Английский - русский
Перевод слова Illegality

Перевод illegality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконность (примеров 70)
As seen above, the United States and its satellites openly admitted the illegality of the line. Отсюда явствует, что Соединенные Штаты и их сателлиты откровенно признавали незаконность линии.
Consequently if a reservation was regarded as null and void, the consent to be bound by the treaty was not affected by the illegality of the reservation. Поэтому если оговорка рассматривается как ничтожная, то незаконность этой оговорки не влияет на согласие на обязательность договора.
Despite the statement of the Solicitor General that trial by ordeal was illegal, the Ministry of Internal Affairs does not acknowledge its illegality or the illegality of the revised rules and regulations governing the hinterland of Liberia. Несмотря на заявления заместителя министра юстиции о том, что испытание физическим страданием является незаконным, министерство внутренних дел не признает незаконность такой практики, равно как и незаконность пересмотренных норм и правил, регулирующих управление внутренними районами Либерии.
Not to mention the illegality of it all. Не учитываю, саму незаконность всего.
(c) On the ground of inadequacy or illegality of the sentence imposed. с) несоразмерность или незаконность выносимого приговора.
Больше примеров...
Противозаконность (примеров 11)
Despite its illegality, resort to abortion is widespread and a large percentage of maternal deaths are due to complications from unsafe abortions. Несмотря на их противозаконность, аборты широко распространены, и большая доля материнских смертей обусловлена осложнениями после небезопасных абортов75.
(b) Substantive irregularities: breach of the law, illegality of the reasons for a judgement, abuse of authority. Ь) недостатки внутренней законности: нарушение закона, противозаконность оснований, превышение полномочий.
The illegality of the acquisition of territory by the threat or use of force is clearly established in the Charter and in resolution 2625. Противозаконность приобретения территории в результате применения силы или угрозы силой четко отражена в Уставе и в резолюции 2625.
Confusion and inconsistencies in policies, laws and regulations that tend to accompany especially the initial stages of decentralization and governance reforms can create or exacerbate grey areas in which corruption and illegality can flourish. Неопределенность и отсутствие последовательности в рамках политики, законов и положений, которые обычно существуют на первых этапах децентрализации и реформ управления, могут привести к созданию или расширению «серых» областей, в которых процветает коррупция и противозаконность.
Whether the illegality of human rights enforcement actions ultimately matters will depend on the success of these actions. Насколько серьезной является противозаконность силового введения закона о правах человека зависит от успеха предпринятых акций.
Больше примеров...
Незаконный характер (примеров 14)
These have every appearance of legality, which obscures the illegality of many of their actions and activities. Они обладают всеми внешними признаками законности, что скрывает незаконный характер многих их действий и видов деятельности.
The illegality of the meetings merely arose from the fact that they were not registered. Незаконный характер этих собраний объяснялся тем простым фактом, что они не были санкционированы.
It would emphasize the illegality of such settlements, which constitute a major obstacle to peace. В проекте резолюции подчеркивается незаконный характер таких поселений и то, что они являются серьезным препятствием для мира.
Mr. CLARK (International League for Human Rights) said that the illegality of Indonesia's invasion of East Timor and its claim of annexation had been highlighted many times. Г-н КЛАРК говорит, что незаконный характер вторжения в Восточный Тимор Индонезии, которая претендует на аннексию этой территории, неоднократно подчеркивался.
This is well documented in the landmark advisory opinion of the International Court of Justice, which determined the illegality of the construction of that wall. Этот факт четко отражен в эпохальном консультативном заключении Международного Суда, который постановил, что строительство этой стены имеет незаконный характер.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 14)
We must therefore work to raise migration out of the realm of illegality and to foster the integration of foreign citizens into our communities. Поэтому мы должны стремиться вывести миграцию за пределы незаконного и содействовать интеграции иностранных граждан в наши общества.
It concedes that there may be no illegality in respect of certain types of chemical fumes in the absence of special types of harm. Оно признает, что, возможно, в случае определенных видов химического задымления не происходит ничего незаконного, если отсутствует особый ущерб.
The Court held that under appropriate circumstances, substantial illegality in obtaining the evidence shall lead to its exclusion, even if there is no suspicion as to the veracity of its content. (C.A. 5121/98, Prv. Суд постановил, что при соответствующих обстоятельствах применения незаконного по существу способа получения доказательств приводит к тому, что они признаются недопустимыми даже в том случае, если нет оснований сомневаться в их достоверности. (С.А. 5121/98, ряд.
