Английский - русский
Перевод слова Hosting

Перевод hosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 386)
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that a SWOT analysis be undertaken prior to selecting a particular ICT hosting service. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить проведение анализа ССВУ перед выбором того или иного конкретного варианта хостинга ИКТ.
It praised the African Union for helping to support the Programme of Assistance in Africa, and the Government of Ethiopia for hosting the Regional Course in International Law for Africa in 2012. Делегация Судана воздает должное Африканскому союзу за его помощь в поддержке Программы помощи в Африке, а также правительству Эфиопии за проведение у себя в стране в 2012 году регионального курса по международному праву для Африки.
Also stresses the valuable contribution that the Global Forum on Reinventing Government has made to the exchange of lessons learned in public administration reform, and reiterates its appreciation to the Government of the Republic of Korea for hosting the Sixth Global Forum on Reinventing Government in 2005; З. особо отмечает также ценный вклад, который вносит проведение Глобального форума по вопросам формирования правительства нового типа в обмен опытом проведения реформы государственного управления, и вновь выражает свою признательность правительству Республики Корея за проведение в 2005 году шестого Глобального форума по вопросам формирования правительства нового типа;
(a) Hosting a technical seminar in October 2005 on indigenous and tribal peoples issues for representatives from United Nations system agencies and departments and donors; а) проведение в октябре 2005 года в своей штаб-квартире технического семинара по вопросам коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, для представителей учреждений и департаментов системы Организации Объединенных Наций и доноров;
The European Union's dedication to the global disarmament and development effort is further evidenced by its hosting of the Non-Proliferation and Disarmament Cooperation Initiative Conference, held in Brussels on 8 and 9 March 2001. О приверженности Европейского союза делу глобального разоружения и развития свидетельствует также проведение 8 и 9 марта 2001 года в Брюсселе Конференции в развитие инициативы по сотрудничеству в области нераспространения и разоружения.
Больше примеров...
Хостинг (примеров 176)
For non-profit organizations our company provides free hosting that includes 100MB on server and 3 mailboxes. Для некоммерческих организаций наша компания предоставляет беспланый хостинг, который включает 100мб на сервере и 3 почтовых ящика.
Internal application hosting: evaluated together with Atlas partner agencies; хостинг внутренних прикладных систем: проанализировано совместно с учреждениями-партнерами по системе «Атлас»;
It shows that all of the major categories of ICT services are predominately hosted internally while hosting by other sources, are less frequent. В нем показано, что хостинг всех основных категорий услуг в сфере ИКТ является преимущественно внутренним, а хостинг с использованием других источников встречается реже.
Free hosting for 3 links unlimited space (provided they are not pages and files) no advertising or popups (except 3 links) PHP 5, PHP 4, Ruby FTP, 1 MySQL database phpMyAdmin 6GB emails using Google Apps domain name registration. Бесплатный хостинг для З Ссылки Неограниченное пространство (если они не страниц и файлов) без рекламы или всплывающих окон (за исключением З ссылки) РНР 5, PHP 4, Ruby FTP, 1 базу данных MySQL PhpMyAdmin 6GB писем помощью Служб Google Регистрация доменного имени.
Hosting, technical management, maintenance and support for content management, including set-up and management of online forums, production and dissemination of newsletters, etcetera Хостинг, техническое управление, техническое обслуживание и поддержка для управления информационным наполнением, включая организацию и управление интернет-форумами, выпуском и распространением информационных бюллетеней и т. д.
Больше примеров...
Размещение (примеров 73)
Finally, the Secretary-General requested ILO to take the lead in organizing the future work of the Youth Employment Network and to assume the responsibility for hosting a permanent secretariat. И наконец, Генеральный секретарь предложил МОТ взять на себя ведущую роль в организации будущей работы Сети по обеспечению занятости молодежи и ответственность за размещение постоянного секретариата в своих помещениях.
