Английский - русский
Перевод слова Highlighting

Перевод highlighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркивая (примеров 117)
We must also welcome the contribution of the Tribunal to the process of reconciliation and peace-building in the former Yugoslavia, highlighting that there can be no real peace without justice. Мы должны также приветствовать вклад Трибунала в процесс примирения и миростроительства в бывшей Югославии, подчеркивая, что не может быть подлинного мира без справедливости.
These grounds show a significant overlap with groups experiencing stigmatization, highlighting again that stigma often lies at the root of discrimination. Эти основания обнаруживают существенную связь с группами, которые живут в условиях стигматизации, подчеркивая в очередной раз, что явление стигматизации лежит в основе дискриминации.
The Special Rapporteur devoted a section of his most recent annual report in February 2008 on the criminalization of irregular migration to trafficking, highlighting the distinction between trafficking and smuggling in persons. Специальный докладчик посвятил торговле людьми раздел своего последнего годового доклада в феврале 2008 года о криминализации незаконной миграции, подчеркивая различие между торговлей людьми и незаконным провозом людей.
Highlighting the value of a multilateral trading system, she said that efforts should be made by all parties to advance the Doha Round. Подчеркивая важность системы многосторонней торговли, оратор говорит, что все стороны должны приложить усилия для успешного завершения Дохинского раунда.
Highlighting in particular the FGS's commitment to establish interim regional administrations by the end of 2014 which is an essential step under the "Vision 2016" programme, and emphasizing the importance of this being an inclusive and consultative process, отмечая, в частности, приверженность федерального правительства Сомали созданию временных региональных органов управления к концу 2014 года, что является существенным шагом в осуществлении программы действий на период до 2016 года включительно, и подчеркивая важное значение этого в качестве всеохватного и консультативного процесса,
Больше примеров...
Подчеркнув (примеров 134)
The Working Group noted the growing importance of international migration, highlighting the challenges facing the international community. Рабочая группа отметила усиление важности международной миграции, подчеркнув те проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество.
She provided an overview of the Convention, highlighting that it included the prevention, criminalization, international cooperation and asset recovery aspects of corruption. Она вкратце рассказала об этой Конвенции, подчеркнув, что в ней предусмотрены такие аспекты, как предупреждения, криминализация, международное сотрудничество и принятие мер по возвращению активов.
Several representatives stressed the need for urgency in addressing the issue, highlighting the impacts of climate change that were already apparent, especially on coastal areas and small islands. Ряд представителей акцентировали необходимость безотлагательного решения данного вопроса, подчеркнув последствия изменения климата, которые уже проявляются довольно отчетливо, особенно в прибрежных районах и на небольших островах.
On 4 May 2013, a joint press statement was issued by six United Nations special procedures mandate holders, highlighting the gravity of attacks against persons with albinism and the profound discrimination they face. 4 мая 2013 года шесть мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций выступили с общим заявлением для печати, подчеркнув опасность нападений на лиц, страдающих альбинизмом, и глубину дискриминации, которой они подвергаются.
In June, the SBS Director provided an update on the progress of the agency, highlighting that, although still well below establishment levels and lacking equipment, SBS has made positive gains. В июне директор ГПС представил новую информацию о работе этого агентства, подчеркнув, что, хотя ГПС до сих пор не укомплектовано до штатного уровня и недостаточно оснащено, оно добилось заметных успехов в своей работе.
Больше примеров...
Освещение (примеров 34)
The experience in many other countries had shown the positive effects produced by governmental activities aimed at highlighting the plight of refugees. Опыт многих других стран уже показал положительный эффект государственных мер, направленных на освещение бедственного положения беженцев.
In the reform process the importance of highlighting the socio-economic problems being experienced by the countries with economies in transition must not be overlooked. В процессе реформирования не должно потерять своей актуальности такое важное направление информационной деятельности, как освещение социально-экономических проблем, стоящих перед странами с переходной экономикой.
This takes many forms, including highlighting to the news media the reports of the thematic rapporteurs and organizing press conferences at the times these reports are being considered in the Commission. Это осуществляется во многих формах, включая освещение в средствах массовой информации докладов тематических докладчиков и организацию пресс-конференций в ходе рассмотрения этих докладов в Комиссии.
