Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
Books on history, witchcraft, and hopefully some on the Dark One, too. Книги по истории, колдовству, и надеюсь, что-нибудь о Темном.
And hopefully you can trace LokSat's next call. И, надеюсь, ты сможешь отследить следующий звонок Локсета.
Hopefully he comes to. Надеюсь, он придёт в себя.
Hopefully, it still works. Надеюсь, он по-прежнему работает.
Hopefully my bravery Will encourage you to be brave as well To wear your hearing aid again Надеюсь, что это подвигнет тебя снова носить слуховой аппарат.
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
So, hopefully, they're trapped with us. Будем надеяться, они здесь вместе с нами.
Hopefully, that'll give us enough time. Будем надеяться, это даст нам достаточно времени.
Hopefully, he empties his weapon right into you. И будем надеяться, свое оружие он наставит на тебя.
Hopefully, got a long way to go in all this. I feel good, and... Будем надеяться, что мы уже давно иметь болезни, я чувствую себя хорошо, и И...
Hopefully, you will. Будем надеяться, поправитесь.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
That is another positive step that hopefully sets the stage for serious discussions and a genuine dialogue. Это еще один позитивный шаг, который, как мы надеемся, положит начало серьезным дискуссиям и подлинному диалогу.
My Government believes that with continued and, hopefully, increased donor support UNETPSA can play a greater role in addressing South Africa's critical human-resources needs during this transitional period. Мое правительство считает, что при условии продолжения и, как мы надеемся, возрастания поддержки со стороны доноров, ЮНЕТПСА сможет сыграть более важную роль в удовлетворении ключевых потребностей Южной Африки в людских ресурсах в этот переходный период.
The Security Council has just completed its work on its implementation document, and the General Assembly is still deliberating on the recommendations and will - hopefully - soon come up with a substantive document. Совет Безопасности только что завершил работу над своим имплементационным документом, а Генеральная Ассамблея еще обсуждает эти рекомендации и, как мы надеемся, вскоре примет документ по существу этого вопроса.
All this is in tune with and complements our striving to enter the European Union, NATO, the Western European Union and, hopefully, before very long, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). Все это совпадает с нашим стремлением вступить в Европейский союз, НАТО, Западноевропейский союз и, как мы надеемся, в скором времени в Организацию для экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
We look forward to participating in the preparatory process and in the special session itself, which, hopefully, will secure a full global commitment to fight the pandemic. Мы надеемся на участие в подготовительном процессе и в работе самой специальной сессии, которая, как мы надеемся, обеспечит полную глобальную приверженность борьбе с пандемией.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
It's called "Learning To See" because it's about an object that hopefully works reflexively and talks about that vision or connection with the darkness of the body that I see as a space of potential. Это называется «Учиться видеть», так как это касается предмета, который, к счастью, работает машинально и говорит нам о связи с сущностью, которую я вижу как пространство возможностей.
Hopefully, things'll start getting back to normal around here. К счастью, дела здесь начнут приходить в норму.
Hopefully it'll be too small for him to notice. К счастью, оно такое маленькое, что он и не заметит.
Hopefully Libby feels the same way about her kid. К счастью, Либби думала так же о своём сыне.
But aria can fill you in on everything, Hopefully, after I've checked into a motel. I don't know why I took all this out Ария расскажет тебе в подробностях, к счастью, тогда я уже буду в отеле.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
But, together, hopefully it is possible. Но вместе, возможно, у нас получится.
This realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year. Возможно, понимание этого придаст нашим обсуждениям в этом году больше трезвости и серьезности.
We hope to aid this fight for economic freedom by building world-class businesses, creating indigenous wealth, providing jobs that we so desperately need, and hopefully helping achieve this. Мы рассчитываем помочь борьбе за экономическую свободу путём построения бизнеса мирового уровня, создавая богатство коренного населения, обеспечивая работой, которая нам так отчаянно нужна, и, возможно, помогая достичь вот этого.
Hopefully through this we can overcome our differences. Возможно, эта встреча поможет установить истину и преодолеть разногласия.
The amount was subject to formal approval, and the payment would be made hopefully in May following the approval. Эта сумма должна быть официально утверждена и, возможно, платеж будет произведен в мае после ее утверждения.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
Starting tomorrow, we will be working in smaller rooms, so hopefully we will be able to get some results. С завтрашнего дня мы будем собираться в меньших помещениях, поэтому, хотелось бы надеяться, мы сможем достичь какого-то результата.
And hopefully one of them will be able to tell us who acquired their patents. Надо надеяться, что в одной из них нам смогут сказать, кто завладел их патентами.
More detailed data are not available and will hopefully be provided in the next report under the Covenant. Более подробных данных не имеется, и следует надеяться, что они будут представлены в следующем докладе об осуществлении положений Пакта.
