Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
In 2007, the secretariat undertook action research and demonstration projects to analyse, test and document innovative poverty reduction strategies and identify ways of adapting and up-scaling such approaches under diverse local conditions. В 2007 году секретариат проводил исследования мер и осуществлял демонстрационные проекты, направленные на анализ, отработку и документирование новаторских стратегий сокращения бедности и на выявление способов адаптации и приспособления таких подходов к разнообразным местным условиям.
Actively search out and identify new possible funding mechanisms and innovative funding scenarios and entry points to assist Parties to enhance capacities to meet the Convention's requirements. Активный поиск и выявление новых механизмов возможного финансирования и новаторских методов финансирования, а также основы для оказания Сторонам помощи в наращивании потенциала по удовлетворению требований конвенции.
It was a top priority of the Swedish National Agency for School Improvement to work in segregated areas, to help municipalities, to seek to identify successful schools with mixed ethnic populations and to disseminate good practices nationwide in that regard. Одними из первоочередных задач Шведского национального управления по совершенствованию школьного образования являются принятие мер в областях, в которых наблюдаются проявления сегрегации, оказание помощи муниципалитетам, выявление успешно функционирующих школ со смешанным этническим составом учащихся и распространение соответствующих положительных примеров среди школ по всей территории страны.
Identify and analyse barriers and disparities in basic education, through data collection and disparity analysis for access, progression and completion. Выявление и анализ барьеров и различий в сфере базового образования путем сбора данных и анализа неравенства в плане доступа, возможностей для продолжения и завершения образования.
(e) Identify and secure adequate funding to support a functioning, long-term household survey programme as part of the broader data revolution for sustainable development agenda and beyond. ё) выявление и обеспечение достаточного объема финансирования в поддержку функционирования долгосрочной программы обследования домашних хозяйств в рамках более широкой информационной революции в рамках повестки дня в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
I can identify every insect and arachnid on the planet. Я могу определить любое насекомое и паукообразное на планете.
Through self-assessment, workers can identify how HIV/AIDS relates to their life and families, and how its related issues affect their workplace and their work. Благодаря самооценке работники могут определить, каким образом проблемы ВИЧ/СПИДа затрагивают их жизнь и семьи, а также как они влияют на место и условия их работы.
This independent Commission will engage in a problem-solving dialogue with the people of Saskatchewan, in particular with Aboriginal communities and organizations, to identify reforms that will improve the justice system for all citizens of the province. Эта независимая комиссия будет вести диалог с населением провинции Саскачеван, направленный на урегулирование имеющихся проблем, в частности с общинами и организациями коренных народов, с тем чтобы определить, какие реформы необходимы для улучшения системы правосудия в интересах всех жителей провинции.
Therefore, means of implementation and policy coherence should be cross-cutting issues and the thirteenth session of the Commission should identify action-oriented policy options based on results of the review year and details of each thematic review. Поэтому вопросы, касающиеся средств осуществления и координации политики, должны рассматриваться как перекрестные вопросы, а тринадцатая сессия Комиссии должна определить целенаправленные программные альтернативы, основывающиеся на итогах рассматриваемого года и подробных результатах каждого тематического обзора.
Invites the Bretton Woods institutions to continue to cooperate with the ad hoc advisory groups and identify areas of convergence, in support of the post-conflict recovery phase that these countries are going through; предлагает бреттон-вудским учреждениям продолжать сотрудничать со специальными консультативными группами и определить точки соприкосновения в деятельности по оказанию поддержки этим странам, проходящим через этап постконфликтного восстановления;
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма.
The biggest was to identify appropriate and find feasible ways to reorient individual and societal attitudes and values towards sustainable lifestyles. Главной из них является определение надлежащих практически осуществимых путей переориентации индивидуальных и общественных установок и ценностей в направлении устойчивого образа жизни.