Ms. Ratsiharovala (Madagascar) thanked the Committee for highlighting in its questions concerns that merited Madagascar's full attention in its efforts to promote and protect the human rights of its citizens and thereby to contribute to its development. Г-жа Ратцихарувала (Мадагаскар) благодарит Комитет за освещение в его вопросах проблем, на которые Мадагаскар должен обратить самое пристальное внимаение в его усилиях, направленных на поощрение и защиту прав человека его граждан, способствуя, таким образом, их развитию.
A. Highlighting contributions of migration while affirming and protecting migrant rights Assessment А. Освещение вклада миграции одновременно с подтверждением и защитой прав мигрантов
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 57)
In this context, it is worth highlighting that the widely believed assumption that mainly girls are victimised does not apply to all school settings. В этом контексте целесообразно подчеркнуть, что широко разделяемое предположение о том, что виктимизации подвергаются главным образом девочки, не относится ко всем школьным условиям.
Permit me to conclude by highlighting the fact that in 2008 my country celebrated 50 years of uninterrupted participation in United Nations peacekeeping operations. В заключение позвольте мне подчеркнуть тот факт, что в 2008 году моя страна отметила пятидесятилетие своего непрерывного участия в операциях Организации Объединенных Наций.
It is worth highlighting in that respect that the period under review saw the launch of an additional global programme in support of the fight against terrorism, as well as preparatory work for a large criminal justice reform programme in Afghanistan. В этой связи следует подчеркнуть, что в рассматриваемый период была организована еще одна глобальная программа в поддержку борьбы с терроризмом, а также началась работа по подготовке крупномасштабной программы реформирования системы уголовного правосудия в Афганистане.
I will conclude by highlighting Pakistan's commitment to and support for a peaceful and stable Afghanistan. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Пакистан привержен мирному и стабильному Афганистану и готов оказывать ему поддержку.
It is important to begin by highlighting that education is a right enshrined in the Constitution of Equatorial Guinea, and that the National Education Act establishes that it is free of charge. Прежде всего, следует подчеркнуть, что право на образование закреплено в Основном законе Экваториальной Гвинеи, при этом образование, в соответствии с национальным Законом, является бесплатным.
Больше примеров...
Выделение (примеров 25)
Pastels have some techniques in common with painting, such as blending, masking, building up layers of color, adding accents and highlighting, and shading. У пастели есть некоторые общие с живописью приемы, такие как смешивание, маскирование, создание цветовых слоев, добавление акцентов и выделение, а также затенение.
The CPG is integrated with the editing window in jGRASP so that highlighting a section of CPG will highlight the corresponding section of source code, and vice versa. Диаграммы CPG встраиваются в окно редактора кода в jGRASP так, что выделение секции в CPG приведёт к выделению соответствующей части исходного кода и наоборот.
Delegates commended the panellists involved for highlighting the key dimensions of the issue and for outlining practical options for further work in this area. Делегаты выразили признательность соответствующим экспертам-докладчикам за выделение ключевых аспектов этой проблемы и за анализ практических возможных вариантов будущей работы в этой области.
The new reporting format will facilitate the highlighting of bottlenecks and constraints faced by countries in complying with the reporting requirements, in terms of skills and capacities. Новая форма отчетности облегчит выделение трудностей и препятствий, связанных с уровнем квалификации и потенциалом, с которыми сталкиваются страны, стремясь соблюсти требования к отчетности.
Highlighting critical recommendations is intended to assist managers and clients in following up on recommendations. Выделение особо важных рекомендаций призвано помочь руководителям и обслуживаемым подразделениям в обеспечении контроля над выполнением рекомендаций.
Больше примеров...
Особо отметив (примеров 37)
Participants referred to the model contract of ILO and shared experiences with regard to drafting labour contracts, highlighting the work of the steering committee involved in drafting a unified contract in Lebanon. Участники сослались на типовой контракт МОТ и поделились опытом составления трудовых контрактов, особо отметив работу руководящего комитета, который участвовал в составлении унифицированного контракта в Ливане.
They emphasized the importance of exchanging technologies and supporting small producers, family agriculture programmes, cooperatives and organized indigenous communities in the region, highlighting their role in the preservation, conservation and sustainable use of traditional crops. Подчеркиваем важность обмена технологиями и поддержки мелких фермеров, программ по семейным фермерским хозяйствам, кооперативов и общин коренных народов региона, особо отметив роль этих мер в сохранении, защите и применении неистощительной практики возделывания традиционных сельскохозяйственных культур.