Hopefully, when you wake up, we'll see some improvement. Будем надеяться, когда проснётесь, мы сможем увидеть улучшения.
Hopefully, we shall join in a reinvigorated effort which will enable us to provide guidelines for complete nuclear disarmament. Следует надеяться, что мы объединимся в обновленном и более энергичном усилии, что позволит нам составить руководящие принципы полного ядерного разоружения.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
This situation will hopefully improve with the cessation of hostilities and allow the gradual transfer of activities from UNHCR to other agencies and institutions. Есть надежда на то, что с прекращением военных действий ситуация улучшится, и это позволит постепенно передать функции, выполняемые УВКБ, другим учреждениями и организациям.
The process had progressed steadily and would hopefully be concluded soon. Этот процесс постепенно продвигается вперед, и есть надежда, что он вскоре завершится.
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding of how they communicate. И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять, как они общаются.
While in Guinea Bissau problems are hopefully being resolved, almost half a million Sierra Leonean refugees have put an enormous additional burden on countries which have generously given asylum to refugees for years, in spite of their limited resources. В то время как в Гвинее-Бисау проблемы постепенно решаются и есть надежда на их успешное разрешение, почти полмиллиона сьерра-леонских беженцев стали громадным дополнительным бременем для стран, которые великодушно в течение многих лет предоставляли убежище беженцам, несмотря на свои ограниченные ресурсы.
Accurate time-use data and studies will make unpaid family-care work, which is mostly done by mothers, accounted for and, hopefully, taken into account by policymakers and employers. Точные данные и исследования об использовании времени позволят вести учет неоплачиваемый работы по семейному уходу, которую осуществляют в основном матери, и есть надежда, что эту работу будут принимать во внимание политики и работодатели.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
In the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Kashmiri people looked hopefully towards the United Nations for an early end to their sufferings. В год празднования пятидесятой годовщины подписания Всеобщей декларации прав человека народ Кашмира с надеждой смотрит на Организацию Объединенных Наций с целью скорейшего прекращения своих страданий.
When it is brought out again, hopefully it will be in a retrospective, and it will be a different dress, which is the best thing. Когда оно снова было принесено, с надеждой, что это будет обращение к прошлому, и это будет другое платье, которое является самым лучшим.
The woman stared hopefully into the ancient cowboy's weathered face. Женьщина с надеждой всматривалась в обветренное лицо ковбоя: "Вы сможете помочь ей?"
Hopefully not your last. С надеждой, что он не станет последним.
At least good work, hopefully, at least it's good work - hopefully great work. Как минимум хорошо работают, с надеждой, что работают прекрасно.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
It is clearly indispensable to proceed as quickly as possible on this security issue, hopefully before the elections. Очевидно, что в этом вопросе безопасности совершенно необходимо продвигаться как можно быстрее, желательно, до проведения выборов.
We all therefore need to redouble our efforts to reach agreement on that important issue, hopefully by the end of the sixty-first session of the Assembly. Поэтому нам всем нужно удвоить наши усилия по достижению согласия по этому важному вопросу, желательно, к концу шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
This must be accompanied by field verification work which will enable the finalization of a rehabilitation strategy that can be presented to a conference of donors, hopefully early in 1994. Такой диалог должен сопровождаться деятельностью по проверке обстановки на местах, что позволит завершить разработку стратегии восстановления, которую будет можно предложить вниманию доноров, желательно в начале 1994 года.
Such a mechanism would hopefully allow for a review of the progress made and discuss what measures would be required to reinforce efforts, including budgetary adjustments, in order to realize the commitments entered into. Желательно, чтобы подобный механизм позволял оценивать достигнутый прогресс и обсуждать необходимые меры по активизации деятельности, включая бюджетную корректировку, в целях выполнения взятых на себя обязательств.
In the first place, I think the consequences should be dealt with by the national authorities, particularly the provincial authorities, hopefully supported by the non-governmental organizations and the United Nations system. Прежде всего, мне кажется, такими последствиями должны заниматься национальные власти, в частности власти провинций, при поддержке, желательно, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
And hopefully within a few hours you have your machine installed Если повезет, через несколько часов ваша машина в рабочем состоянии.
Well, if this woman was a friend of yours in a past life, hopefully she'll have another piece for your puzzle. Ну, если эта женщина в прошлой жизни была твоим другом, то если повезет, она станет еще одним кусочком твоего паззла.
Hopefully, you're included in the conversation. Если повезет - про тебя вспомнят.
Hopefully a bit of both... Если повезет и то и другое
But if we do go the wrong way, we'll either run out of addresses because we've hit the edge of the corridor, or we'll run into planets we've been to before or at least addresses I'll hopefully remember or recognize, but... Но если ошибемся с направлением, то либо закончатся адреса, потому что окажемся на краю коридора, либо вернемся на старую планету, или, если повезет, я вспомню или узнаю адрес, но...
