Английский - русский
Перевод слова Inappropriately

Перевод inappropriately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненадлежащим образом (примеров 42)
Ms. Horii, in response to the question about interns, said that some companies did seem to be using training programmes inappropriately, for example by not paying trainees during their internships. Г-жа Хории, отвечая на вопрос, касающийся стажеров, говорит, что некоторые компании действительно используют программы подготовки ненадлежащим образом, например не выплачивают стажерам заработную плату за период их практики.
On the other hand, it was said that such an approach would inappropriately place on the grantor the burden of having to take action in cases where the secured creditor failed to remove a notice from the record. С другой стороны, было указано, что такой подход ненадлежащим образом налагает на лицо, предоставившее обеспечение, бремя принятия мер в случаях, когда уведомление не удалено из реестра обеспеченным кредитором.
Thus, the proposed new article could inadvertently result in subverting the Model Law and national law relating to signatures and inappropriately affecting rights of third parties. Таким образом, предлагаемая новая статья может непреднамеренно привести к подрыву Типового закона и национального законодательства, регулирующего подписи, и ненадлежащим образом затронуть права третьих сторон.
The concern was expressed that the reference to publicity as a way to protect third parties that relied on the proceeds as original encumbered assets might inappropriately give the impression that there were no other ways to protect third parties. Была выражена озабоченность в связи со ссылкой на публичность как на способ защиты третьих сторон, которые полагались на поступления, поскольку первоначальные обремененные активы могут ненадлежащим образом создавать впечатление того, что другого способа защитить третьи стороны не существует.
The project must also estimate its potential impact not only on the beneficiaries, but also on the persons who may be affected indirectly, including any effects on persons with disabilities, and also evaluate if persons with disabilities are inappropriately excluded as beneficiaries. Проект также должен оценивать его потенциальное воздействие не только на бенефициаров, но и на лиц, на которых он может сказываться косвенно, включая любые последствия для инвалидов, и анализировать вопрос о том, не исключаются ли инвалиды ненадлежащим образом из числа бенефициаров.
Больше примеров...
Неуместно (примеров 21)
Who apparently also touched her inappropriately. Парни из офиса, которые очевидно также неуместно ее трогали.
Some petitioners had inappropriately and falsely tried to link Morocco's handling of the situation in Western Sahara to the conflict in the Middle East. Некоторые петиционеры неуместно и ошибочно пытались связать действия Марокко по урегулированию положения в Западной Сахаре с конфликтом на Ближнем Востоке.
You know Vivienne, the patient you've been inappropriately flirting with? Помнишь Вивиен, пациентка с которой ты неуместно флиртовал?
The boss you touched inappropriately. Босс, которого ты неуместно трогал.
Moreover, the draft resolution once again inappropriately included a call for action by international financial institutions and unbalanced advocacy of "policy space" and made a broad request for debt relief while ignoring country-level commitments. Кроме того, проект резолюции вновь совершенно неуместно включает призыв к действиям со стороны международных финансовых учреждений и несбалансированную пропаганду в защиту «политического пространства» и содержит широко адресованную просьбу об облегчении долгового бремени, в то же время игнорируя обязательства на страновом уровне.
Больше примеров...
Необоснованно (примеров 21)
Neglect can also be associated with confinement and inappropriately heavy use of medication. Отсутствие ухода может также быть связано с необоснованным ограничением свободы и необоснованно массированным применением лекарственных средств.
The office inappropriately requisitioned funds against undetermined activities prior to expiry to avoid returning funds to donors. Отделение необоснованно запрашивало финансовые средства на неустановленную деятельность до истечения крайнего срока, чтобы не допустить возврата средств донорам.
It should be strictly limited to international armed conflicts; otherwise, military action taken by a State internally against rebel groups might be inappropriately included in the scope of application of the draft articles. Его необходимо строго ограничить международными вооруженными конфликтами; в противном случае внутренние военные действия, предпринятые государством в отношении групп мятежников, могут быть необоснованно включены в сферу применения проектов статей.
Moreover, it was stated that paragraph (2) might inappropriately interfere with other bodies of law, e.g., agency law, and with the provisions of company law dealing with representation of companies by natural persons. Кроме того, было указано, что положения пункта 2 могут необоснованно противоречить другим сводам правовых норм, например агентскому праву, и нормам акционерного права, касающимся представительства компаний физическими лицами.
Such advocacy would displace the appropriate advisory role of a staff association and inappropriately encourage litigation, as the office would have an incentive to file claims in order to ensure its relevance. Введение такой адвокатуры подменило бы собой надлежащую консультативную роль ассоциаций персонала и необоснованно поощряло бы к возбуждению судебных дел, поскольку такое подразделение имело бы стимул для подачи исков, подтверждающих целесообразность его существования.