(b) Preparing or revising national strategies for the development of statistics and identify the respective roles and responsibilities of each organization in the national governing body; Ь) подготовку или пересмотр национальной стратегии развития статистики и определение перспективных ролей и обязанностей каждой организации в национальном руководящем органе;
Identify the specific issues to be addressed by the Group; определение конкретных вопросов для рассмотрения Группой;
In low-income countries, the priority was to identify investments in different sectors that could 'lift all boats'; in middle-income settings, to foster rights-based policy reform benefitting disadvantaged groups and communities. В странах с низким уровнем дохода приоритетом являлось определение объема инвестиций в различные секторы, которые будут способствовать всеобщему экономическому подъему; в странах со средним уровнем дохода приоритет заключался в поощрении основанного на соблюдении прав человека реформирования политики в пользу уязвимых групп и общин.
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
The analysis of various preferential market access schemes by the secretariat had helped to identify possibilities for rendering such schemes more effective. Проведенный секретариатом анализ различных программ преференциального доступа на рынок помог выявить возможности для повышения их эффективности.
The project would help to identify and share "best practices" of implementing WMD non-proliferation objectives and policies, and thus contribute to regional cooperation. Этот проект помог бы выявить передовые методы осуществления задач и политики в области нераспространения ОМУ и обменяться ими и таким образом вносил бы вклад в региональное сотрудничество.
As the recent meeting of the Secretary-General's Panel of High-level Personalities on African Development recommended, African countries and their partners should identify and rank priorities, define respective responsibilities and agree on realistic, measurable targets in priority areas. Как было рекомендовано на недавней встрече созданной Генеральным секретарем Группы высокопоставленных деятелей по вопросам развития Африки, африканские страны и их партнеры должны выявить и обозначить приоритеты, определить соответствующие обязанности и согласовать реалистичные, умеренные цели в приоритетных областях.
The Mechanism has been able to identify one dealer in Antwerp that, according to the information and evidence gathered, appears to be implicated in illicit diamond trading with UNITA. Механизму удалось выявить одного дилера в Антверпене, который, согласно представленной информации и доказательственным материалам, предположительно, занимается незаконной торговлей алмазами с УНИТА.
The objective of this report is to provide an assessment of offshoring policies, practices and experiences in the United Nations system, and to identify best practices and lessons learned. Цель настоящего доклада - дать оценку политики, практики и опыта перевода на периферию в системе Организации Объединенных Наций, а также выявить передовой опыт и полученные уроки.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
In this regard, in order to take risk management measures, there should be a worldwide system in place to identify them. В этой связи для принятия мер по регулированию и уменьшению рисков мы должны располагать глобальной системой, позволяющей их выявлять.
SURFs will manage demand for policy support from programme countries, coordinate the provision of policy support, and identify and share experience of good practice worldwide through knowledge networks. СЦУР будут регулировать потребности в политической поддержке стран, где осуществляется программа, координировать предоставление поддержки по вопросам политики и выявлять и распространять передовой опыт во всем мире через научно-информационные сети.
The living and working conditions of both legal and undocumented migrant women workers should be examined further, including to identify their mistreatment and abuse. Необходимо более тщательно анализировать условия жизни и труда женщин среди законных мигрантов и мигрантов без документов, в том числе выявлять случаи их притеснения и жестокого обращения с ними.
The profiles strengthen the capacity of UNOCI to identify possible embargo violations, even those involving material produced prior to the imposition of the United Nations arms embargo and illicit cross-border flows of arms and ammunition. Эти документы укрепляют способность ОООНКИ выявлять предполагаемые нарушения эмбарго, причем даже те, которые связаны со средствами, изготовленными до введения оружейного эмбарго Организации Объединенных Наций, а также случаи незаконной трансграничной доставки оружия и боеприпасов.
With respect to paragraph 12 of Security Council resolution 1857 (2008), the Group continues to note the need for strengthened information-sharing with the MONUC Child Protection Section, in accordance with the Group's mandate to identify political and military leaders recruiting and using children. В отношении пункта 12 резолюции 1857 (2008) Совета Безопасности Группа продолжает указывать на необходимость более полного обмена информацией с Секцией по защите детей в структуре МООНДРК, в соответствии с требованиями мандата выявлять политических и военных руководителей, которые вербуют и используют детей.
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
The Committee recommends that the State party establish a centralized system making it possible to identify all cases of torture and the stage reached in investigating them. Комитет рекомендует государству-участнику создать централизованную систему, которая позволяла бы выявлять все случаи пыток и определять стадию их расследования.
