Английский - русский
Перевод слова Impression

Перевод impression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впечатление (примеров 2735)
Paragraph 11 of the draft guidelines gave the impression that the Committee was offering an interpretation of that article. В пункте 11 проекта руководящих принципов создается впечатление, будто Комитет предлагает толкование данной статьи.
By making those remarks in his statement, he created the misleading impression that our country alone was violating the treaties related to disarmament. Делая в своем заявлении такие замечания, он создал ложное впечатление, будто одна наша страна нарушает договоры, имеющие отношение к разоружению.
Mexico produced on me the impression of a calm city, in which the law and order guards, in fact, feel themselves masters of the situation. Мехико произвел на меня впечатление спокойного города, в котором стражи порядка, в общем-то, чувствуют себя хозяевами положения.
But perhaps a way of packaging the show on TV aja less well, giving the impression that only two parties pitted. Но, возможно, способ упаковки показать по телевизору AJA менее, создается впечатление, что только две стороны ямками.
Based upon the testimony received from the judges themselves, the general impression of the Special Rapporteur was that the judges and prosecutors who are supposed to benefit from the fact that they operate anonymously do not feel protected by the system. На основе свидетельских показаний, представленных самими судьями, Специальный докладчик составил общее впечатление о том, что судьи и прокуроры, которые предположительно должны позитивно расценивать возможность осуществлять свои функции в условиях анонимности, не чувствуют себя защищенными.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 53)
At the outset, I explained my impression to the members of the Conference. Вначале я разъяснил членам Конференции свое ощущение.
President Barack Obama's first visit to China last November, in which he accepted the role of pliant suitor at the court of the emperor, strengthened the impression of a deal between today's great power and tomorrow's. Первый визит Барака Обамы в Китай в прошедшем ноябре, в ходе которого он принял роль сговорчивого истца на суде у императора, усилил ощущение сделки между сегодняшней великой державой и завтрашней.
Do you ever get the impression you're completely wasting your day? У тебя когд-нибудь было ощущение, что ты просто в пустую тратишь свой день?
Well, if I thought that'd work, I might consider it, but I'm getting the impression they intend to kill us all. ≈сли бы € думал, что это сработает, € мог бы прин€ть это во внимание, но у мен€ такое ощущение, что они намерены убить нас всех.
What disturbs people is the impression of deep corruption, or at least of arbitrariness or lack of consistency, that is given by the way justice works at present. Граждан беспокоит ощущение массовой коррупции или по крайней мере произвола и непредсказуемости, присущих нынешнему функционированию правосудия.
Больше примеров...
Кажется (примеров 55)
Merlin, I get the distinct impression there is something you're not telling me. Мерлин, мне кажется, что ты что-то от меня скрываешь.
Since we have seen each other, I have the impression that they follow me. С момента, как мы начали встречаться, мне кажется, что за мной следят.
I have the impression that there is broad support for the creation of such a consolidated and strengthened gender entity, to be led by an Under-Secretary-General. Мне кажется, что уже есть широкая поддержка создания такого консолидированного и укрепленного органа, отвечающего за вопросы равноправия мужчин и женщин, который возглавит заместитель Генерального секретаря.
That was my impression. Кажется, что так.
I think I made quite an impression on that one. Кажется, на этого я произвела впечатление.
Больше примеров...
Отпечаток (примеров 39)
You get yourself an accurate impression of the original and you're in business. Добываете себе аккуратный отпечаток с оригинала - и вы в деле.
You see this moon-like impression in the clavicle? Видите этот отпечаток в виде полумесяца на ключице?
The wax preserves the impression, insulating the snow, preventing any loss of detail caused by heat from the exothermic reaction of the casting material. Воск фиксирует отпечаток, изолируя снег, предотвращая таким образом любую потерю деталей, причиненной теплом от экзотермической реакции литейного материала.
Although he only briefly lived in Salem, it left an impression on him, and Flanagan would retain an abiding interest in both the Salem witch trials and associated topics, such as ghost stories and horror fiction. Несмотря на то, что он недолго жил в Салеме, это наложило отпечаток на него, и Флэнаган сохранил интерес к процессу над салемскими ведьмами и связанным разделам, таким как страшилки и фантастические ужастики.
Got a tire impression in water. Вижу отпечаток покрышки в луже.
Больше примеров...