Больше примеров...
Неподобающе (примеров 14)
It documents all the times and dates that you inappropriately commented, gestured, and touched her in the locker room. В нем указаны все даты и время, когда ты неподобающе комментировал, показывал знаки и прикасался к ней в раздевалке.
The outfit caused outrage, with suggestions that it was inappropriately masculine and that she was cycling in her knickerbockers. Наряд вызвал возмущение публики и намёки о том, что он был неподобающе мужским и что она ездила на велосипеде в пумпах.
He said: "In some cases, it has reached too far inappropriately." Он сказал: «В некоторых случаях это зашло неподобающе далеко.
{\pos(120,260)}People are dressed inappropriately. Да? - Люди одеты неподобающе.
John Kerry has indicated a softening of the U.S's defensive stance on its surveillance programmes with an unprecedented admission that on occasions its spying has "reached too far inappropriately." Джон Керри продемонстрировал смягчение тактики защиты программ слежения США, сделав беспрецедентное признание, что в некоторых случаях шпионаж США «зашел неподобающе далеко».
Больше примеров...
Неправильно (примеров 20)
The formulation of the question is inappropriately general. Формулировка вопроса является общей, и это неправильно.
In three cases, OIOS noted that lowest cost bids were inappropriately evaluated as technically non-compliant resulting in an additional cost of $490,000 to the United Nations. В трех случаях УСВН было отмечено, что заявки с наименьшими расценками были неправильно оценены как не отвечающие техническим требованиям, что обошлось Организации Объединенных Наций в дополнительную сумму 490000 долл. США.
An amendment has been drafted to article 133 of the Constitution to overcome problems such as the possibility that the offence might be inappropriately classified, and the problem of the statute of limitations. Была разработана поправка к статье 133 Конституции, предназначенная для решения таких проблем, как вероятность того, что состав преступления может быть неправильно квалифицирован, и проблема срока давности.
It should be noted that the collection of waste water in sumps may present a risk of groundwater quality deterioration due to their being insufficiently watertight and the same is true also for waste water disposal through an infiltration system placed inappropriately or in unfavourable geological conditions. Следует отметить, что накопление стоков в отстойниках может создавать риск ухудшения качества грунтовых вод вследствие недостаточной герметичности отстойников, причем то же самое относится и к удалению стоков через фильтрационную систему, установленную в неправильно выбранном месте или в неблагоприятных геологических условиях.
It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. Она также осуществляет свои неотъемлемые полномочия по реклассификации потери, которая представлена с соблюдением сроков, но неправильно категоризирована.
Больше примеров...
Неподобающим образом (примеров 5)
It has come to my attention, Morgan, that you've been looking at shauna inappropriately. Ко мне поступила информация, Морган, что ты неподобающим образом смотришь на Шону.
The selective presentation was used inappropriately to sway the opinions of the IGAD leaders, who subsequently called for additional sanctions against Eritrea. Эта избирательная презентация была использована неподобающим образом для того, чтобы повлиять на лидеров МОВР, которые впоследствии призвали к введению дополнительных санкций против Эритреи.
He insisted that the organization had acted inappropriately, and that, consequently, an action by the Committee was required. Он выразил твердое мнение о том, что данная организация действовала неподобающим образом и, следовательно, Комитету необходимо принять решение по этому вопросу.
I can assure the Council that swift action will be taken against any United Nations staff members found to have acted inappropriately, including, if necessary, the waiving of immunities by the Secretary-General. Я могу заверить Совет в том, что будут предприняты немедленные действия в отношении любых сотрудников Организации Объединенных Наций, включая, в случае необходимости, лишение иммунитета Генеральным секретарем, если будет установлено, что они вели себя неподобающим образом.
Ariel also discharges wastewater inappropriately, resulting in contamination of the spring wells on which residents of Kufr al-Deek rely both for drinking water and for agriculture. Ариэль также производит сброс сточных вод неподобающим образом, и в результате происходит загрязнение родников, от которых зависят жители деревни Куфр-аль-Деека как с точки зрения питьевой воды, так и в отношении сельского хозяйства.
Больше примеров...
Неправомерно (примеров 10)
Organizations are closed down on the slightest of pretexts, sources of funding are cut off or inappropriately restricted, efforts to register an organization with a human rights mandate are intentionally slowed by bureaucracy. Организации закрываются по малейшему поводу, источники финансирования перекрываются или неправомерно ограничиваются, усилия зарегистрировать организацию с правозащитной направленностью умышленно тормозятся бюрократическим аппаратом.