In addition, the task force has the mandate to identify key scientific points needed for policymakers and to facilitate access to the knowledge, information and data needed in decision-making. Помимо этого целевая группа уполномочена определять основные научные вопросы, которые необходимо учитывать разработчикам политики, и способствовать расширению доступа к знаниям, информации и данным, требуемым для принятия решений.
Option 1: The new platform would identify and prioritize key scientific information needed for policymakers [at various scales],but would not directly undertake work to generate new knowledge; а) Вариант 1: Новая платформа будет выявлять и определять приоритетность ключевой научной информации, необходимой директивным органам [на различных пространственных уровнях], но не будет непосредственно выполнять работу по выработке новых знаний.
In particular, the enterprise is encouraged to identify different product streams if relevant, and analyze both income and expenses against these streams to help gauge profitability. В частности, предприятию предлагается определять ассортимент своей продукции, если оно производит несколько ее видов, а затем, сопоставив поступления и расходы по каждому виду, оценить уровень рентабельности.
Social Service delivery - capacity building: This component of the strategy seeks to develop the capacity of various agencies involved in social service delivery, enabling them to identify strategic programmes in the development of human/social capital. Данный компонент стратегии направлен на развитие потенциала различных учреждений, занимающихся предоставлением социальных услуг, и позволяет им определять стратегические программы в области развития человеческого/социального потенциала.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
Next, it was necessary to identify and prove the equivalence of two notions of effective calculability. Затем необходимо было идентифицировать и доказать эквивалентность двух понятий эффективной вычислимости.
Think of everything I must see in order to identify the numbers. Подумай обо всём, что я должна видеть, чтобы идентифицировать личности номеров.
In this respect, a process was already initiated of trying to identify upon suitable technical parameters for different types of fusing mechanisms aimed at improving their discriminating capacity. В этом отношении уже начат процесс с целью попытаться идентифицировать подходящие технические параметры для разных типов взрывательных механизмов, с тем чтобы повысить их избирательную способность.
Capacity and capability to identify, prevent and manage biosecurity risks and threats; потенциал и способность идентифицировать, предотвращать и регулировать риски и угрозы в плане биозащищенности;
The joint interviews allow both law enforcement and public health the opportunity to evaluate the initial information collected utilizing the expertise of each investigator, which could aid in identifying the source of the infection and/or the perpetrators and/or identify needs for additional information or avenues of investigation. Совместные собеседования позволяют как правоприменению, так и общественному здравоохранению получить возможность оценить собранную первичную информацию, используя квалификацию каждого дознавателя, что могло бы помочь в идентификации источника инфекции и/или исполнителей и/или идентифицировать потребности в дополнительной информации или версии расследования.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
Many of their benefits are intangible and not easy to identify. Многие из выгод, которые можно получить благодаря ей, на первый взгляд незаметны и с трудом поддаются идентификации.
The outcome of the Commission's work on the topic would provide valuable guidance to judges and lawyers on how to identify the rules of customary international law. Результатом работы Комиссии по данному вопросу станет обеспечение судей и юристов ценным руководством по идентификации норм международного обычного права.
In order to carry out such monitoring activities, the institutions shall prepare a form listing relevant data to identify their clients... Для осуществления указанного контроля учреждения должны располагать формуляром, в который будут заноситься соответствующие данные для идентификации их клиентов...
He proposed to develop specific proposals to identify substances classified on the basis of human experience and to provide guidance for the classification of solutions and mixtures. Он предложил разработать конкретные предложения по идентификации веществ, классифицированных на основе человеческого опыта, и сформулировать принципы классификации растворов и смесей.
The programme achieved significant results: needs in human resources and logistics for the implementation of the elections were evaluated and a pilot survey for testing the capacity to identify and register voters was organized. В рамках этой программы были достигнуты важные результаты: были оценены потребности в людских ресурсах и материально-технических средствах для проведения выборов и проведено экспериментальное обследование в целях изучения возможностей идентификации и регистрации избирателей.
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
Because Luis can identify our guy. Потому что Луис может его опознать.
We need to get you close to Ruiz so you can identify this distributor. Нам нужно приблизить тебя к Руизу, чтобы ты смог опознать распространителя.