Представление о том (примеров 36)
Any impression that rural women married at an earlier age was incorrect. Представление о том, что сельские женщины вступают в брак в раннем возрасте, ошибочно.
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки.
Therefore, despite ensuring that SVF resources are substantially committed and earmarked for pipeline projects, this procedure gives a misleading impression that SVF funds are lying idle. Поэтому несмотря на обеспечение принятия обязательств в отношении значительной части ресурсов СФДВ и их резервирования для проектов, находящихся в стадии разработки, в результате применения такой процедуры создается неправильное представление о том, что средства СФДВ не используются.
In support of their untenable position, those powers had given the incorrect impression that the remaining non-self-governing peoples would be unable to survive without colonial administration or that the peoples of the Non-Self-Governing Territories were actually satisfied with their current status. В поддержку своей несостоятельной позиции эти государства создают искаженное представление о том, что оставшиеся несамоуправляющиеся народы не способны выжить без колониального правления или что народы несамоуправляющихся территорий фактически удовлетворены своим нынешним статусом.
Before responding to the General Assembly's request that options be given for dealing with frivolous litigation, the Council believes that a review of selected decisions of the Tribunals would be useful to give an impression of how abuse of proceedings has been interpreted. Прежде чем ответить на просьбу Генеральной Ассамблеи о представлении вариантов реагирования на необоснованную тяжбу, Совет выражает мнение, что целесообразно было бы провести выборочный обзор решений трибуналов, чтобы составить представление о том, каким образом до сих пор толковалось злоупотребление разбирательством.
Больше примеров...
След (примеров 30)
If it was under the implement that was used to strangle her, I'd expect to see an impression of the chain on her neck. Если оно использовалось как орудие удушения, я бы ожидала увидеть глубокий след от цепи на ее шее.
The 1972 uprising seems to have made a particularly deep impression on the consciousness of the Hutu population, which developed a kind of self-defence reflex that was much in evidence during the 1993 massacres. Это восстание 1972 года оставило, как представляется, особо глубокий след в сознании хуту, у которых выработался своеобразный рефлекс самозащиты, проявившийся в ходе кровавых событий 1993 года.
I found an errant shoe impression in Bernard's bathroom. В ванной Бернарда я нашла неустановленный след от ботинка.
Her delegation hoped that the important discussions that had taken place at the Conference would continue in other forums and would make a lasting impression on the global non-proliferation regime. Делегация ее страны надеется, что дискуссия по важным вопросам, имевшая место на Конференции, будет продолжена на других форумах и оставит неизгладимый след в судьбе глобального режима нераспространения.
They matched the bloody shoe impression we found next to Coach Miller's bed. Их след полностью совпал со следом, который мы нашли в спальне тренера Миллера.
Больше примеров...
Мысль о том (примеров 13)
Paragraph 23 gave the impression that Denmark attached little importance to article 3 of the Convention. Пункт 23 наводит на мысль о том, что в Дании происходит мало случаев, подпадающих под статью 3 Конвенции.
A provision of this nature conveys the impression that the earlier requirements of ADR were less exacting than the new requirements and that the Working Party wanted the older vehicles to be taken out of circulation or upgraded. Такое положение наводит на мысль о том, что предыдущие предписания ДОПОГ были менее требовательны по сравнению с новыми и что Рабочая группа пожелала, чтобы старые транспортные средства были сняты с эксплуатации или приведены в соответствие с новыми требованиями.
Looking at the LDCs that have data on spending on education over several years gives the impression that the share has increased in about two thirds of the countries during a period of at least five years. Анализ расходов на образование в тех НРС, по которым имеются данные, за несколько лет наводит на мысль о том, что в двух третях стран доля этих расходов увеличилась, по крайней мере за последние пять лет.
Mr. CHIGOVERA wanted to know in what spirit Denmark understood its action against racial discrimination, since paragraphs 30 to 33 gave the impression that the legislation in that respect had little effect and that in the area of employment, for instance, discrimination was still rife. Г-н ЧИГОВЕРА хотел бы понять, какой смысл Дания вкладывает в свою деятельность, направленную против расовой дискриминации, ибо пункты 30-33 наводят на мысль о том, что законодательство в данной области совершенно неэффективно и что в сфере занятости, например, дискриминация остается частым явлением.