Some delegations suggested that article 19 inappropriately sought to extend the jurisdictional reach of the Convention and should therefore be deleted. Ряд делегаций выразили мнение о том, что статья 19 неправомерно расширяет сферу юрисдикции Конвенции и что в связи с этим ее следует исключить.
The Commission found that, in some instances, civilian buildings, including mosques, had been inappropriately used for military purposes by the thuwar, and could therefore be considered lawful targets. Комиссия выяснила, что в некоторых случаях здания гражданского назначения, включая мечети, неправомерно использовались тувар в военных целях и поэтому могли считаться законными целями.
Yet another concern was that variant A inappropriately referred to the term "proceeds", a term which was not universally understood in the same way, without defining it. Еще одно замечание заключалось в том, что в варианте А неправомерно используется термин "поступления", который не во всех странах понимается одинаково, и при этом не приводится его определение.
In particular, the Panel finds that Kuwait overstates service levels prior to the commencement of the project, and thus inappropriately reduces the potential improvements that can reasonably be expected from the remediation measures for which awards were made in the third and fourth "F4"instalments. В частности, по мнению Группы, Кувейт завышает объем функций, выполнявшихся до начала проекта, и тем самым неправомерно занижает степень возможных улучшений, которые могут быть реально достигнуты за счет восстановительных мероприятий, одобренных к финансированию в третьей и четвертой партиях "F4".
Больше примеров...
Неоправданно (примеров 6)
In the Incomes Policy Agreement for 2003-2004, the labour market organizations reached an understanding to avoid inappropriately short shifts. В Соглашении о политике в отношении доходов на 2003-2004 годы работающие на рынке труда организации достигли понимания с целью избежания неоправданно коротких смен.
The same NGO found that even when a soldier is convicted, sentences are inappropriately lenient. Эта же НПО установила, что даже в случае осуждения военнослужащих вынесенные обвинительные приговоры являются неоправданно мягкими.
Efforts to fight terrorism should not suggest any automatic link between refugees and terrorists; such an assumption would be both unfair and prejudicial to asylum-seekers and would inappropriately restrict the rights of refugees, particularly in terms of fair assessment procedures. В рамках усилий по борьбе с терроризмом нельзя автоматически усматривать какую-либо связь между беженцами и террористами; такая посылка была бы несправедливой и ущемляла бы права просителей убежища, а также неоправданно ограничивала бы права беженцев, особенно с точки зрения процедур справедливой оценки.
The reason is that the maximum amounts of liability defined in Articles 13 and 16 of the CVR in connection with the 1978 Protocol and expressed in Special Drawing Rights are inappropriately low. Причина заключается в том, что максимальные пределы ответственности, определенные в статьях 13 и 16 КАПП в связи с Протоколом 1978 года и выраженные в специальных правах заимствования, неоправданно низки.
HIV/AIDS information should be effective for its designated audience and not be inappropriately subject to censorship or other broadcasting standards. Информация о ВИЧ/СПИДе должна быть практически полезной для тех, кому она предназначается, при этом не следует неоправданно подвергать ее цензуре или распространять на ее другие вещательные стандарты.
Больше примеров...
Неадекватно (примеров 5)
DIS officers have noted repeatedly that they feel inappropriately equipped to face the threats in eastern Chad, particularly along road axes. Сотрудники СОП неоднократно отмечали, что они чувствуют себя неадекватно оснащенными для противостояния угрозам на востоке Чада, особенно вдоль дорог.
The most delicate problem being faced by the Court was the fear that the judges might act inappropriately or that their functions would become politicized. Наиболее деликатной проблемой, стоящей перед Судом, является опасение, что судьи будут действовать неадекватно или политизируют свои функции.
Pollution from untreated or inappropriately treated discharges of domestic and industrial wastewater and chemicals used in agriculture not only affect mangroves but also threaten the health of coastal human populations. Загрязнение от неочищенных или неадекватно очищенных бытовых или промышленных стоков и химических веществ, применяемых в сельском хозяйстве, не только пагубно сказывается на мангровых лесах, но и угрожает здоровью населения прибрежных районов.
Children have been subjected to unnecessary or inappropriately designed research with little or no voice to either refuse or consent to participation. Дети подвергаются ненужным или неадекватно спроектированным исследованиям, при проведении которых они имеют мало возможностей или вообще не имеют возможности отказаться от участия или дать согласие на него.
In addition, they behaved inappropriately and defiantly, and began an altercation with officials who were carrying out their duties, thereby provoking a conflict situation. Кроме того, они вели себя неадекватно, вызывающе, вступали в пререкания с сотрудниками, осуществлявшими их должностные обязанности, провоцируя тем самым возникновение конфликтной ситуации.
Больше примеров...