I won't know until further analysis, and Sebastian can do a DNA cross-check, see if we can identify him. Я узнаю больше после дальнейшего изучения, и Себастьян проверит ДНК, может, получится опознать его.
Now, the folks at Baird, they know you and George can identify the guilty parties? Так, теперь парни из Берда думают, что вы можете опознать виновных?
Yes, identify her. Да, опознать ее.
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
States parties should adopt action plans and strategies to identify existing barriers to accessibility, set time frames with specific deadlines and provide both the human and material resources necessary to remove the barriers. ЗЗ. Государства-участники должны принять планы действий и стратегии для выявления существующих барьеров для обеспечения доступности, установить временные рамки с конкретными сроками и предоставить как людские, так и материальные ресурсы, необходимые для устранения этих барьеров.
It has not yet been possible to identify the individual or individuals responsible for telephoning Al-Jazeera and Reuters on 14 February or the individual or individuals responsible for the videotape of Mr. Abu Adass. Пока не удалось установить физическое лицо или лиц, ответственных за телефонные звонки в «Аль-Джазиру» и «Рейтер» 14 февраля, или лицо или лиц, ответственных за доставку видеопленки с записью г-на Абу Адаса.
The scope of the RSA is to describe the state of the environment, identify sensitive elements and related constraints, select and quantify the objectives and periodically monitor the environment and related constraints. Цель ДСОС заключается в том, чтобы охарактеризовать состояние окружающей среды, определить уязвимые элементы и связанные с ними лимитирующие факторы, установить конкретные задачи и количественно их оценить, а также обеспечить регулярный мониторинг окружающей среды и соответствующих лимитирующих факторов.
The Serb Council was attempting to identify a Netherlands mercenary who had taken part in a massacre at Mirkovic Polje on 6 September 1994. Организация г-на Дабича пыталась установить личность голландского наемника, который принял участие в резне, учиненной 6 сентября 1994 года в Миркович-Поле.
Those included forged or altered documents and genuine documents, obtained using false names, whose key information, such as names and birth dates, would not correctly identify the user or be linked with incriminating records. Для этого использовались поддельные или измененные документы и подлинные документы, полученные на чужое имя, основные данные которых, такие как имя, фамилия и дата рождения, не позволяют установить подлинную личность владельца документа или выявить его преступное прошлое.
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
His Government would continue to explore and identify firm measures for addressing those problems, including through international organizations and bilateral partnerships. Правительство страны оратора продолжит поиск конкретных способов достижения этой цели, в частности в рамках международных организаций и двусторонних партнерств.
The following sections outline the Association's activities which aim to identify solutions to economic and social problems, encourage universal respect for human rights and facilitate international cooperation: Ниже вкратце описаны мероприятия Ассоциации, направленные на поиск решений экономических и социальных проблем, обеспечение всеобщего уважения прав человека и содействие международному сотрудничеству:
Description - Guidance and support by legal experts will be provided to identify areas that are not covered or are covered by conflicting text in the relevant national legislation, and to draft new legislation. Описание - Эксперты по правовым вопросам будут направлять и поддерживать поиск областей, не регулируемых соответствующим национальным законодательством или регулируемых противоречащими друг другу нормами, а также разработку новых законодательных актов.
The Sakhalin-1 Project continues to implement a comprehensive Russian content strategy to identify and contract qualified Russian companies and organizations with the skills and experience required to conduct work in a safe and environmentally responsible manner. В рамках проекта «Сахалин-1» продолжается реализация комплексной стратегии, направленной на поиск и привлечение квалифицированных российских компаний и организаций, обладающих соответствующим опытом для выполнения работ с соблюдением требований безопасности при ответственном отношении к природоохранным вопросам.
We need to narrow our focus and identify 20 rushees who are real KTs. Real special guys. Мы должны сузить наш поиск и выделить 20 первокурсников кто действительно КТ Настоящие крутые ребята
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
Efforts to gain access to this data or to identify suitable alternative data sources are ongoing. В настоящее время предпринимаются усилия для того, чтобы получить доступ к этим данным или найти альтернативные источники, содержащие эти данные.
