Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
You'll be hearing it the day I put you in a nursing home. Ты услышишь их, когда я отвезу тебя в дом престарелых.
Your home is lovely, Karen. У тебя красивый дом, Карен.
"My pigeon home," it's called. "Мой голубиный дом" называется.
I thought it was a beautiful idea, changing your home, your exterior. Я думаю, что это была бы прекрасная идея, изменять свой дом, изменять свой внешний вид.
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Please write down your home address. Пожалуйста, запишите ваш домашний адрес.
There's no answer on his home number and he hasn't turned in for work this morning. Его домашний телефон не отвечает, со слов Портье, он не приходил на работу этим утром.
Let's learn together online business, you can register at this link registration and fill in all fields, do not hesitate because it takes only an email, and home address. Давайте вместе учиться бизнеса в Интернете, вы можете зарегистрироваться по этой ссылке регистрации и заполнить все поля, не стесняйтесь, поскольку он принимает только по электронной почте, а также домашний адрес.
And now, for our featured auction item of the day: lot 235... a 1966 Sandy Koufax home flannel jersey. А теперь - специальное предложение: лот 235... игровая майка Сэнди Куфака 1966 года. домашний фланелевый свитер.
So, the first thing you imagine is a vacation, which you will spend with your family, friends or business partners, in a place of home comfort and cosiness, exseeding your expectations. В таком случае то, что вы себе представляете - это каникулы каторые вы можете провести с машей семьей, с вашими друзьями или бизнес - пертнерами в месте, предлагающем домашний уют и комфорт, превышающие все ваши ожидания.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Markovia, home of Terra and Geo-Force. Марковия - родина Терры и Гео-Форса.
Our region is our home. Этот регион - наша родина.
Naples, my home... Неаполь... Дивная родина.
Terra (Earth) - Home planet of the human race. Земля - родина расы людей.
Home of the mash-up, son. Родина смесей, сынок.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Nineteenth- and twentieth-century European nationalists often regarded the US as the natural home for capitalists and "rootless cosmopolitans" without any loyalty to their native soil. Европейские националисты девятнадцатого и двадцатого века часто видели США как естественную родину капиталистов и «безродных космополитов» без каких-либо лояльностей по отношению к родной земле.
De Rosario made his third consecutive all-star appearance at the 2008 MLS All-Star Game in his home country, when the game was held in Toronto. Де Розарио сыграл свой третий матч за команду всех звёзд MLS в 2008 году в его родной стране, игра состоялась в Торонто.
With regard to discrimination in housing, he informed the Committee of a recent initiative of the Attorney-General entitled: "Operation Home Sweet Home" aimed at ensuring equal access to housing. Что касается дискриминации в жилищных вопросах, то он информирует Комитет о недавней инициативе генерального атторнея под названием "Дом - родной дом", направленной на обеспечение равного доступа к жилью.
She returned to her home area of Garrygala, and started working as a laboratory technician in the Turkmenistan Research Station of the Federal Institute of Agriculture. Она вернулась в свой родной посёлок, и начала работать в качестве лаборанта в Туркменской опытной станции Всесоюзного института растениеводства.
Will we continuously ship supplies from Planet Earth? Build space elevators, or impossible miles of transport belts that tether your planet of choice to our home planet? Будем ли мы постоянно доставлять продовольствие с Земли? Построим ли космические лифты или немыслимые мили ленточных конвейеров, что свяжут выбранную нами планету с нашей родной планетой?
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The general standing of women in the home therefore has direct implications for the well being of children. Поэтому положение женщин в семье в целом оказывает непосредственное влияние на благополучие детей.
Some of them also combine work in the home with waged work. Некоторые женщины сочетают труд в семье с работой по найму.
Unlike those who work, they are strongly conservative of their own culture and traditions, partly because they tend to devote themselves to the care of family and home. В отличие от работающих женщин, они чрезвычайно консервативны в отношении сохранения своей собственной культуры и традиций, отчасти потому, что они, как правило, посвящают себя заботе о семье и доме.
