Английский - русский
Перевод слова Ideal

Перевод ideal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Идеальный (примеров 362)
The ideal hotel for holidays and business trips only a few minutes walking distance from Innsbruck's old town. Идеальный отель для отдыха и деловых поездок расположен всего в нескольких минутах ходьбы от Старого города.
Although the CCA/UNDAF guidelines prepared by UNDG trace the ideal scenario by which the CCA supports PRSP development and the UNDAF supports its implementation, in reality the timeframes do not coincide. Хотя в подготовленных ГРООН руководящих принципах по ОАС/РПООНПР содержится идеальный сценарий, в соответствии с которым ОАС содействует разработке ДССПН, а РПООНПР - его осуществлению, в действительности содержащиеся в них сроки не совпадают.
It wished to diversify its small export base, improve the quality and marketing of successful products and enhance processing facilities for export products, a task for which UNIDO was an ideal partner. Она стремится диверси-фицировать свою ограниченную экспортную базу, улучшить качество и сбыт наиболее востре-бованных товаров и оптимизировать технологи-ческое оборудование для производства экспортных товаров, а для выполнения этой задачи ЮНИДО - идеальный партнер.
He's an ideal father. Он идеальный кандидат в отцы.
What would be your ideal wedding reception? Каким будет идеальный свадебный прием?
Больше примеров...
Идеал (примеров 422)
Such is the noble ideal which we to pursue through confidence-building measures. Таким является благородный идеал, к достижению которого мы стремимся посредством мер укрепления доверия.
I shouldn't think that kind of ideal was so difficult to find. Мне кажется,... такой идеал не так уж сложно найти.
As the world's model of a fully functioning, participatory democracy whose Charter affirms the equal rights of nations large and small, the United Nations should have institutions that reflect and genuinely give life to that ideal. Являясь общемировым примером полностью функциональной демократии со всеобщим в ней участием, в Уставе которой закреплены равные права больших и малых государств, Организация Объединенных Наций должна быть наделена институтами, в которых этот идеал не только проявляется, но и реально претворяется в жизнь.
But she's not only my ideal woman. Она не просто мой идеал.
You're Dokgo Jin's ideal woman. Вы идеал Токко Чжина! Вы, наверное, в шоке!
Больше примеров...
Оптимальной (примеров 15)
We have been urging multilateral development banks to finance infrastructure investment and invest in green and clean technologies, which are an ideal form of counter-cyclical activity. Мы призываем многосторонние банки развития финансировать инвестиции в инфраструктуру и инвестировать в чистые «зеленые» технологии, которые являются оптимальной формой осуществления антициклической политики.
I've already told you the price will not be ideal if you want the money that fast Я уже говорил вам: цена не будет оптимальной, если вы хотите побыстрее получить деньги.
It is an international phenomenon that must be addressed by the United Nations, as the ideal framework for diagnosing its causes and arriving at the necessary solutions needed to contain it. Явление это международное, подавлением которого надлежит заниматься именно Организации Объединенных Наций как оптимальной структуре для выявления его причин и согласования необходимых решений, требуемых для его обуздания.
The current situation is far from ideal. Сложившаяся ситуация далека от оптимальной.
The Federal Justice Service and the Flemish Community also signed an abuse protocol on 30 March 2010, which incorporates a stappenplan describing the ideal trajectory to be followed. Федеральная государственная служба по делам юстиции и Фламандское сообщество также подписали 30 марта 2010 года протокол по вопросам плохого обращения, в который включен "стоп-план" с изложением оптимальной схемы решения вопросов.
Больше примеров...
Оптимальным (примеров 16)
While national efforts to address drug trafficking and related crimes were necessary, full international cooperation was the ideal approach. Хотя существует необходимость в национальных усилиях по борьбе с торговлей наркотиками и смежными преступлениями, оптимальным подходом является всестороннее международное сотрудничество.
There are a number of concrete objectives at which Governments can aim and the Commission on Human Rights is the ideal forum for encouraging action and monitoring progress on their achievement. Существует целый ряд конкретных целей, к достижению которых могут стремиться правительства, при этом Комиссия по правам человека является оптимальным форумом для поощрения деятельности и осуществления наблюдения за их достижением.