We continually identify new threats to civilian populations, including to the most vulnerable among them, and foster attempts to come up with the right answers - often on a case-by-case basis in order to protect them. Мы постоянно определяем новые угрозы гражданскому населению, включая самых уязвимых его членов, и осуществляем попытки найти правильные ответы - часто на основе индивидуального подхода - в целях их защиты.
To try to combine it with the transparency of public reporting and debate would make it impossible to find common ground and identify possible compromises between parties without one of them losing face. Если пытаться сочетать ее с транспарентностью государственной отчетности и обсуждения, то нельзя будет найти общие точки соприкосновения и определить возможные компромиссы между сторонами, не нанеся ущерба престижу одной из них.
Private companies wishing to mine the deep seabed are required to apply for a licence from the Seabed Authority, identify two prospective mining sites of equal commercial value, and catalogue the equipment and methods to be used. Частным компаниям, желающим заняться глубоководной разработкой полезных ископаемых, предлагается обратиться за получением лицензии в Орган по морскому дну, найти два перспективных месторождения равной коммерческой ценности и составить каталог оборудования и методов, которые они собираются использовать.
So that the strategies adopted for this purpose will have the full impact desired, it is essential to identify appropriate responses to certain major obstacles through supplementary measures that the Government, with the support of partners, is considering in terms of challenges and opportunities. Constraints Чтобы принятые в этой связи стратегии позволили добиться желаемых результатов, необходимо найти эффективные способы противодействия ряду основных ограничений посредством принятия дополнительных мер, которые планируются властями с учетом вызовов и перспектив при содействии их партнеров.
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
(c) To analyse relevant developments, identify possible problems and recommend possible solutions to the Special Representative of the Secretary-General; с) анализ соответствующих событий, установление возможных проблем и представление Специальному представителю Генерального секретаря рекомендаций относительно возможных решений;
The Committee also recommends that the State party ensure that social workers are well trained, receive sufficient salaries and are clearly instructed to identify families and children at risk, manage the social schemes effectively and follow up on their implementation and assess their impact. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащую подготовку социальных работников, установление им достаточной заработной платы и предоставление четких инструкций относительно выявления входящих в группу риска семей и детей, эффективно управлять системами социального страхования, контролировать их работу и оценивать их воздействие.
He agreed that the establishment of priorities should not become a bureaucratic exercise; rather, the situation needed to be studied in depth so as to identify urgent matters that needed to be addressed. Он согласен с тем, что установление приоритетов не должно превращаться в бюрократическую процедуру; напротив, ситуацию необходимо изучить обстоятельно для выявления безотлагательных вопросов, которые необходимо решить.
To identify possible models of implementation for States parties with regard to private actors, and to develop guidelines which would include standard-setting for private service providers, as well as monitoring and regulation by States parties and accountability of organizations in the private sector. Выявлять возможные модели осуществления для государств-участников по отношению к частным субъектам и разрабатывать руководящие принципы, которые включали бы установление стандартов для частных поставщиков услуг, а также контроль и регулирование государствами-участниками и отчетность организаций в частном секторе.
It was expressly barred from deciding on the responsibility of individuals for the acts being investigated, it being considered to be the exclusive responsibility of the courts of law to establish the crimes that may have been committed, to identify the guilty parties and to impose penalties. Этой Комиссии было четко запрещено принимать решения по вопросу об ответственности физических лиц за расследуемые деяния на том основании, что установление факта преступления, которое могло быть ими совершено, определение виновных сторон и вынесение наказания находятся в исключительной компетенции судебных органов.
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
(e) To identify in practical ways the complementarity between national responsibilities and international cooperation in the field of social development; е) указать практические пути обеспечения взаимодополняемости между национальной ответственностью и международным сотрудничеством в области социального развития;
The Review Mechanism allows States parties under review to identify and state their technical assistance needs and requests as part of a broader programme of reform. Механизм обзора позволяет государствам-участникам, в отношении которых проводится обзор, выявить и указать свои потребности в технической помощи и просьбы о ней в рамках более широкой программы реформ.
In your reply, indicate whether there is a follow-up and evaluation mechanism and identify the greatest challenges to access to health care for women and measures planned to overcome them. В ответе просьба указать, существует ли в этой области механизм мониторинга и оценки, каковы основные препятствия на пути доступа женщин к услугам в области здравоохранения и какие меры планируется принять для их преодоления.