Furthermore, the cost of hosting UNSMIL staff at the Centre was negligible because the necessary infrastructure was already in place, and the 15 UNSMIL staff represented a small portion of the total United Nations presence in Brindisi. Кроме того, расходы на размещение сотрудников МООНПЛ в Центре минимальны, поскольку необходимая инфраструктура уже существует, а 15 сотрудников этой миссии представляют собой лишь малую долю всего персонала Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Notably, the Monitoring Group would like to express its sincerest gratitude to the Government of Kenya for hosting its presence at the United Nations Office at Nairobi and facilitating its work and investigations. Группа контроля хотела бы в особенности выразить свою самую искреннюю признательность правительству Кении за размещение ее членов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и содействие ее работе и расследованиям.
The Inspira support centre is responsible for management and hosting all technical infrastructure (hardware, software and connectivity) for the Inspira system. Центр технической поддержки «Инспира» отвечает за эксплуатацию и размещение всей технической инфраструктуры (аппаратных средств, программного обеспечения и средств связи) для системы «Инспира».
The Working Group reiterated its appreciation for the essential support rendered by countries leading the programmes and/or hosting the programme centres, as well as for all other forms of additional voluntary contributions in cash or in kind provided for the effect-oriented activities. Рабочая группа вновь выразила удовлетворение в связи с существенной поддержкой, оказанной странами, осуществляющими руководство программами и/или обеспечивающими размещение у себя программных центров, а также в связи со всеми иными дополнительными добровольными взносами наличными и натурой, предоставленными на цели ориентированной на воздействие деятельности.
Больше примеров...
Организацию (примеров 284)
He thanked Costa Rica for hosting that important event and for ensuring that the declaration became an official United Nations document. Оратор благодарит Коста-Рику за организацию этого важного события и за обеспечение того, что эта декларация стала официальным документом Организации Объединенных Наций.
She expressed gratitude to the Government of Norway for hosting the launch of the initiative. Она выразила признательность правительству Норвегии за организацию мероприятия по провозглашению этой инициативы.
The countries of Latin America and the Caribbean expressed their appreciation to the Government of Chile for organizing and hosting the Preparatory Conference. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна выразили признательность правительству Чили за организацию и проведение Подготовительной конференции.
In her opening remarks, she welcomed the members to the meeting and expressed her gratitude, on behalf of the CGE, to the Government of Thailand for hosting the meeting. В своих вступительных замечаниях она приветствовала членов, участвовавших в совещании, и от имени КГЭ выразила свою признательность правительству Таиланда за организацию совещания.
The Summit thanked President Mkapa, the Government and people of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit. Встреча на высшем уровне поблагодарила Президента Мкапу, правительство и народ Объединенной Республики Танзании за организацию встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 183)
UNICEF has provided kits composed of supplementary drugs, and medical equipment to hospitals and health centres in the districts hosting refugees. ЮНИСЕФ предоставляет комплекты дополнительных медикаментов, медицинское оборудование больницам и медицинским центрам в округах, принимающих беженцев.
From 1980 onwards, the migratory flows were considerably reduced, to no more than 2.4 per cent by the year 2000, owing to the restrictions imposed by countries traditionally hosting Cape Verdean workers. С 1980 года и в последующий период миграционные потоки значительно сократились и составляли к 2000 году не более 2,4% вследствие тех ограничений, которые были введены в странах, традиционно принимающих рабочую силу из Кабо-Верде.
The expected outputs of this work are: 1) the development of guidelines on how to measure emigrants through data on stocks, and supplemented by information on flows of immigrants, collected in hosting countries. Ожидается, что эта работа даст следующие результаты: 1) разработка руководящих принципов в отношении методов измерения эмиграции на основе данных о миграционных контингентах, используя в дополнение к этому информацию об иммиграционных потоках, собираемую в принимающих странах.
In addition, there were also a number of donor contributions from hosting organizations, national and international donors, and private entities for projects/activities that were managed outside UNECE but where UNECE was involved in their implementation. Кроме того, поступило несколько донорских взносов от принимающих организаций, национальных и международных доноров и частных организаций на проекты/ мероприятия, которые не управлялись ЕЭК ООН, но в реализации которых ЕЭК ООН приняла участие.
