On 8 April 2010, the High Court of Bangladesh issued a verdict ordering the Ministry of Education to ensure that women who are employed in public institutions are not required to wear the veil or hijab against their will. |
8 апреля 2010 года Высокий суд Бангладеш вынес постановление, обязывающее Министерство образования следить за тем, чтобы женщин, работающих в государственных учреждениях, не заставляли против их воли носить чадру или хиджаб. |
In the United Kingdom, Muslim women, particularly those wearing the hijab, have also been especially vulnerable to increased racism, discrimination, harassment and abuse in the wake of terrorist attacks. |
В Соединенном Королевстве мусульманские женщины, особенно те, которые носят хиджаб, также особенно уязвимы к усиливающимся после террористических актов расизму, дискриминации, притеснениям и нарушениям. |
Can you identify your wife's hijab? |
Вы узнаете хиджаб своей жены? |
Notwithstanding the information provided in the replies to the list of issues and by the State party delegation, the Committee remains concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. |
Несмотря на информацию, представленную в ответах на перечень вопросов и делегацией государства-участника, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
A number of women reported that they were taken to police stations and forced to sign a written commitment that they would stop wearing the hijab; some of those who refused were assaulted by police officers. |
Некоторые женщины сообщали о том, что их забирали в полицейские участки и там принуждали подписать заявления об отказе носить хиджаб. Если они отказывались, то в некоторых случаях подвергались нападению со стороны полицейских. |