It had requested the Secretariat to identify the source of funding for each item when issuing the draft revised calendar for 2003 and future calendars and to note clearly those treaty bodies for which exceptions had been made to be funded from the regular budget. Он просил Секретариат выявить источник финансирования по каждому пункту при опубликовании проекта пересмотренного плана на 2003 год и будущих планов и четко указать те договорные органы, в отношении которых делаются исключения, подлежащие финансированию за счет средств регулярного бюджета.
In their reports, States parties are asked to identify the persons or group of persons who are particularly vulnerable or disadvantaged with regard to the practical application of the Covenant, and to provide statistical indicators on the subject. Государствам-участникам предлагается указать в их докладах лиц или группы лиц, которые особенно уязвимы или находятся в особо неблагоприятном положении в связи с практическим применением Пакта, а также привести статистические показатели, отражающие ситуацию в данной области.
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
The synthesis and assessment report could also identify issues needing further consideration. В докладе по итогам обобщения и оценки могли бы также определяться вопросы, требующие дополнительного рассмотрения.
Accordingly, the distribution of durations of absence should be used to identify emigrants ex post while the durations of presence applies to immigrants. Соответственно, по распределению сроков отсутствия могут задним числом определяться эмигранты, тогда как продолжительность присутствия является характеристикой иммигрантов.
The monitoring programme should also identify appropriate actions that need to be taken to ensure a more acceptable environmental performance. В программе контроля должны также определяться необходимые мероприятия, которые должны проводиться в целях обеспечения более эффективного соблюдения экологических стандартов.
The campaign would track countries' progress towards the goals, assess the cost implications and identify resource requirements. В ходе этой кампании будет осуществляться контроль за продвижением стран на пути к достижению этих целей, проводиться оценка последствий с точки зрения затрат и определяться потребности в ресурсах.
When the procurement regulations address these issues, they must identify types of procurement in which the procuring entity may or must take measures and impose requirements for the protection of classified information. Если в подзаконных актах о закупках регулируются эти вопросы, то в них должны определяться виды закупок, в ходе которых закупающая организация может или должна принимать меры и вводить требования в отношении защиты закрытой информации.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
Had to drive out to some hotel in Alton, identify the body. Пришлось ехать в гостиницу в Элтоне, опознавать тело.
I also saw that you had to identify your daughter's body Я прочел, что вам пришлось опознавать тело дочери.
Just because it's not your faces doesn't mean we can't identify you. И то, что на фотографиях... не лица... не значит, что мы не сможем опознавать вас.
I didn't kill you so I don't have to identify your body, right? Я тебя не убивала, значит мне и не нужно тебя опознавать, так?
She doesn't need to identify anyone. Ей не нужно никого опознавать.
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
Francfort and Tremblay on the basis of the Akkadian textual and archaeological evidence, proposed to identify the kingdom of Marhashi and Ancient Margiana. Франкфор и Транбле на основании аккадских текстовых и археологических свидетельств предложили отождествлять Древнюю Маргиану с царством Мархаши.
Previously, it was customary to identify the first wave with the Terramare culture, and the second one with the Proto-Villanovan culture; modern archaeologists point to more complex processes. Ранее было принято отождествлять первую волну с культурой террамар, вторую с культурой Протовилланова; современные археологи указывают на более сложные процессы.
Indo-Fijians currently living in Fiji tend to identify themselves as part of the Gujarati community or as individuals whose families arrived during the indenture period; in some cases, the two groups have little regard for each other. Индо-фиджийцы, проживающие сегодня на Фиджи, склонны отождествлять себя с частью гуджаратской общины или с теми индийцами, чьи семьи прибыли в эпоху "наемного рабства"; в некоторых случаях эти две группы мало симпатизируют друг другу.
They are areas with which the population living there should identify itself. II.. Жилой район - это территория, с которой проживающее там население должно себя отождествлять.