In considering the number of persons classified as living in "illegal" settlements or housing, it is assumed that this relates to a typical pattern of illegality: the construction without permission on private property of dwellings built by the occupant. При рассмотрении числа лиц, которые отнесены к проживающим в "незаконных" жилищах, предполагается, что здесь речь идет о типичном образце незаконного строения: строительство без разрешения на территории, находящейся в частной собственности, жилищ лицами, проживающими в них.
The World Radiocommunication Conference, held last year in Geneva, spoke out against the illegality of the transmissions against Cuba from an aircraft, describing them as contrary to the Radiocommunication Regulations. Всемирная конференция по радиосвязи, которая состоялась в прошлом году в Женеве, выступила против незаконного характера передач против Кубы с борта самолета, назвала их противоречащими положениям о радиокоммуникации.
Больше примеров...
Беззакония (примеров 8)
But NATO's motives, benign or not, are no defense to illegality. Но мотивы НАТО - благие или нет - не являются оправданием беззакония.
The Central Organ calls upon the regime in Bujumbura to undertake immediate measures to end illegality and restore constitutional order in Burundi. Центральный орган призывает бужумбурский режим принять немедленные меры к прекращению беззакония и восстановлению конституционного порядка в Бурунди.
But I have never and will never tolerate illegality in the pursuit of that future. Она не терпит таких Вы никогда не будете терпеть беззакония, п что в будущем.
Such efforts should also aim to prevent the spread of pockets of illegality and organized crime by promoting greater stability, moral authority and control in fledgling democracies. Такие усилия должны быть направлены также на предотвращение распространения беззакония и организованной преступности за счет поощрения более прочной стабильности, морального авторитета и контроля в странах развивающихся демократий.
The expert can only encourage such an initiative and is therefore recommending that MICAH should provide every assistance in order to put an end to situations of illegality and arbitrariness. Эксперт не может не приветствовать такую инициативу и рекомендует МГМПГ в связи с этим оказать всяческое содействие в деле ликвидации проявлений беззакония и произвола.
Больше примеров...
Неправомерности (примеров 6)
The adoption of the Optional Protocol had no bearing on the legality or illegality of a State's laws on capital punishment. Принятие Факультативного протокола не имеет никакого отношения к правомерности или неправомерности законов того или иного государства о смертной казни.
His country agreed with that conclusion, although that did not exclude the need for a more thorough study of the subject, and especially the issue of the legality or illegality of the operation. Российская Федерация разделяет этот вывод, но вместе с тем она считает, что это не исключает необходимости проведения дополнительного анализа данного вопроса, особенно в свете правомерности либо неправомерности операции как таковой.
As regards the concept of "inexistence of a unilateral act" referred to by the Special Rapporteur, a view was expressed that such a concept should be better explained lest it might lead to a confusion with the concept of illegality of an act. Что касается концепции "отсутствия односторонних актов", о которой упоминал Специальный докладчик, было высказано мнение, что такую концепцию следует более подробно пояснить, иначе ее можно спутать с концепцией неправомерности акта.
Lebanon believes in the need to make the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, and in the illegality of the threat of use of such weapons. Ливан убежден в необходимости превращения Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и в неправомерности угрозы применения такого оружия.
Most recently, the 2010 version contains a chapter on illegality and a section on conditions as well as detailed rules on the plurality of obligors and obligees and on the unwinding of contracts. В последнем тексте в редакции 2010 года содержатся глава о неправомерности и раздел об условиях, а также подробные правила, касающиеся множественности должников и кредиторов и пересмотра договоров.
Больше примеров...
Противоправности (примеров 10)
He welcomed the recognition by other delegations of the illegality of the use of mercenaries. Он приветствует признание другими делегациями противоправности использования наемников.
An objective liability regime, one disengaged from the notion of illegality, should not go so far as to attribute to the State of origin a primary obligation to repair. Режим абсолютной ответственности, вытекающий из понятия противоправности, не должен предусматривать столь далеко идущие последствия, как возложение на государство происхождения первичного обязательства загладить вред.