Existing legislation to prevent and combat domestic violence had been strengthened: it was now possible to obtain an order evicting a violent spouse from the marital home, and prevention and victim support services had been improved. Было усовершенствовано действующее законодательство для предупреждения насилия в семье и борьбы с ним: теперь стало возможным получить ордер на выселение совершившего насилие супруга из семейного дома, и было улучшено качество услуг по предупреждению насилия и оказанию помощи потерпевшим.
The first real public debate on violence in the home in Iceland took place at a special conference in May 1979, initiated by the Social Work Department of the National Hospital's Psychiatric Department at Kleppur. Впервые проблема насилия в семье открыто обсуждалась на специальной конференции в мае 1979 года, проведенной по инициативе отдела социального обслуживания психиатрического отделения национальной больницы в Клеппуре.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Arrest the suspect and search his home; арестовать подозреваемого и обыскать его жилище;
In this context, the implementation of the Convention on the Rights of the Child, including the right to housing, the right to security of the person and home is vital. В этой связи важнейшее значение имеет осуществление Конвенции о правах ребенка, и в том числе права на жилище и права на физическую неприкосновенность и безопасность жилища.
Your home, whether it's a studio apartment or a two-bedroomed house. Ваше жилище, что бы это ни было - однокомнатная квартира или дом с двумя спальнями.
The source alleged that IDF and GSS soldiers arrived at Farraj's home on 29 May 1994 at approximately midnight, forced their way into the house, carried out a search and arrested Farraj at his home. Источник утверждал, что примерно в полночь 29 мая 1994 года солдаты ИСО и сотрудники ОСБ ворвались в жилище Фарража, произвели в нем обыск и арестовали указанное лицо.
1 November: in Goma, in the commune of Karisimbi, a soldier stole NZ 700,000,000 from the home of a certain Katswa. 1 ноября, Гома, община Карисимби: кража военнослужащим 700000000 новых заиров в жилище некоего Катсвы.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
NEW HAVEN - There is a lot of misunderstanding about home prices. НЬЮ-ХЕЙВЕН - Цены на жилье вызывают много непонимания.
Shortages of construction materials do not seem to be a reason to expect high home prices, either. Недостаток строительных материалов, кажется, также не является причиной для того, чтобы ожидать высокие цены на жилье.
11.79 On 4 April 2000 the Government published a consultative Housing Green Paper aimed at ensuring that everyone has the opportunity to acquire a decent home. 11.79 4 апреля 2000 года правительство опубликовало "Зеленую книгу по жилищным вопросам", цель которой состоит в том, чтобы обеспечить каждому гражданину возможность приобрести достойное жилье.
Canada's private sector is responsible for the majority of the country's new home construction and private firms make up the foundation of Canada's housing finance system. Новое жилье в Канаде строят в основном частные фирмы, и система финансирования этого строительства тоже имеет свою основу в частном секторе.
Article 181 of the Family Act states that a divorced woman has the right to remain in the marital home if she is caring for her children and if her ex-husband has been given State housing because he has remarried. В статье 181 Закона о семье постановляется, что разведенная женщина имеет право на то, чтобы оставаться в семейном доме, если она осуществляет опеку над своими детьми и если ее бывший муж получил государственное жилье благодаря вступлению в брак.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Moreover, subsidies to the parent firm in the home country could provide competitive advantages to foreign subsidiaries abroad. Кроме того, субсидии, предоставляемые материнской компании в стране базирования, могут создавать конкурентные преимущества для дочерних предприятий за границей.
The home countries of foreign investment are urged to encourage investment in LDCs by taking appropriate supportive action. Странам базирования иностранных инвесторов настоятельно предлагается поощрять капиталовложения в НРС на основе соответствующей поддержки.
They also required an inordinate amount of cooperation and coordination between the home and host countries, and competent steering by the international community. Для этого также нужно чрезвычайно активно развивать сотрудничество и координацию между странами базирования и принимающими странами под компетентным руководством международного сообщества.
