества другими.
The incentive contribution from the Swiss Government depends on the project interest from the transport policy point of view, its profitability and its evaluation by a cost-utility analysis. Стимулирующий взнос швейцарского правительства зависит от того, насколько проект является интересным с точки зрения транспортной политики, а также от его рентабельности и от оценки соотношения его стоимости и полезности.
It was seen to have the unintended incentive of encouraging investment in developed or capital-exporting countries rather than developing countries, such as those in Africa. Этот шаг непреднамеренно возымел стимулирующий эффект на расширение инвестиций в развитых или вывозящих капитал странах, а не развивающихся странах, например развивающихся странах Африки.
In terms of liquidity financing, the Latin American Reserve Fund provides an important incentive for macroeconomic cooperation and shows that even a modest fund can contribute to balance-of-payments financing by providing counter-cyclical disbursements. Что касается ликвидного финансирования, то Латиноамериканский резервный фонд являет собой важный стимулирующий фактор макроэкономического сотрудничества и служит наглядным подтверждением того, что один отдельно взятый скромный фонд может содействовать финансированию платежных балансов на основе осуществления антициклических выплат.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 8)
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right? Довольно серьёзная мотивация оставить их дома, не так ли?
There is an incentive for farmers to invest in land if land tenure is clearly defined and ownership or use rights are legally protected. Мотивация для фермеров, готовых инвестировать в земледелие, оправдана только в том случае, если принципы землепользования четко определены, если право обладания землей или права на ее использование обеспечиваются средствами правовой защиты.
The source of the pleasure may have come about because of the evolutionary necessity to give organisms an incentive to uncover objects, such as predators, from noisy environments. Источником наслаждения может являться тот факт, что эволюционно было необходимо, чтобы у организмов была мотивация для того, чтобы обнаруживать объекты в природе, например, отличение хищника от окружающей обстановки.
Motivations or opportunities for employee fraud may include overambitious performance targets, annual bonus or incentive programmes, grievances, or lack of sufficient supervision or internal controls. Мотивация участия служащих в мошенничестве или возможности для этого могут обусловливаться чрезмерным честолюбием при определении производственных показателей, премией по итогам года или поощрительными программами, обидой или отсутствием должного надзора или внутреннего контроля.
In this connection, the proper motivation and adequate compensation of tax collectors/customs officials through bonuses and other incentive schemes were thought to be important in effective tax administration. В этой связи в качестве важных средств эффективного управления налогообложением были определены должная мотивация и соответствующее вознаграждение сборщиков налогов/сотрудников таможни с помощью премий и других стимулов.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 24)
For each new job created there is a financial incentive of 1,500 reais. За каждое новое рабочее место выплачивается вознаграждение в размере 1500 реалов.
They are currently receiving assistance from UNHCR, covering such items as tents and food rations, as well as incentive allowances. В настоящее время УВКБ предоставляет им помощь, в частности в виде палаток и продовольствия, а также выплачивает им дополнительное вознаграждение.
As an incentive to produce good results, the Fund Manager also usually receives a portion of the actual Fund returns, the carried interest. Управляющий Фондом также получает часть фактической прибыли Фонда, т.е. вознаграждение в виде доли выручки, с тем чтобы стимулировать его добиваться эффективных результатов.
It was important to have regulations stipulating that all workers must be treated and remunerated equally, so that an employer had no incentive to pay undocumented migrant workers less than others. Важно иметь положения, предусматривающие, что все работники имеют право на равное обращение и вознаграждение, с тем чтобы у работодателей не было стимула платить не имеющим документы трудящимся-мигрантам меньше, чем другим.
At ITC, the contractor receives a management fee, but all remaining net profits are due to the United Nations, thus offering no incentive for the contractor to reduce costs and make a profit. В ЦМТ подрядчик получает вознаграждение за управленческие услуги, однако вся остальная чистая прибыль причитается Организации Объединенных Наций, тем самым подрядчик лишен стимулов к сокращению затрат и извлечению прибыли.
Больше примеров...
Побудительный мотив (примеров 4)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Мотив (примеров 9)
The money's enough incentive. Деньги это достаточный мотив.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
They're turning a blind eye to the incentive, but willing to try anything for a result, and it seems to be working. Они закрывают глаза на побуждающий мотив, но готовы попробовать, ради результата и, кажется, это работает.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 3)
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
This creates a powerful incentive to overinvest and implies enormous redistribution from households to SOEs, most of which would be losing money if they had to borrow at market-equilibrium interest rates. Это создает мощное побуждение осуществлять чрезмерные инвестиции и подразумевает значительную долю перераспределения от домохозяйств в пользу экспортирующих кампаний, большинство из которых потеряют деньги в том случае, если им придется одалживать под равновесные рыночные процентные ставки.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
Больше примеров...
Побудительный (примеров 6)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Often the strongest incentive to prosecute lies in those countries where the victims are found or the adverse effects are suffered. Часто сильнейший побудительный стимул к уголовному преследованию возникает в тех странах, в которых находятся потерпевшие или в которых проявляются неблагоприятные последствия.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...