(c) [Be authorized by the designated national authority for CDM of the host Party to operate therein.][Comply with applicable laws of the Parties hosting CDM project activities that it validates, verifies or certifies]; с) [получает разрешение от назначенного национального органа для МЧР принимающей Стороны участвовать в нем.] [соблюдает все действующие законы Сторон, принимающих виды деятельности по проектам МЧР, которые он одобряет, проверяет или сертифицирует];
Больше примеров...
Организации (примеров 572)
It was the responsibility of the Governments hosting United Nations operations to provide for their security. Правительства стран, в которых проводятся операции Организации Объединенных Наций, несут ответственность за обеспечение безопасности ее сотрудников.
In Argentina, the secretariat assisted the non-governmental organization "Los Algarrobos" in hosting a workshop on the UNCCD, desertification, poverty and gender. В Аргентине секретариат оказал содействие неправительственной организации "Лос Алгарробос" в проведении семинара по КБОООН, опустыниванию, бедности и гендерной проблематике.
On 4 September, the Minister for Foreign Affairs, Hoshyar Zebari, participated in a ministerial-level conference in Geneva organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for the neighbouring countries hosting Syrian refugees. Министр иностранных дел Хошияр Зибари принял 4 сентября участие в конференции на уровне министров, которую Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) устроило в Женеве для соседних стран, принимающих сирийских беженцев.
In 2007, as Foreign Minister and Deputy Prime Minister, I had the pleasure and privilege of hosting in Istanbul my counterparts from least developed countries at the United Nations Ministerial Conference on Least Developed Countries. В 2007 году, когда я был министром иностранных дел и заместителем премьер-министра, я имел честь и удовольствие принимать в Стамбуле своих коллег из наименее развитых стран, участвовавших в Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам на уровне министров.
In neighbouring countries, particularly in Ecuador, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela, the United Nations Groups should be further developed in the main hosting areas to address the needs of the local population and Colombians in need of international protection. В соседних странах, в частности в Эквадоре, Панаме и Боливарианской Республике Венесуэле, группы Организации Объединенных Наций должны быть усилены в основных принимающих районах для удовлетворения потребностей местного населения и колумбийцев, нуждающихся в международной защите.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Ms. Birmpili welcomed participants and expressed gratitude to the Government of France and UNESCO for their hospitality in hosting the current meeting. Г-жа Бирмпили поприветствовала участников и выразила благодарность правительству Франции и ЮНЕСКО за гостеприимный прием нынешнего совещания.
Thank you, Mr. Bloom, for hosting. Спасибо, Мистер Блум, за прием.
For developing countries, hosting refugees was an enormous burden. Прием беженцев является весьма тяжелым бременем для развивающихся стран.
Practical consequences will include a temporary halt to the provision of information and the hosting and conduct of inspections. В практическом плане, в частности, будут временно прекращены предоставление информации, прием и проведение инспекций.
The meeting was opened by the Deputy High Commissioner for Human Rights, Mr. Bertrand Ramcharan, who thanked the Government of Liechtenstein for generously hosting the brainstorming meeting and offered introductory remarks on the issue of treaty body reform. Совещание открыл заместитель Верховного комиссара по правам человека г-н Бертранд Рамчаран, который поблагодарил правительство Лихтенштейна за щедрый прием информационно-аналитического совещания и высказал вступительные замечания по вопросу о реформе договорных органов.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 71)
Good progress in establishing the IMS was made possible in great part by those States hosting facilities. Хороший прогресс в создании МСМ стал возможным в значительной степени благодаря государствам, принимающим объекты на своей территории.
Some delegations urged donors to increase their assistance to countries hosting large numbers of refugees and welcomed efforts to quantify the contributions of these countries, encouraging the pursuit of strategies to promote international solidarity and burden-sharing. Некоторые делегации призвали доноров увеличить свою помощь странам, принимающим большое количество беженцев, и приветствовали усилия с целью дать количественную оценку взносов таких стран, призвав к проведению стратегий по расширению международной солидарности и совместному несению бремени.
My delegation strongly believes in reaching an international consensus on the need for burden-sharing with countries hosting refugee populations. Моя делегация решительно верит в достижение международного консенсуса в том, что касается необходимости разделения тяжкого бремени, которое приходится нести странам, принимающим беженцев.