Mr. Reiner Arndt, Chair of the Persistent Organic Pollutants Review Committee, provided a summary of the work of the Committee during and since its first meeting in November 2005, highlighting the progress made toward listing five additional chemicals in Annex A to the Convention. Председатель Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей г-н Райнер Арндт в общих чертах изложил работу Комитета в ходе его первого совещания в ноябре 2005 года и после его окончания, особо отметив прогресс, достигнутый в деле включения пяти дополнительных химических веществ в приложение А к Конвенции.
He explained the various procedures at the disposal of the Committee, highlighting recent developments, such as the new follow-up procedures developed by the Committee for both its concluding observations and its opinions adopted on individual and group communications. Он пояснил различные процедуры, находящиеся в распоряжении Комитета, особо отметив последние изменения, включая, в частности, разработанные Комитетом новые процедуры последующих мер в связи с его заключительными замечаниями и его соображениями по индивидуальным и групповым сообщениям.
Several delegations thanked the UNCTAD secretariat for organizing this timely expert meeting and for its rich content, while highlighting its great importance, in particular for landlocked developing countries. З. Несколько делегаций поблагодарили секретариат ЮНКТАД за организацию этого своевременного совещания экспертов и за его глубокое содержание, особо отметив при этом его колоссальную значимость, прежде всего для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Выявления (примеров 52)
The review was performed with a view to highlighting major issues and concerns of a policy nature. Обзор проводился с целью выявления основных вопросов и проблем программного характера.
In that context, the Syrian Commission for Family Affairs has worked in conjunction with the General Women's Federation and relevant non-governmental organizations to examine this reservation by preparing legal studies highlighting the discrimination in the Syrian Nationality Act. В этом вопросе Сирийская комиссия по делам семьи совместно с Всеобщей федерацией сирийских женщин и соответствующими неправительственными организациями изучила эту оговорку с правовой точки зрения с целью выявления дискриминационных положений в сирийском Законе о гражданстве.
It worked together with the National Statistics Office in analysing new gender statistics with the aim of highlighting imbalances in positions held by men and women so that improvements were seen to be justified. Он работал вместе с Национальным статистическим управлением, анализируя новые гендерные статистические данные с целью выявления дисбаланса в позициях, занимаемых мужчинами и женщинами, чтобы улучшения были явно оправданы.
The seminar was also attended by representatives of the women's non-governmental organisations, hence it offered a good platform for exchange of views while at the same time highlighting the shortcomings that will need to be adequately tackled by the Government of the SR in the future. В семинаре также приняли участие представители женских неправительственных организаций, благодаря чему он обеспечил надлежащую основу для обмена мнениями и выявления недостатков, которые правительству СР предстоит устранить в будущем.
At the same time, it is clear that inclusion of article 23 has been influential and useful in highlighting and identifying issues faced by disabled children. В то же время ясно, что включение статьи 23 было важной и полезной мерой в плане выявления проблем детей-инвалидов и привлечения внимания к этим проблемам.
Больше примеров...
Что подчеркивает (примеров 16)
Cybercrime victimization rates are higher in countries with lower levels of development, highlighting a need to strengthen prevention efforts in these countries. Показатели виктимизации, связанной с киберпреступностью, выше в странах с низким уровнем развития, что подчеркивает необходимость укрепления профилактической работы в этих странах.
However, only a small percentage of young people have access to comprehensive SRH and HIV information and services, highlighting the urgent need to scale up efforts. Однако лишь небольшой процент молодежи имеет доступ к всеобъемлющей информации и услугам, касающимся СРЗ и ВИЧ, что подчеркивает настоятельную необходимость активизации усилий.
As in 2010, a notable share of project proposals focused on youth (a total of 361), highlighting the Fund's role in supporting efforts for change with a sustainable impact for the future. Как и в 2010 году, заметная доля проектных предложений (в общей сложности 361) была посвящена молодежи, что подчеркивает роль ФДООН в содействии усилиям по осуществлению преобразований, которые благотворно сказываются на будущем.
Figure 12 illustrates the overall decline in youth employment-to-population ratios, highlighting that job opportunities have not kept pace with the growing youth population, nor has increased school enrolments. В диаграмме 12 отражено общее снижение соотношения молодежной занятости и численности населения, что подчеркивает тот факт, что возможности в сфере трудоустройства не успевают за темпами роста числа молодых людей, как и за ростом числа учащихся школ.