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
Hopefully, we can match it up to a slug. Будем надеятся, мы установим соответствие пуль
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment. В течение часа президент сделает заявление будем надеятся, он прояснит ситуацию, которая повергла весь мир в шок.
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
This would delay the Draft Publication of the ABTS for the ECE, but would hopefully not hold up the final publication expected for January 2001. Это приведет к задержке опубликования проекта БЕСАСТ в ЕЭК, однако выражается надежда на то, что окончательная публикация, выпуск которой ожидается в январе 2001 года, будет издана в срок.
Broad disarmament will, hopefully, contribute to stabilizing a region that has been particularly prone to inter-factional conflict over the past three years. Есть надежда, что широкомасштабный процесс разоружения будет способствовать стабилизации обстановки в районе, который на протяжении трех последних лет был особенно подвержен междоусобным конфликтам.
Hopefully, our efforts will contribute to making that technology commercially viable at a global scale. Есть надежда, что наши усилия сделают такую технологию коммерчески рентабельной в глобальных масштабах.
Hopefully this inter-Congolese dialogue will lead to a stable situation internally in the Congo so that problems will stop originating from the Congo and affecting the neighbouring countries. Есть надежда, что такой межконголезский диалог приведет к стабилизации внутренней ситуации в Конго таким образом, что в Конго перестанут возникать проблемы, отрицательно сказывающиеся на соседних странах.
Ms. Astgeirsdottir said that research on the status of persons with disabilities was an emerging discipline in Iceland, and would hopefully result in improved conditions for those individuals. Г-жа Астгейрсдоттир говорит, что исследование, касающееся положения инвалидов, является в Исландии относительно новой практикой, и есть надежда, что такое исследование приведет к улучшению их положения.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором.
Therefore, while we will, hopefully, soon resume bilateral talks with India, Pakistan would welcome the association of the genuine representatives of the Kashmiri people with the negotiating process to promote a solution consistent with the United Nations Security Council resolutions. Поэтому, надеясь вскоре возобновить двусторонние переговоры с Индией, Пакистан приветствовал бы присоединение к процессу переговоров истинных представителей кашмирского народа в целях содействия такому урегулированию, которое соответствовало бы резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Hopefully they've not lost momentum in the process. Надеясь на то, что в это время они не растеряют свою популярность.
A trap play is when all the linemen go one way and hopefully, the defense goes the same way. "Ловушка", это когда вся линия нападения идет в одну сторону, надеясь, что и вся защита пойдет туда же.
Swim like mad to get to the surface, hopefully before you suffocate. Гребете как сумасшедший, чтобы добраться до поверхности, надеясь сделать это раньше, чем задохнешься.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
They are authorized to issue shares which will hopefully facilitate their forthcoming privatization. Они имеют право на выпуск акций, что, как ожидается, будет способствовать их предстоящей приватизации.
Action and other plans have been adopted and hopefully the problems heavily weighing on all its citizens will be soon resolved with a support of the international community. Соответствующие действия и прочие планы в этом направлении приняты и, как ожидается, проблемы, тяжело затрагивающие всех граждан, будут в скором времени разрешены при поддержке международного сообщества.
The current political environment and resumed peace talks will hopefully pave the way for windows of opportunity in the future. Нынешняя политическая обстановка и возобновление мирных переговоров, как ожидается, заложат основу для появления новых возможностей в будущем.
A number of issues were left for a future meeting, hopefully in 2005. Рассмотрение ряда вопросов было перенесено на следующее совещание, которое, как ожидается, состоится в 2005 году.
The contribution of the Permanent Forum will also hopefully have reverberations on the preparatory process for the sixtieth session of the General Assembly - the Millennium Summit, in which Heads of State and Government are expected to take part. Вклад Постоянного форума также, как следует надеяться, окажет влияние на процесс подготовки к шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи - Саммиту тысячелетия, в котором, как ожидается, примут участие главы государств и правительств.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
I thought it'd be best to get it out the way and hopefully you'd never find out... Я подумала, что лучше скрыть правду, в надежде, что вы никогда не обнаружите...
Hopefully we can punch a whole big enough for you to get through. В надежде, что сможем взорвать дыру, достаточную, чтобы пройти.
Hopefully they'll bring Sam to where Dawn is and we can grab her, but we got to move fast. В надежде, что они приведут Сэма в то место, где держат Доан. А потом спасем ее, но мы должны действовать быстро.
We have also agreed to devote our attention to the promulgation of knowledge and technology in order, hopefully, to achieve a quantum leap towards our development. Мы также договорились уделить внимание вопросам распространения знаний и технологий в надежде, что это поможет добиться качественного скачка в нашем развитии.
And it really highlighted something that I would like to ask you guys to think about and hopefully to help with, which is, I think a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задать вам, ребята, в надежде, что вы мне поможете.
Больше примеров...