In my previous address to this time-honoured institution, I alluded to the plight of Africa. I should like to reiterate that as Africa was the last impression of the twentieth century, poetic justice demands that it must be our first preoccupation in the twenty-first century. Я хотел бы вновь подчеркнуть мысль о том, что, поскольку положение в Африке было последней темой, которую мы обсуждали в ХХ веке, то было бы только логично начать работу в XXI веке с рассмотрения этой же проблемы.
Больше примеров...
Пародию (примеров 11)
I was thinking of doing my Denzel impression for her. Я думаю сделать для нее пародию на Дензела.
Danny said that you were choking, and Harriet and I have a White Stripes impression, if you want to write a sketch. Денни сказал, что у вас цейтнот, а мы с Хэриэт когда-то репетировали пародию на Уайт Страйпс, и это может пригодится для скетча.
And how much longer do I have to listen to the Julia Child impression? А как долго я должен слушать пародию на Джулию Чайлд?
I don't have time to listen to your Borat impression... У меня нет времени слушать твою пародию на Бората...
A Daffy Duck impression. Пародию на Даффи Дака.
Больше примеров...
Оттиск (примеров 8)
Each print is an original, technically known as an impression. Каждый отпечаток является оригиналом, технически известным как оттиск.
The rate for 1996 was about US$ 0.03 per page impression. В 1996 году ставка составляла приблизительно 0,03 долл. США за страничный оттиск.
See, typically, shoe tread leaves a raised impression, but this one's almost entirely smooth. Смотрите, обычно подошва оставляет рельефный оттиск, но эта подшва практически гладкая.
enclose a set of specimen signatures and stamp impression of the officers authorized to issue Certificates of Origin under GSP in the Office of the Joint Director General of Foreign Trade, Thiruvananthapuram, and the NOIDA Special Economic Zone, Noida. приложить комплект образцов подписей и оттиск печати должностных лиц, уполномоченных выдавать сертификаты происхождения в рамках ВСП в Бюро Общего генерального директора по делам внешней торговли (Тируванантапурам) и в Специальной экономической зоне Нойды (Нойда).
Average unit costs also increase when high print runs of technically simple materials become less predominant in the total output and are replaced by more complex products which require a significantly higher level of labour per page impression. Средние удельные расходы также возрастают, когда большие тиражи технически простых материалов составляют меньшую долю в общем объеме продукции и заменяются более сложной продукцией, требующей значительно больших затрат труда в расчете на единицу продукции - один оттиск страницы.
Больше примеров...
Слепок (примеров 9)
It's a silicone impression of the hole in the tree made by the mystery bullet that killed the commander. Это силиконовый слепок отверстия в дереве, сделанного той загадочной пулей, что убила коммандера.
You actually took an impression of Christine's teeth? Ты и вправду сделала слепок зубов Кристин?
Story goes, the attendant in the city morgue was so taken with her beauty that he made an impression of her features in the hope that someone would recognise her and claim her. По легенде, управляющий городского морга так впечатлился её красотой, что сделал слепок с её лица в надежде, что кто-нибудь её узнает и заберёт.
I took an impression of Schatzi's bite. Да. Я сравнил слепок с зубами Шатси.
Deanna, take a mold of this impression from the shovel, please? Диана, сделай слепок этого следа от лопаты, пожалуйста.
Больше примеров...
Impression (примеров 16)
This process is sometimes called "impression management". Этот процесс иногда называют «управлением впечатлением» («impression management»).
As part of Trane's environmentally responsible initiatives at the FEBRAVA Show, Trane introduced its newest, energy efficient HVAC solution for the Brazil market, Impression II. Как часть инициативы Trane по защите окружающей среды на FEBRAVA Show, была представлена новая энергосберегающая разработка для бразильского рынка, Impression II.
In August 1889, several artists of the Heidelberg School staged the 9 by 5 Impression Exhibition at Buxton's Rooms, Swanston Street, opposite the Melbourne Town Hall. В августе 1889 года художники Гейдельбергской школы организовали в Мельбурне выставку 9 by 5 Impression Exhibition в здании Buxton's Rooms на улице Swanston Street напротив Мельбурнской ратуши.
Time passes, but Jazz Impression today, as well as 20 years ago, remains a unique phenomenon not only among Kyiv projects, but also among Ukrainian ones in general. Время идет, но Jazz Impression сегодня, как и 20 лет назад, остается уникальным явлением среди не только киевских, но и вообще украинских проектов.
The Impression II system uses a unique condensation unit and several evaporator units which work in with Variable Refrigerant Flow (VRF). Impression II это система, которая использует уникальное устройство конденсации и испарения, которое соответствуют VRF (регулируемому потоку охладителя).