Moreover, corroborating information shows money transfers for the benefit of Mr. Montoya, thereby highlighting his leading role in the network. Кроме того, подтверждающая информация указывает на перевод денежных средств в интересах г-на Монтойя, что подчеркивает его ведущую роль в этой схеме.
Больше примеров...
Подчеркнул (примеров 55)
We would like to convey our appreciation to the High Representative for Disarmament Affairs for highlighting some of the important points of the Final Document adopted by the session. Мы хотели бы выразить признательность Высокому представителю по вопросам разоружения, который подчеркнул некоторые из важных моментов Заключительного документа, принятого на этой сессии.
Loudon was, similarly to Atkinson, tasked with designing a landscape to remain in keeping with, as well as highlighting, the historic significance of Scone. Ему, как и Аткинсону, была поручена разработка проекта ландшафта, который бы подчеркнул историческое значение Скуны.
The Chair of the Committee then made a statement highlighting the opportunities and challenges provided by the Optional Protocol. Затем с заявлением выступил Председатель Комитета, который особо подчеркнул возможности, открываемые Факультативным протоколом, и связанные с ним вызовы.
The observer for Haiti pointed to the need to counteract negative profiling with positive images by highlighting the contribution of people of African descent in all spheres and in all sectors of every society. Наблюдатель от Гаити подчеркнул необходимость противодействия негативному расовому подходу с помощью позитивных аспектов, выделяя вклад лиц африканского происхождения во все сферы и все отрасли каждого общества.
While highlighting progress made in efforts to improve the political climate in the country, in particular reconciliation within the main political parties and the process of national dialogue, he stressed the continuing economic hardships that undermined such efforts. Отмечая прогресс в улучшении политического климата в стране, в частности примирение в рамках основных политических партий и национальный диалог, он подчеркнул, что этим усилиям по-прежнему мешают экономические трудности.
Больше примеров...
Обратив особое внимание (примеров 24)
Delegations are invited to share their experiences by highlighting policy options and choices in transport, health and environment and selected tools and methods for their implementation. Делегатам предлагается поделиться своим опытом, обратив особое внимание на вопрос о возможных вариантах и выборе политики в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья и на отдельные инструменты и методы ее осуществления.
The resource person also provided a brief overview of recent developments in the area of corporate governance disclosure, highlighting the growth of increasingly influential governance monitoring services provided by members of the financial industry. Этот специалист дал также краткий обзор последних изменений в области раскрытия корпоративной информации, обратив особое внимание на значительный рост числа обеспечиваемых участниками финансового сектора все более влиятельных служб, отслеживающих вопросы управления,.
Closing ceremony 16. The Chair will sum up the fourth High-level Meeting, highlighting the main conclusions and preside over a closing ceremony, after which the meeting will be declared closed. Председатель обобщит итоги четвертого Совещания высокого уровня, обратив особое внимание на основные выводы, и будет руководить ходом проведения церемонии закрытия, после завершения которой Совещание будет объявлено закрытым.
By highlighting the crucial importance of illegal military presence and effective control for determining the fact of occupation, the presentation left little doubt about the nature of Russia's presence in Georgia's two regions. Обратив особое внимание на ключевое значение наличия незаконного военного присутствия и реального контроля для установления факта оккупации, эксперты, по сути, не оставили сомнений в отношении характера присутствия России в двух грузинских территориях.
The Head of CIAM provided an overview of current and planned activities by the Centre, highlighting the current political focus on health protection and the need for the assessment of the benefits of ecosystem protection. Руководитель ЦРМКО в общих чертах рассказал о текущей и запланированной деятельности центра, обратив особое внимание на тот стратегический акцент, который делается сегодня на вопросах охраны здоровья, и на необходимость оценки выгод от деятельности по защите экосистем.
Больше примеров...
Упором (примеров 27)
Participants also highlighted noteworthy success stories achieved by mobile telephony in Africa, highlighting innovative business models that led to their success. Участники также рассказали о заслуживающих внимания примерах успешного распространения мобильной телефонной связи в Африке с упором на оригинальные предпринимательские решения, обеспечившие этот успех.
In April 2000, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe held three debates highlighting the growing need to ensure the rights and protection of children continent-wide. В апреле 2000 года Парламентская ассамблея Совета Европы провела три слушания с упором на возрастающую необходимость обеспечения прав детей и их защиты на территории всего континента.