"There has been a failure to provide sufficient resources and to adequately distribute those resources, to address the needs of increasing numbers of refugees, who are mostly women and children, particularly to developing countries hosting large numbers of refugees. Не было достигнуто успеха в усилиях по обеспечению достаточных ресурсов и надлежащем распределении этих ресурсов для удовлетворения потребностей растущего числа беженцев, которыми являются главным образом женщины и дети, особенно развивающимся странам, принимающим большое число беженцев, причем число беженцев растет быстрее, чем объем международной помощи.
Realizing the importance of assisting the host countries, in particular those countries that have been hosting refugees for a long time, to remedy environmental deterioration and the negative effects on public services and the development process, осознавая важное значение оказания помощи принимающим странам, особенно тем странам, которые принимают беженцев на протяжении длительного времени, в целях уменьшения ущерба окружающей среде и отрицательных последствий для предоставления социальных услуг и процесса развития,
Больше примеров...
Принимающие (примеров 72)
Many of the States hosting refugees reminded us of the intolerable burden they face, and appealed for continued assistance from the international community. Многие государства, принимающие беженцев, напомнили нам о том невыносимом бремени, которое легло на них, и призвали к дальнейшей помощи со стороны международного сообщества.
Governments hosting Somali refugees and asylum - seekers on their territories should not send back at least those among them who originate from south - central Somalia. Правительства, принимающие сомалийских беженцев и просителей убежища на своей территории, не должны возвращать по крайней мере тех из них, которые прибыли из юго-центральной части Сомали.
States hosting such personnel, including humanitarian personnel, bore the primary responsibility for their safety and security and for prosecuting the perpetrators of attacks against them. Страны, принимающие такой персонал, включая персонал гуманитарных миссий, несут главную ответственность за его безопасность, а также за судебное преследование тех, кто совершает на него нападения.
That is why, aware of the difficulties encountered by the countries hosting refugees in meeting the needs of their local populations, we have introduced this sub-item, so as to emphasize the special nature of the situation faced by these countries. Именно поэтому, отдавая себе отчет в трудностях, с которыми сталкиваются страны, принимающие беженцев, в удовлетворении потребностей своего местного населения мы включили в повестку дня этот подпункт, с тем чтобы подчеркнуть особый характер положения в этих странах.
The competency level of quality specialists is getting higher. The hosting plants gain a lot from holding sessions like this - their specialists find new contacts, new mutual interests and projects . От заседаний, подобных сегодняшнему, значительно выигрывают принимающие заводы - у их специалистов появляются новые знакомства, новые совместные интересы и проекты».
Больше примеров...
Принимает (примеров 93)
Many voiced strong support for host countries in general, and especially those hosting Syrian refugees, recognizing the tremendous burden these countries were bearing. Многие выразили решительную поддержку принимающим странам в целом и тем, кто принимает сирийских беженцев, в частности, признавая громадное бремя, которое они вынуждены нести.
For more than two decades, Bangladesh had been hosting Myanmar refugees, a situation that had been given priority under the Global Plan of Action for 2009-2011 launched by UNHCR in 2008. На протяжении более двух десятилетий Бангладеш принимает беженцев из Мьянмы, этой ситуации уделяется приоритетное внимание в рамках Глобального плана действий на 2009 - 2011 годы, принятого УВКБ в 2008 году.
Regarding the status of refugees in Ghana, she said that her country had been hosting refugees from Liberia, Sierra Leone, Togo and Chad for the past 10 years. В связи с вопросом о положении беженцев в Гане г-жа Акуа Акуффо сообщает, что уже в течение десяти лет ее страна принимает беженцев из Либерии, Сьерра-Леоне, Того и Чада.
I would like to mention that Egypt will be hosting the Youth Employment Summit, to be held in Alexandria in September 2002, which will deal with the different means and strategies for providing employment for youth. Я хотел бы отметить, что Египет принимает саммит по проблемам занятости молодежи, который состоится в Александрии в сентябре 2002 года и на котором будут рассмотрены различные пути и стратегии трудоустройства молодежи.