This is the ideal location for developing practical recommendations for action because, within various work areas in the United Nations system, the regional commissions have the closest links to experts from national Governments. Региональные комиссии являются оптимальным местом для разработки практических рекомендаций в отношении необходимых мер, поскольку в различных областях работы системы Организации Объединенных Наций они имеют самые тесные связи с экспертами национальных правительств.
From a dentist's point of view, this type of metalfree treatment is ideal. Такое протезирование без использования металла с точки зрения общей медицины и стоматологии является оптимальным.
Migrant workers had for that reason been allowed to establish some private elementary schools, which coexisted with the public schools, but that was admittedly not the ideal solution. Поэтому трудящимся-мигрантам было разрешено наряду с государственными школами создавать частные начальные школы, что - он это охотно признает - не является оптимальным решением.
Больше примеров...
Подходящим (примеров 13)
In this respect, the seventh review conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is an ideal framework for taking up concerns about the link between terrorism and nuclear weapons and deciding collectively on measures to be taken to deal with them. В этом смысле седьмая Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора является подходящим форумом для рассмотрения вызывающих озабоченность вопросов, касающихся связи между терроризмом и ядерным оружием, и коллективного определения мер, которые надо принять для их решения.
In 1888, the Empress of Austria after visiting the place decided that it was the ideal location for her to build her palace on Corfu. В 1888 году здесь побывала австрийская императрица, посчитавшая это место подходящим для строительства дворца.
The Holiday Inn Amsterdam located south of Amsterdam city centre is an ideal hotel for both business and leisure travellers. Отель Holiday Inn Amsterdam расположен в южной части центра Амстердама, что делает его идеально подходящим для деловых людей и туристов.
I know it's not ideal, but I'm sure the Mayor is working quickly to secure more suitable lodgings. Знаю, это не идеально, но я уверен, что мэр работает над тем, чтобы обеспечить вас более подходящим жильём.
Because of the importance which the United Nations attached to the economy and to science and technology, it was the ideal forum in which to find solutions to the gulf which separated peoples in all areas. Организация Объединенных Наций, большое внимание в работе которой уделяется экономическим вопросам и вопросам науки и техники, является наиболее подходящим форумом для поиска путей преодоления пропасти, которая разделяет людей во всех сферах жизни.
Больше примеров...
Ideal (примеров 41)
IDEAL Real Estate Services have several professional partners in and around Europe. IDEAL Недвижимость имеет несколько профессиональных партнеров в и вокруг Европы.
In the most characteristic corner of Naples, is settled the Hotel Ideal, a small and comfortable 3 star hotel. Небольшой, но комфортабельный трехзвездочный Отель Ideal расположен в одном из наиболее характерных районов города Неаполя.
The range Ideal Kit consists of different types of extendable and corkscrew stairs with various options of processing and configuration: wooden stairs, stairs of stainless steel or metal and handrails. Ассортимент Ideal Kit включает в себя различные модели прямых маршевых, винтовых и мансардных лестниц со всевозможными вариантами отделки, таких как деревянные лестницы, лестинцы из нержавеющей стали, металлические, и с различными типами ограждений к ним.
The 150,000 visitors also saw Ideal, as they were booked as an opening act; this was a large step toward mainstream popularity. 150000 посетителей также увидели группу "Ideal", которая играла на разогреве, и это было большим шагом к медийной популярности.
In 1987, King's Philtrum Press published Don Robertson's novel The Ideal, Genuine Man. В 1987 году Philtrum Press опубликовало роман Дона Робертсона «Идеальный настоящий человек» (англ. The Ideal Genuine Man) с 15-страничным предисловием Кинга.
Больше примеров...
Удобно (примеров 20)
It is the ideal starting point for cultural excursions, sightseeing and business meetings. Местоположение отеля очень удобно для различных экскурсий, осмотра культурных достопримечательностей и проведения деловых встреч.
Hotel Diana is also located a mere 500 metres from Termini train station, making it an ideal base for the business traveller or tourist. Вокзал Термини (Termini) находится в 500 метрах от отеля Диана, что очень удобно.