The focus will be on concerted and coordinated efforts to deal with the epidemic, drawing upon the report and recommendations from UNAIDS, and highlighting measures to address the issue of United Nations staff and dependants living with this affliction. Основное внимание будет уделяться согласованным и скоординированным усилиям по борьбе с этой эпидемией на основе доклада и рекомендаций ЮНАИДС, с упором на решение вопроса об инфицированных сотрудниках иждивенцах сотрудников Организации Объединенных Наций.
We are particularly impressed by the comprehensive and thought-provoking approach in the non-paper highlighting very important and relevant questions related to current policy, institutional and financial challenges in post-conflict peacebuilding. Нас особенно порадовала прослеживающаяся в неофициальном документе ориентация на всеобъемлющий, заставляющий думать подход с упором на весьма важные и актуальные вопросы, касающиеся текущей политики, институциональных и финансовых проблем постконфликтного миростроительства.
This paper responds to that request, highlighting the fundamental changes that UNFPA has introduced to the previous global and regional programme, 2008-2013, and presents the key features of the new global and regional interventions, 2014-2017, focusing on the paradigm shift that this represents. В настоящем документе, подготовленном в ответ на эту просьбу, указаны основополагающие изменения, внесенные ЮНФПА в предыдущую глобальную и региональную программу на 2008 - 2013 годы, и излагаются ключевые особенности новых глобальных и региональных мероприятий на 2014 - 2017 годы с упором на воплощенную смену парадигмы.
Больше примеров...
Привлечения внимания (примеров 27)
Comments and exchanges following the presentation of national reports aimed at seeking or providing complementary clarifications, offering advice or highlighting areas of common interest. После представления национальных докладов были высказаны замечания и произошел обмен мнениями в целях получения или предоставления дополнительных разъяснений, рекомендаций или привлечения внимания к областям, представляющим общий интерес.
16.16 Decide to commemorate the 50th Anniversary of the Movement in 2011, with a view to highlighting its achievements and further enhancing the unity and solidarity among its membership, as well as its role at the present international juncture. Решить отметить 50-летнюю годовщину Движения в 2011 году с целью привлечения внимания к его достижениям и дальнейшего укрепления единства и солидарности его членов, а также его роли в современных международных условиях.
The Special Rapporteur appreciates the role that the media are playing in highlighting this problem and raising awareness of the extent of familial abuse in Fiji. Специальный докладчик положительно оценивает ту роль, которую играют средства массовой информации в деле выявления этой проблемы и привлечения внимания общественности к существующему на Фиджи явлению надругательств в семье.
At the same time, it is clear that inclusion of article 23 has been influential and useful in highlighting and identifying issues faced by disabled children. В то же время ясно, что включение статьи 23 было важной и полезной мерой в плане выявления проблем детей-инвалидов и привлечения внимания к этим проблемам.
∙ The role of the resident coordinators in developing a coherent approach to gender mainstreaming in integrated conference follow-up at the country level and in highlighting gender issues with governmental counterparts and the donor community should be strengthened. необходимо укрепить роль координаторов-резидентов в деле разработки последовательного подхода к учету гендерной проблематики в рамках осуществления комплексной последующей деятельности по итогам конференций на страновом уровне и в деле привлечения внимания их партнеров в правительстве и доноров к гендерным вопросам.
Больше примеров...
Особо отмечая (примеров 23)
Also urges States to promote an accurate presentation of history in education, highlighting the contributions of individuals, peoples and nations from different cultures and civilizations; настоятельно призывает также государства поощрять в процессе образования правдивое изложение истории, особо отмечая вклад отдельных лиц, народов и наций, принадлежащих к различным культурам и цивилизациям;
The National Society for Human Rights publishes reports on the human rights situation in the Kingdom, highlighting the shortcomings preventing full effect being given to human rights, as well as the causes of these shortcomings, on the basis of complaints received and violations detected. Национальное общество прав человека публикует доклады о положении в области прав человека в Королевстве, особо отмечая недостатки, препятствующие полному осуществлению прав человека, а также причины этих недостатков, на основе полученных жалоб и выявленных нарушений.
Highlighting the growing presence of non-staff, the review recommends that governing bodies be regularly informed on pertinent aspects relating to non-staff contractual modalities. Особо отмечая растущую численность внештатного персонала, автор обзора рекомендует регулярно информировать руководящие органы о соответствующих аспектах, связанных с использованием внештатных контрактных механизмов.