Больше примеров...
Показалось (примеров 54)
I didn't get the impression that they were that friendly. Мне не показалось, что у них были настолько дружеские отношения.
Yes, I didn't get that impression when you were threatening to kill me. Да, но мне так не показалось, ...когда ты угрожала меня убить.
Q. We had the impression that the people you sent to us were financial backers of the Taliban movement and that they defended it. Вопрос: Нам показалось, что люди, которых Вы к нам отправили, финансировали движение "Талибан", и они защищали его.
It was not my impression. Как мне показалось - нет.
I got the impression she wasn't saying it to make me laugh. Мне не показалось, она шутила.
Больше примеров...
Казалось (примеров 24)
Do you ever get the impression... Вам никогда не казалось...
Strange, I had an impression you were not listening to me at all. Странно, мне казалось, что вы меня совершенно не слушаете.
And why would you be under that impression? Просто мне казалось, что ты планируешь остаться дома, с ребенком.
One gets the impression that we are well on the way to figuring ourselves out, and that we are far simpler than anyone imagined. Создается впечатление, что мы близки к разгадке человеческой натуры и, что мы гораздо проще, чем казалось.
I would think a man of your obvious intelligence and skill would at least create the impression of cooperation with me to manipulate me into recommending parole. Мне казалось, что человек с вашим очевидным интеллектом и навыками, мог хотя бы притвориться, что сотрудничает, чтобы убедить меня дать рекомендацию к УДО.
Больше примеров...
Понять (примеров 38)
I was given the impression that you knew. Мне дали понять, что Вы были в курсе.
I think I may have given you the wrong impression. Думаю, вы могли меня неправильно понять.
However, it was the Under-Secretary-General for Management who had discussed the draft report of OIOS with the media, painting a picture of pervasive corruption at the United Nations and giving the impression that there was irrefutable evidence against the eight staff members. Однако не сам ли заместитель Генерального секретаря по вопросам управления обсуждал проект доклада УСВН с представителями средств массовой информации, живописуя им картину широко распространенной коррупции в Организации Объединенных Наций и дав понять, что против восьми сотрудников собраны неопровержимые улики?
Well, did I ever give the impression I didn't like the old one? Разве я давал повод понять, что мне не нравится старая?
Mr. CHIGOVERA wanted to know in what spirit Denmark understood its action against racial discrimination, since paragraphs 30 to 33 gave the impression that the legislation in that respect had little effect and that in the area of employment, for instance, discrimination was still rife. Г-н ЧИГОВЕРА хотел бы понять, какой смысл Дания вкладывает в свою деятельность, направленную против расовой дискриминации, ибо пункты 30-33 наводят на мысль о том, что законодательство в данной области совершенно неэффективно и что в сфере занятости, например, дискриминация остается частым явлением.
Больше примеров...
Мнения (примеров 26)
But what's your impression of me? Но какого мнения ты была обо мне?
Having listened to the opinions of members of the Executive Committee, I have the impression that there is not sufficient support for this. После того как я выслушал мнения членов Исполнительного комитета, у меня сложилось впечатление, что это предложение не находит достаточной поддержки.
At the same time, there was a need to ensure that vacancy announcements were received in a timely manner to enable Member States to present qualified candidates and avoid the impression that certain candidates had been pre-selected. В то же время необходимо гарантировать своевременное распространение объявлений о вакансиях для того, чтобы государства-члены могли представлять компетентных кандидатов и исключить возможность возникновения мнения о том, что некоторые кандидаты уже были отобраны заранее.
To clarify whether or not a public law suit should be filed, the public prosecutor takes immediate action with the aim of confirming the impression or information s/he has gotten through denunciation or in any other ways about the commission of an offence. Для выяснения того, следует или нет подавать иск от имени государства, прокурор принимает незамедлительные действия с целью удостовериться в правильности мнения или информации, полученной им/ею по доносу или любыми другими путями, о совершении преступления.
In discussions or interviews where racist or xenophobic opinions based on prejudice are put forward, the presenter of these programmes should avoid giving the impression that they legitimize such news. Если в ходе дискуссий или интервью высказываются предвзятые мнения, проникнутые расизмом или ксенофобией, то ведущие таких программ должны избегать создания впечатления, будто они легитимизируют такие взгляды.
Больше примеров...