As regards the illegality of and the ban on organizations aiming at racial discrimination, the following provisions of the Criminal Code may be applied: В том что касается противоправности и запрета деятельности организаций, допускающей расовую дискриминацию, то в данном случае применимы следующие положения Уголовного кодекса:
In exercising its duties, the AvP also makes recommendations, which cannot be subject to parliamentary or judicial control, and notifies the public administration authorities on the illegality of administrative acts or actions. В порядке выполнения своих обязанностей АН выносит также рекомендации, которые не подлежат парламентскому или судебному контролю, и ставит государственные органы в известность о противоправности тех или иных административных актов или действий.
While countermeasures taken by States are intrinsically unlawful (but for the fact of the initial wrongfulness), countermeasures taken by international organizations are situated somewhere in the seam between legality and illegality, as they must be "not inconsistent" with the rules of the organization. В то время как принимаемые государствами контрмеры по существу являются незаконными (однако за исключением случая первоначальной противоправности), контрмеры, принимаемые международными организациями, находятся где-то на стыке между законностью и незаконностью, поскольку они должны быть «несовместимыми» с правилами организации.
Больше примеров...
Незаконными (примеров 10)
The Constitution provides that an organizational law shall govern the exercise of these guarantees and the effects of the declaration of unconstitutionality or illegality of the provisions. В Конституции предусмотрено, что осуществление этих гарантий и последствия объявления правовых норм неконституционными или незаконными будет регулироваться органическим законом.
Her delegation reaffirmed its belief in the invalidity and illegality of all the occupying Power's actions to alter the legal, physical and demographic character of the occupied Syrian Golan and impose its jurisdiction and administration there. Делегация Кубы еще раз заявляет, что считает недействительными и незаконными все действия оккупирующей державы, направленные на изменение правового, физического и демографического характера оккупированных сирийских Голан и установление там ее юрисдикции и администрации.
Numerous titles to property in Cambodia are tainted by illegality. В Камбодже многие титулы на имущество являются в той или иной степени незаконными.
While countermeasures taken by States are intrinsically unlawful (but for the fact of the initial wrongfulness), countermeasures taken by international organizations are situated somewhere in the seam between legality and illegality, as they must be "not inconsistent" with the rules of the organization. В то время как принимаемые государствами контрмеры по существу являются незаконными (однако за исключением случая первоначальной противоправности), контрмеры, принимаемые международными организациями, находятся где-то на стыке между законностью и незаконностью, поскольку они должны быть «несовместимыми» с правилами организации.
In other cases illegality has pushed women to put their lives and personal integrity at risk by resorting to unsafe services; В других случаях вследствие признания абортов незаконными женщинам приходится, рискуя жизнью и авторитетом, прибегать к небезопасным услугам;
Больше примеров...
Незаконном характере (примеров 7)
PHR recommended that Guinea issue an unequivocal and widely disseminated statement about the illegality of FGM/C and launch a nationwide awareness campaign. ВПЧ рекомендовала Гвинее выступить с недвусмысленным и всеохватным заявлением о незаконном характере КЖО/Э и провести общенациональную разъяснительную кампанию.
The Subcommittee recommends that the authorities ensure police and gendarmerie officers are duly notified of the illegality of the practice of imprisonment for civil debt and the sanctions potentially incurred. ППП рекомендует властям принять меры к тому, чтобы сотрудники полиции и жандармерии надлежащим образом информировались о незаконном характере задержания за долги частных лиц и о возможных мерах наказания.
This requires the creation of greater awareness of the illegality of such acts and of how far removed they are from political motives that sometimes take on the character of noble motives. Это требует повышения уровня осведомленности населения о незаконном характере подобных актов и о том, как они отличаются от тех политических мотивов, которые зачастую выдаются за высокие, благородные цели.
The Regional Summit affirms that the immediate problem of the current political situation in Burundi is basically that of illegality, which is the culmination of the deliberate process which started in October 1993. З. Участники региональной встречи на высшем уровне заявляют, что самая безотлагательная проблема нынешнего политического положения в Бурунди заключается главным образом в незаконном характере итогов целенаправленного процесса, начатого в октябре 1993 года.
The international community has repeatedly stated the illegality of the separatist entity, which is none other than a product of aggression and racial discrimination, and declared all "elections" arranged so far in the occupied territories of Azerbaijan null and void. Международное сообщество неоднократно заявляло о незаконном характере этого сепаратистского режима, который представляет собой не что иное, как результат агрессии и расовой дискриминации, и объявило незаконными все «выборы», организованные к настоящему времени на оккупированных территориях Азербайджана.
Больше примеров...