Необоснованному (примеров 3)
It has been reported that according to the Government, those freed were inappropriately detained by purged military intelligence machinery. Как сообщило правительство, эти лица подверглись необоснованному заключению сотрудниками Управления военной разведки, которые были наказаны.
With regard to the chief executive office, place of organization or place of registration, it was observed that a reference to any of those places would result in inappropriately subjecting the transactions of branches of a corporation to the law of the head office. В связи с центральным административным органом, местом организации или местом регистрации было отмечено, что указание на любое из этих мест может привести к необоснованному распространению на операции филиалов корпорации законов страны местонахождения головного отделения.
Another concern was that, by referring to the information "contained" in the certificate, new paragraph (2) might inadvertently result in inappropriately increasing the amount of information that would need to be included in a certificate. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что из-за наличия ссылки на информацию, "содержащуюся" в сертификате, новый пункт 2 может непреднамеренно привести к необоснованному увеличению объема информации, которую необходимо включать в сертификат.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 3)
You're acting inappropriately. Ты ведешь себя неприемлемо.
In such cases, the designation of the test of being either positive or negative gives the appearance of an inappropriately high certainty, while the value is in fact in an interval of uncertainty. В таких результат теста положительный или отрицательный случаях даёт неприемлемо высокую определённость, в то время как значение, фактически, находится в области неопределённости.
He specified that should you in any way act inappropriately, The board has the option to replace you With your legal guardian, Он оговорил, что если ты поведешь себя неприемлемо, правление будет в праве заменить тебя твоим законным опекуном, которым... как ты знаешь... являюсь я.
Больше примеров...
Непозволительно (примеров 2)
The payment terms had also been inappropriately amended prior to the commencement of the contract. Условия оплаты также были непозволительно изменены еще до начала осуществления контракта.
I don't want to have an inappropriately mature conversation with you, all right? не хочу вести с тобой разговор на непозволительно взрослые темы. Ясно?
Больше примеров...
Недолжным образом (примеров 2)
The actors in the legal system, including the police, prosecutors and the judiciary, have frequently responded inappropriately so as to mirror a general implicit acceptance of gender-based violence. Органы правоохранительной системы, включая полицию, следственные органы и судебные власти, часто реагируют недолжным образом, подтверждая тем самым существование всеобщего молчаливого согласия с насилием в отношении женщин, обусловленным их полом.
While acknowledging that some States might experience illegal fishing of a criminal nature, other delegations emphasized that illegal fishing was only one category of the activities that constituted illegal, unreported and unregulated fishing, that the latter term was often used inappropriately. Признав, что некоторые государства могут сталкиваться с проблемой незаконного промысла криминального характера, другие делегации подчеркнули, что незаконный промысел - это лишь одна из категорий деятельности, рассматриваемой в качестве НРП, что термин НРП зачастую используется недолжным образом.
Больше примеров...
Непреднамеренно (примеров 4)
Both suggestions were objected to on the ground that they would inappropriately increase the level of responsibility of the purported signer. Против обоих этих предложений были высказаны возражения на том основании, что они могут непреднамеренно повысить уровень ответственности предполагаемого подписавшегося.
It was stated in response that such a reference to article 7 of the Model Law would inappropriately limit the scope of the draft article 5 by presupposing the existence of legal requirements for a signature, which would need to be met in an electronic environment. В ответ было указано, что такая ссылка на статью 7 Типового закона может непреднамеренно ограничить сферу действия проекта статьи 5, поскольку будет предполагаться существование юридических требований к подписи, которые будет необходимо удовлетворить в условиях применения электронных сообщений.
Thus, the proposed new article could inadvertently result in subverting the Model Law and national law relating to signatures and inappropriately affecting rights of third parties. Таким образом, предлагаемая новая статья может непреднамеренно привести к подрыву Типового закона и национального законодательства, регулирующего подписи, и ненадлежащим образом затронуть права третьих сторон.
Another concern was that, by referring to the information "contained" in the certificate, new paragraph (2) might inadvertently result in inappropriately increasing the amount of information that would need to be included in a certificate. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что из-за наличия ссылки на информацию, "содержащуюся" в сертификате, новый пункт 2 может непреднамеренно привести к необоснованному увеличению объема информации, которую необходимо включать в сертификат.
Больше примеров...
Неприлично (примеров 3)
I got drunk at a party and danced inappropriately. Я напилась на вечеринке и неприлично танцевала.
Listen for inappropriately loud bursts of laughter... or scan the crowd for somebody spilling a drink. Прислушивайся к неприлично громким взрывам смеха, посмотри, не проливает ли кто выпивку.
If you're on time, You're actually inappropriately early, so. Если здесь приходишь в гости вовремя, это называется - "неприлично рано"
Больше примеров...