Good hustle getting over here, though. | Тем не менее, это заставило вас поторопиться. |
So hustle to Vera's, because my bachelorette party is tonight, and you need to be free at 5:00. | Вере придется поторопиться, потому что мой девичник уже сегодня, и тебе нужно освободиться к 17.00. |
All the hustle on the mainland just seems insane to me. | Вся эта суета на материке кажется мне безумной. |
And with you is that constant hustle and bustle... | А с тобой вечно какая-то суета. |
Hustle & Flow - Cindy's brief first marriage. | Суета и движение - первый короткий брак Синди. |
You really don't like the Hustle? | И на самом деле тебе не нравится хастл? |
I used to call you "Charlie Hustle." | Я называл тебя "Чарли Хастл". |
We need to hustle tonight. | Нам нужно станцевать хастл вечером. |
We were just doing the Hustle. | Мы просто танцевали хастл. |
If I get you out of your contract, will you Hustle with me again?   | Если я вытащу тебя из-под контракта, потанцуешь со мной хастл еще раз? |
Hustle now, and get the women to help them! | Скорей, помогите им тянуть! |
Hustle, hustle, hustle! | Скорей, скорей, скорей! |
Hustle, hustle, hustle! | Бежим! Скорей, скорей, скорей! |
it wasn't a hustle, detective. | это было не жульничество, детектив. |
That is the hustle, isn't it? | Это жульничество, так ведь? |
You want to watch The Real Hustle? | Джордж, хочешь посмотреть "Настоящее жульничество"? |
It's like you're still there, sat in that house with Mitchell, watching The Real Hustle, surrounded by cups of cold tea. | Ты как будто все ещё там, сидишь в том доме с Митчеллом, смотришь "Настоящее жульничество" в окружении кружек с холодным чаем. |
Do you think me, her and George are going to be eating a pizza in front of The Real Hustle now that's out? | Думаешь, теперь, когда это стало известно, мы с ней и Джорджем будем есть пиццу, смотря по телику "Настоящее жульничество"? |
'Cause we really need to hustle, I don't like being on land any longer than I have to. | Нам бы надо поспешить, не люблю я торчать на берегу дольше, чем надо. |
You better hustle over there with them. | Тебе лучше поспешить за ними. |
I told you to hustle right over here. | Я же говорил поспешить. |
YOU MIGHT WANT TO HUSTLE OUT OF HERE. | Вам бы лучше поспешить. |
Byron always got like that when he couldn't crack a hustle. | Байрон всегда становился таким, когда не мог провернуть аферу. |
The escape makes our boy Virgil look like some kind of magician, but the fact is, he just ran a hustle. | Побег делает нашего парня, Вирджила, похожим на фокусника, но на самом деле он всего лишь провернул аферу. |
For the longest while, I've been trying to figure out what your hustle is. | Я долго пыталась понять, что ты за аферу задумала. |
Their eighth album as a group and their first on Grand Hustle, titled Ten Toes Down, was released in May 2010. | Их восьмой альбом как группы и их первый на Grand Hustle "Ten Toes Down", был выпущен в мае 2010 года. |
In April 2013, it was announced he signed a recording contract with T.I.'s Grand Hustle imprint. | В апреле 2013 года было объявлено, что он подписал контракт со звукозаписывающей компанией T. I. Grand Hustle. |
Ok, I'll post an old song from Apostle of Hustle, but it's because I've heard a lot and I decided to share it with you. | Хорошо, я выложу старые песни Апостол Hustle, но это потому, что я слышал много, и решил поделиться ею с вами. |
B.o.B Presents: The Adventures of Bobby Ray is the debut studio album by American rapper B.o.B, released April 27, 2010, on Grand Hustle Records, Rebel Rock Entertainment and Atlantic Records. | В.о.В Presents: The Adventures of Bobby Ray - дебютный альбом американского рэпера B.o.B, выпущенный 27 апреля 2010 года музыкальными лейблами Grand Hustle Records, Rebel Rock Entertainment и Atlantic Records. |
He was also featured on Paul Heyman's Heyman Hustle, where Heyman stated that he's a fan of Grandpa and that he always has time for him. | Он также был показан в проекте Пола Хеймана Heyman Hustle, где Хейман заявил, что он поклонник Дедушки и что у него всегда есть время для него. |
We need to reconnect with the land of our fathers, and escape the hustle and bustle of Boyle. | Нам нужно побывать на земле предков, сбежать от шума и гама Бойла. |
Set back from the hustle and bustle of the lively 8th Arrondissement, Le A features designer rooms equipped with cutting-edge technology. | Отель Le A находится вдали от шума и суеты 8 округа Парижа. Он располагает элегантными номерами, оснащёнными ультрасовременной техникой. |
Sometimes, you need a break from the hustle and bustle of city life. | Иногдавамнуженперерыв от шума и суеты городской жизни. |
Visitors still come here today to get away from the hustle and bustle of everyday life, and to enjoy the peace and quiet in a unique, romantic setting. | И сегодня туристы приезжают сюда, чтобы отдохнуть от шума и суеты повседневной жизни, насладиться покоем и тишиной. |
A time when we just escape that hustle and bustle and kind of just drop in, find that me time. | Знаете, время, когда мы просто сбегаем от толкотни и шума, время, которое посвящаем себе. |
It's, like... it's, like, my main side hustle. | Это как... это как моя главная подработка. |
Which... it's a hustle. | Вот это... подработка. |
You say you're working 50 hours a week, maybe a main job and a side hustle. Well, that leaves 62 hours for other things. | Если же вы работаете 50 часов в неделю, может, основная работа и подработка. |
You think you could get her to hustle? | Ты не могла бы ее поторопить? |
I'll call the courthouse, see if I can't get them to hustle up a little bit. | Я свяжусь с судьей, посмотрю, может, смогу их немного поторопить. |
Why are you trying to hustle me... out of here? | Могла бы и поторопить нас. |