Perfectly located within the historical district of Little India, where a cultural experience awaits you, Perak Hotel is destined to be the ideal vantage point from which to see and experience Singapore. Отель Рёгак идеально расположен в историческом районе Маленькая Индия, где Вы сможете познакомиться с городским культурным наследием. Отсюда особенно удобно отправляться на прогулки по Сингапуру.
With many of the city's most popular sites, including Central Park and Grand Central Station, only minutes away the hotel is an ideal location for exploring the city. Пройдя несколько минут пешком, Вы окажитесь возле самых популярных достопримечательностей города, в числе которых Центральный парк и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда очень удобно начинать осмотр города.
Conveniently located between the Champs-Elysées and La Défense business district, this 4-star luxury hotel offers an ideal backdrop to your Paris holidays and lavish accommodation. Этот 4-звёздочный роскошный отель с изысканными номерами, удобно расположившийся между Елисейскими полями и районом Ля Дефанс, станет идеальным местом пребывания во время "парижских каникул".
Больше примеров...
Лучший вариант (примеров 8)
I know it's not ideal. Я понимаю, что это не лучший вариант.
Look, I know this isn't ideal. Послушай. Я знаю, что это не лучший вариант.
Not exactly ideal digs for an expecting mother. Далеко не лучший вариант для будущей мамы.
I know it's not ideal, but we have no choice. Знаю, не лучший вариант, но выбора нет.
It's not ideal, but assaulting from up here is our best bet. Это не идеально, но напасть отсюда наш лучший вариант.
Больше примеров...
Лучшая (примеров 9)
We realize that this is not an ideal situation. Мы понимаем, что это не лучшая ситуация.
It's not ideal footwear for a robbery. Это не лучшая обувь для ограбления.
The hand is not the ideal part of my body to test for the presence of an illegal pain simulation modification. Рука - не лучшая часть моего тела для проверки наличия незаконной модификации по симуляции боли.
Not an ideal situation. Не самая лучшая ситуация.
Obviously, an ideal audience. Очевидно, лучшая публика.
Больше примеров...
Оптимальные (примеров 9)
The new plan discusses ideal educational outcomes and sets specific goals in areas such as early childhood services and tertiary education. В новом плане рассматриваются оптимальные результаты в секторе образования и устанавливаются конкретные цели в таких областях, как дошкольные учреждения и высшее образование.
The Commission, however, has yet to identify and develop the ideal mechanisms that will enable it to undertake this function and that are commensurate with its nature as an advisory, non-operational and New York-based body. В дальнейшем Комиссии надо будет разработать и создать оптимальные механизмы, которые позволят ей выполнять эту функцию с учетом того, что она является консультативным органом, который базируется в Нью-Йорке и не выполняет оперативные функции.
While there could never be certainty about the ideal time for the leap into self-governance or independence, it was absolutely crucial that such a decision take into full account the sustainability of a self-governing entity or government and the people's long-term welfare. Хотя никогда не удается точно определить оптимальные сроки для перехода к самоуправлению или независимости, абсолютно необходимо, чтобы такое решение принималось с полным учетом способности самоуправляющегося образования или правительства обеспечить устойчивое развитие с учетом долгосрочных интересов населения.
The network of centres for rehabilitation is being further developed, creating ideal conditions for psychologists, neuropathologists, psychiatrists, disability specialists and speech therapists to engage in ongoing monitoring and investigation of children with health problems. Продолжает получать развитие сеть реабилитационных и коррекционных центров, которые создают оптимальные условия для проведения динамического наблюдения и обследования психологом, невропатологом, психиатром, дефектологом, логопедом детей, имеющих проблемы в здоровье.
He intends to strengthen national unity and to serve as a catalyst so that we can return to our ideal of progress and freedom. В заключение, я хотел бы поблагодарить наших братьев и сестер по субрегиону, входящих в состав Экономического сообщества западноафриканских государств, которые прилагают большие усилия для того, чтобы помочь нам вновь встать на ноги, обсудить и найти наиболее оптимальные пути решения наших проблем.
Больше примеров...