Highlighting the positive effects of synergistic initiatives among the conventions related to chemicals and wastes, the Strategic Approach to International Chemicals Management and the United Nations Environment Programme, особо отмечая положительный эффект синергетических инициатив конвенций, касающихся химических веществ и отходов, Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде,
Highlighting that South-South and triangular cooperation with the support and partnership of developed countries leads to increased ownership of projects by developing countries and facilitates cost-effective and culturally and socially appealing solutions, особо отмечая, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, осуществляемое при поддержке со стороны развитых стран и в партнерстве с ними, ведет к повышению уровня ответственности развивающихся стран за проекты и облегчает нахождение малозатратных и привлекательных в культурном и социальном отношении решений,
Больше примеров...
Привлечение внимания (примеров 20)
The United Nations Development Fund for Women should be commended for highlighting the significant contributions women have made towards both achieving and consolidating peace. Необходимо положительно оценить деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин за привлечение внимания к существенному вкладу, который внесли женщины в достижение и укрепление мира.
The historic United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects has succeeded in highlighting the human suffering and insecurity engendered by the excessive accumulation and illicit transfer of those weapons. Одним из итогов исторической Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах стало привлечение внимания к людским страданиям и ситуациям отсутствия безопасности, порождаемым накоплением избыточных запасов и незаконными поставками такого оружия.
The analytical work on regional gender issues, provision of gender disaggregated data to policymakers and practitioners, and highlighting of gender dimensions in economy, poverty, health and education have contributed to informed legal reforms and policy development. Работа по анализу региональных гендерных вопросов, представление данных в разбивке по полу политикам и специалистам-практикам и привлечение внимания к гендерным аспектам в экономике, в борьбе с бедностью, здравоохранении и образовании способствуют проведению правовых реформ и разработке политики на основе полной информации.
Highlighting the effectiveness of particular activities within an agreement may result in a greater willingness on the part of donors to fund such activities. Привлечение внимания к эффективности конкретных мероприятий в рамках соглашения может повысить готовность доноров к их финансированию.
Moreover, highlighting the issue of civilians in armed conflict, the imperative of safe and unimpeded access to victims and inclusive attention to gender and child issues are also pertinent. Кроме того, большое значение имеет также привлечение внимания к вопросу о гражданских лицах в условиях вооруженного конфликта, к вопросу безопасного и беспрепятственного доступа к пострадавшим, а также к гендерным вопросам и к проблемам детей.
Больше примеров...
Подсветка (примеров 20)
Plugins support (syntax highlighting, auto-completion, scripts execution, keyboard macros and much more). Поддержка плагинов (подсветка синтаксиса, авто-дополнение, запуск скриптов, клавиатурные макросы и много больше).
Microsoft WebMatrix - A combined editor, server and publishing environment, syntax highlighting for HTML, PHP, Razor, node.js, C# and JavaScript and publishing through WebDeploy and FTP. Microsoft WebMatrix - Комбинированный редактор, сервер и среда вёрстки, подсветка синтаксиса для HTML, PHP, Razor, node.js, C# и JavaScript и вёрстки через WebDeploy и FTP.
Core Developer, syntax highlighting Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса
Its major features include full-text search, hit highlighting, faceted search, real-time indexing, dynamic clustering, database integration, NoSQL features and rich document (e.g., Word, PDF) handling. Её основные возможности: полнотекстовый поиск, подсветка результатов, фасетный поиск, динамическая кластеризация, интеграция с базами данных, обработка документов со сложным форматом (например, Word, PDF).
Syntax highlighting is a basic standard of any XML editor; that is, they color element text differently from regular text. Подсветка синтаксиса - стандартная базовая возможность любого редактора XML; текст элемента выделяется цветом и отличается от обычного текста.
Больше примеров...
Выдвижение на первый план (примеров 2)
Highlighting the crucial role of energy for poverty alleviation in LDCs Выдвижение на первый план ключевого значения энергетики для ликвидации нищеты в НРС
Highlighting victims' rights needs to go along with addressing the problem of demand and, with it, the insidious degradation of human dignity that always accompanies the scourge of trafficking in persons. Выдвижение на первый план прав жертв должно сочетаться с решением проблемы спроса и, вместе с тем, проблемы постепенной деградации чувства человеческого достоинства, которой всегда сопровождается эта беда - торговля людьми.
Больше примеров...