In addition, Liberia is hosting over 100,000 Sierra Leonean refugees as a result of the civil conflict. Более того, Либерия принимает у себя свыше 100000 беженцев, покинувших Сьерра-Леоне в результате гражданского конфликта.
Больше примеров...
Приема (примеров 69)
She expressed particular thanks to Minister Samakova and the Government of Kazakhstan for hosting the meeting and for their warm welcome. Она выразила особую благодарность министру Самаковой и правительству Казахстана за организацию приема совещания и за их теплый прием.
Many European delegations reiterated their support for countries hosting Syrian refugees and their commitment to burden-sharing through resettlement and other forms of humanitarian admission. Многие европейские делегации вновь выразили поддержку странам, принимающим сирийских беженцев, а также готовность взять на себя часть бремени по переселению и другим видам приема беженцев по гуманитарным соображениям.
We express sincere appreciation for the role played by the Republics of Guinea and Liberia in hosting refugees and other displaced persons as a result of the conflicts within the region. Мы выражаем искреннюю признательность Гвинейской Республике и Республике Либерии за ту неоценимую роль, которую они неизменно играют в деле обеспечения приема и размещения беженцев и других лиц, перемещенных в результате конфликтов в пределах субрегиона.
In connection with the World Assembly on Ageing, IFFD cooperated closely with the Secretariat in hosting visitors to Madrid and in participation, by the IFFD President in the round table "DIALOGUE 2020: THE FUTURE OF AGEING". В связи с проведением Всемирной ассамблеи по проблемам старения МФРС тесно сотрудничала с Секретариатом в организации приема делегаций, прибывших в Мадрид, и приняла участие в лице своего президента в работе круглого стола «Диалог 2020: решение проблем старения в будущем».
Hosting an Employer's Forum to discuss workforce requirements and equality of opportunity. организацию приема Форума работодателей для обсуждения вопроса о потребностях в трудовых ресурсах и равенстве возможностей;
Больше примеров...
Принимающими (примеров 53)
The World Bank supports the rehabilitation efforts of several countries hosting large numbers of refugees and internally displaced persons, such as Guinea and the Republic of the Congo, through a series of credits and projects for economic rehabilitation, education, infrastructure and community development. Всемирный банк поддерживает усилия в области реабилитации, прилагаемые несколькими странами, принимающими большое число беженцев и перемещенных лиц, такими, как Гвинея и Республика Конго, в форме серий кредитов и проектов экономического восстановления, образования, создания инфраструктуры и общинного развития.
Reaffirming the principles of impartiality, consent of the parties, national ownership and national responsibility, and stressing the significance of the views of and dialogue with countries hosting special political missions, вновь подтверждая принципы беспристрастности, согласия сторон, национального управления и национальной ответственности и подчеркивая важное значение обмена мнениями и диалога со странами, принимающими специальные политические миссии,
The plan will be finalized by next spring, in consultation with States in the region and States hosting refugees, as well as financial and development-oriented institutions at the national, regional and international levels. Он будет окончательно разработан следующей весной в консультации с государствами региона и государствами, принимающими беженцев, а также финансовыми учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития, на национальном, региональном и международном уровнях.
These officers would work closely with host governments and be allowed unhindered access to refugee hosting areas. Эти лица должны обеспечивать тесное взаимодействие с принимающими правительствами и иметь беспрепятственный доступ в районы размещения беженцев.
Enter into further agreements with countries hosting its migrants workers. Заключить дополнительные соглашения со странами, принимающими шри-ланкийских трудящихся-мигрантов.
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 58)
South Africa would be hosting the forum Africa Telecom '98, which would be held in Johannesburg in May 1998 with the cooperation of the International Telecommunication Union (ITU). Южная Африка будет принимать у себя форум "Африка Телеком 98", который будет проводиться в Йоханнесбурге в мае 1998 года в сотрудничестве с Международным союзом электросвязи.