To increase this contribution (and minimize possible negative effects deriving from corporate activities), Governments have pursued a number of policies, in both the host and the home country context. Для увеличения этого вклада (и сведения к минимуму возможных отрицательных последствий, связанных с деятельностью корпораций) правительства приняли ряд мер в области политики в контексте как принимающей страны, так и страны базирования.
The directive entered into force in 1999. It requires that lawyers register in the host country and that during the first three years practise under the home country title. В соответствии с этим постановлением, которое вступило в силу в 1999 году, юристы регистрируются в принимающей стране и в течение первых трех лет могут заниматься правовой практикой на основе правового титула, полученного в стране базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He came home unexpectedly from work and he caught me kissing my friend Sherrylind. Он неожиданно вернулся с работы и застал, как я целуюсь с моей подругой Шерилин.
He took the bicycle that's why he's home earlier. Папа взял велосипед, поэтому вернулся с работы раньше.
Have you ever returned home before seven? Ты хоть раз вернулся домой раньше семи?
Well, then, it's my anniversary, too, because I came home when he came home. Ну, тогда, это и мой праздник тоже. потому что я вернулся домой, когда он вернулся домой.
In April 1601, he was part of a convoy of ships leaving Amsterdam for the Dutch East Indies, at that time probably as far as the Moluccas, returning home in 1603. В апреле 1601 года он находился на одном из судов конвоя, вышедшего из Амстердама к Голландской Ост-Индии - вероятнее всего, к Молуккским островам, - и вернулся домой в 1603 году.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Tax sparing is the practice of adjusting home country taxation of foreign investment income to permit investors to receive the full benefits of host country tax reductions. Налоговая корректировка представляет собой практику корректировки налогообложения доходов от иностранных инвестиций в стране происхождения, с тем чтобы дать возможность инвесторам в полном объеме воспользоваться налоговыми льготами принимающей страны.
These can include any combination of host and home States, corporations, civil society actors, industry associations, international institutions and investors groups. Эти системы могут предполагать любую комбинацию из принимающих государств и государств происхождения, корпораций, субъектов гражданского общества, отраслевых объединений, международных учреждений и групп инвесторов.
The theme of World Refugee Day on 20 June 2004 - "Going home" - drew attention to the need for sustained, multidimensional support to ensure the durable reintegration of those who have returned to their countries of origin. Тема Всемирного дня беженцев»Назад домой», который проходил 20 июня 2004 года, привлекла внимание к необходимости оказания устойчивой многосторонней поддержки для обеспечения надежной реинтеграции тех, кто возвратился в свои страны происхождения.
Such information should include data on women in this category who were returned home in comparison to women of the same category who were able to remain in Australia under another class of visa. Такая информация должна включать в себя данные о женщинах, относящихся к этой категории, которые были возвращены в страны их происхождения, по сравнению с женщинами, относящимися к этой же категории, но которые смогли остаться в Австралии, получив другой тип визы.
Fair trial; trial in reasonable time; interference with the home; discrimination on the grounds of national origin справедливое судебное разбирательство; судебное разбирательство в разумные сроки; нарушение неприкосновенности жилища; дискриминация по признаку национального происхождения
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
And father's in a rest home. А отец - в доме престарелых.
Lászlo Rátz died on 30 September 1930 in Grünwald Sanatorium, a nursing home, in Budapest. 30 сентября 1930 года Рац скончался в санатории «Грюнвальд» - в доме престарелых в Будапеште.
It's the same age, but it's not in the nursing home; it's going skiing. Он такого же возраста, но он не в доме престарелых: он катается на лыжах.
The center is located in Veterinary part, a platform for training at the detention area for training to find explosives, Veterinary part, "maternity hospital" and "Kindergarten" and "nursing home" for dogs who retired. На территории центра находятся ветеринарная часть, площадка для тренировок на задержание, площадка для тренировок по поиску взрывчатых веществ, «родильный дом» и «детский сад», а также «дом престарелых» для собак, вышедших на пенсию.