(c) To ensure the rights of individuals to identify with the group and to be different without being forced to assimilate; с) в обеспечении права личности отождествлять себя с определенной группой и отличаться от нее без принуждения к ассимиляции;
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
This process encourages young people to remain within, integrate into and lead fuller lives in society, where they can find ideas with which they can identify and to which they are willing to commit themselves. Этот процесс вдохновляет молодых людей на внедрение в общество, где они могут найти идеи, с которыми можно было бы себя отождествить и которым они готовы себя посвятить, а также на то, чтобы оставаться в этом обществе и вести в нем более полноценный образ жизни.
That could not be attributable to the birth rate alone, and must indicate that larger numbers were willing to identify themselves as belonging to those ethnic groups. Это явление вряд ли можно объяснить только коэффициентом рождаемости - оно должно указывать на желание большего числа людей отождествить себя в качестве представителей этих этнических групп.
Some have attempted to identify him with Berengar Raymond I of Barcelona, who was married to Sancho's sister Sancha (or Garcie), but this is impossible. Были попытки отождествить его с графом Барселоны Беренгером Рамоном I, который был женат на сестре Санша, Санше (или Гарсие), но это невозможно.
It's amazing you were able to find something that you could identify with. Поразительно, что у тебя получилось найти что-то, с чем можно было отождествить себя.
We can't identify with that part. Мы не можем отождествить себя с этой частью.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
Gradually, the people of Honduras have come to identify HIV/AIDS as a national problem. Постепенно народ Гондураса начал рассматривать ВИЧ/СПИД как национальную проблему.
Governances must identify interrelated processes and treat them as a system. Органы управления должны определить взаимосвязанные процессы и рассматривать их в качестве системы.
The new system offered the opportunity to staff and their supervisors to set agreed-upon goals, examine current work assignments, understand areas requiring further attention, and identify areas for staff growth and development. Эта новая система дает сотрудникам и их руководителям возможность ставить согласованные цели, рассматривать текущие задания, выявлять области, в которых необходимо предпринимать дальнейшие усилия, и направления деятельности по обеспечению развития карьеры и повышению квалификации сотрудников.
In this connection, it was suggested to review, as a first step, the agendas of the subsidiary bodies and identify items which could be taken up only annually instead of biannually. В этой связи было предложено в качестве первого шага провести обзор повесток дня вспомогательных органов и выявить те пункты, которые можно рассматривать лишь один раз в год, а не два.
He believed that the scenarios could help to identify a "roadmap" of steps to phase-out, providing clear and predictable signals to industry in Article 5 Parties. Он выразил мнение, что было бы нецелесообразно рассматривать вопрос о сокращении этих сроков.
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
It should identify the parties and reasonably describe the encumbered assets and the secured obligation. В ней должны идентифицироваться стороны и содержаться разумные обозначения обремененных активов и обеспеченного обязательства.
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
The failure to identify, prioritize and implement modifications is likely to result in the system's becoming prematurely obsolete (see recommendation 5). В случае, если необходимые изменения не будут идентифицироваться, приоритизироваться и вноситься, возникнет вероятность преждевременного устаревания системы (см. рекомендацию 5).
The notification must be written in a language that is reasonably expected to be understood by the debtor and must reasonably identify the assigned receivables and the assignee. Уведомление должно представляться в письменной форме на языке, который разумно позволяет должнику ознакомиться с его содержанием, и в нем должны разумно идентифицироваться уступленная дебиторская задолженность и ее цессионарий.
In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
They called me in to identify her body. Меня вызвали для опознания её тела.
I want Abigail Hobbs to identify it for us. Нужна Эбигейл Хоббс для его опознания.
Counsel claims that the persons brought in to identify Mr. Burrell were the ones he had met the week before. Адвокат утверждает, что лицами, приглашенными для опознания г-на Баррелла, были те люди, которые встречались с ним за неделю до этого.
The Minister for Internal Affairs authorized county commissioners to cross the border between Lakes State and Unity State, accompanied by SPLA, in order to identify and return stolen cattle. Министр внутренних дел поручил окружным комиссарам пересечь границу между штатами Озерный и Юнити в сопровождении солдат НОАС для опознания и возвращения украденного скота.
According to the information received, three days later he was called in to the Sabunçu district police station to identify his alleged assailants. Согласно полученной информации, три дня спустя его вызвали в отделение полиции района Сабунчи якобы для опознания нападавших на него лиц.
Больше примеров...