His country would be hosting the G-20 Summit in 2010 and hoped to contribute to enhanced cooperation and dialogue among all Member States in discussing responses to the crisis and the revitalization of the international financial and economic architecture. В 2010 году Республика Корея будет принимать у себя Группу двадцати, которая проведет встречу на высшем уровне, и надеется внести вклад в расширение сотрудничества и проведение диалога между всеми государствами-членами при обсуждении ответных мер на кризис и мер по восстановлению международной финансовой и экономической структуры.
We will also be hosting the Ninth Summit of the International Organization of la Francophonie in the fall of 2002, under the heading, "Dialogue among cultures". Кроме того, осенью 2002 года мы будем принимать у себя девятую Встречу на высшем уровне Международной организации франкоязычных стран под лозунгом «Диалог между культурами».
More recently, in July, Brazil had the honour of hosting a summit of the Community of Portuguese-Speaking Countries, in which our Community had the pleasure of receiving Timor-Leste in our midst. А совсем недавно, в июле Бразилии выпала честь принимать у себя Саммит Сообщества португалоговорящих стран, в рядах которого мы были рады приветствовать Тимор-Лешти.
After successfully hosting the seventh summit of the French-speaking community in November 1997, Viet Nam has the great honour to again play host - this time to the sixth ASEAN Summit, which will be held in Hanoi this December. После успешного проведения у себя седьмой встречи на высшем уровне сообщества франкоговорящих стран в ноябре 1997 года Вьетнам имеет большую честь вновь принимать у себя - на сей раз шестую Встречу на высшем уровне членов АСЕАН, которая состоится в Ханое в декабре этого года.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 35)
Harry Daugherty's hosting a reception tonight. Сегодня вечером Гарри Доэрти устраивает прием.
He's hosting a party at apella this afternoon. Он устраивает вечеринку сегодня днем
To the court of an anonymous French nobleman, who is hosting a spectacular tournament. Анонимный французский правитель, устраивает на своем дворе великолепный турнир.
The Brodys are hosting a party at their house. Семья Броуди устраивает вечеринку у себя дома.
I wanted to invite you to join me at a charity golf tourney that Don Geiss is hosting at his country club in Old Saybrook. Я хотел попросить тебя пойти со мной на благотворительный турнир по гольфу, который устраивает Дон Гайс в своем загородном клубе в Старом Сэйбруке.
Больше примеров...
Принимают (примеров 50)
Her delegation applauded the efforts of States which were hosting large refugee populations. Ее делегация высоко оценивает усилия государств, которые принимают большое число беженцев.
Several delegations welcomed the inclusion in the conference room paper of a chart giving a list of developing countries hosting refugee populations, in recognition of the contributions made by these countries. Несколько делегаций приветствовали тот факт, что в документ зала заседания была включена карта с указанием списка развивающихся стран, которые принимают беженцев, в знак признательности за вклад, внесенный этими странами.
The concept of displacement-affected communities was applicable in situations of displacement where communities were hosting internally displaced persons and in the context of durable solutions in which local integration or resettlement was the outcome. Понятие "общины, затронутые перемещением населения" применяется к ситуациям перемещения, когда общины принимают внутренне перемещенных людей, и в контексте долгосрочных решений, когда в результате происходит интеграция на месте или переселение.
Everyone, I'm happy to announce that shulman associates is once again hosting its annual holiday party. Внимание все, Я рад объявить, что Шульман и партнеры снова принимают у себя ежегодную праздничную вечеринку.
We also urge in particular those countries that are hosting rebel leaders to insist on the urgent need for them to join the negotiations. Мы также конкретно обращаемся с неотложным призывом к тем странам, которые принимают у себя руководителей повстанцев, с тем чтобы они настоятельно довели до их сведения насущную необходимость их участия в переговорах.
Больше примеров...
Хостинговый (примеров 2)
For a majority of websites we offer "Universal" hosting package. Для большинства веб-сайтов мы предлагаем хостинговый пакет «Универсальный».
Once a judicial order is issued and proper notice is given, the hosting website is liable for any further reposting of the illegal material. После принятия судебного решения и получения соответствующего уведомления хостинговый веб-сайт несет ответственность за любой новый перепост незаконных материалов.
Больше примеров...