The construction of a nursing home and an outpatient department is nearing completion and the second phase of construction, a 20-bed hospital, will begin soon. К завершению близится строительство дома престарелых и амбулатории, и вскоре начнется возведение больницы на 20 мест.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
It is composed of five units: outreach, medical centre, short-term shelter, long-term treatment, home and post-institutional follow-up. Она включает в себя пять компонентов: работу с населением, медицинский центр, временный приют, центр долгосрочного пребывания и постстационарный контроль.
I-low do you feel about going to see the group home? Как насчет того, чтобы пойти посмотреть на приют?
But you're watching "Battersea Dogs Home". Но ты смотришь "Собачий приют Бэттерси".
In 2007, Canadian actress Maggie Blue O'Hara announced plans to renovate and convert the property into a home for the street children of New Delhi. В 2007 году канадская актриса Мэгги Блю О'Хара (англ.)русск. объявила о планах отремонтировать ашрам и сделать из него приют для беспризорных детей.
Fearing that she could be at risk from her relatives, Fatima chose to live in prison rather than go to her brother's home and was subsequently moved to a woman's shelter with her two children. Опасаясь угрозы со стороны родственников, Фатима предпочла остаться в тюрьме, нежели вернуться в дом брата. Позже вместе в двумя детьми её перевели в приют для женщин.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Afghan refugees would not hesitate to return home if Afghanistan managed to ensure peace, security, prosperity and justice. Афганские беженцы без всяких колебаний вернулись бы на родину, если бы власти страны смогли обеспечить мир, безопасность, процветание и справедливость.
Odysseus' nostalgic longing to return home was so great that it became known on Olympus. ностальгическое желание Одиссея вернуться на родину было настолько велико, что стало известно, на Олимпе.
(b) If the lump-sum option for home leave was reasonable. Ь) рационален ли вариант выплаты паушальной суммы в погашение путевых расходов при отпуске на родину.
11.2 Short-term employee benefits relate to salaries, home leave travel and education grant. 11.2 Краткосрочные выплаты сотрудникам связаны с окладами, путевыми расходами для поездки на родину и субсидией на образование.
Personnel actions (dependency and education grant claims, family status, rental subsidy, home leave actions, etc.) Административно-кадровые решения (обработанные требования о выплате пособий на иждивенцев и пособий на образование, уведомления об изменении семейного положения, заявления о выплате субсидий на аренду жилья, предоставлении отпуска на родину и т.д.)
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The initial release came in 1999 when Universal Studios leased the film out to GoodTimes Home Video. Первый выпуск вышел в 1999 году, когда Universal Studios арендовал фильм Goodtimes Home Video.
Professional Family Pack is a home use product designed for the family with multiple computers, perhaps a Windows Home Server, and for when some or all of those computers are also used for business purposes. Professional Family Pack - это продукт для домашнего пользования, предназначенный для семьи с несколькими компьютерами и сервером Windows Home, а также для некоторых или всех компьютеров для использования в бизнесс целях.
Big Country's first single was "Harvest Home", recorded and released in 1982. Первым синглом стал «Harvest Home» (Праздник урожая), записанный и выпущенный осенью 1982 года.
The band appeared on the We Came as Romans + Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour (September - October, 2011) with Close To Home, Of Mice & Men, and Texas in July. Группа появилась вместе с Шё Самё as Romans в туре «+ Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour» (сентябрь-октябрь 2011) вместе с группами Close To Home, Of Mice & Men и Texas in July.
In many of her major works, including "The Home" (1903), Human Work (1904), and The Man-Made World (1911), Gilman also advocated women working outside of the home. Во многих из своих главных работ, в том числе «The Home» (1903), «Human Work» (1904) и «The Man-Made World» (1911), Шарлотта также защищали женщин, работающих вне дома.
Больше примеров...