Английский - русский
Перевод слова Herewith

Перевод herewith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 521)
In this regard, I am transmitting herewith, for your information, the report which I received from the Chief Inspector of UNSCOM 150 on this incident. В этой связи я препровождаю настоящим для Вашего сведения доклад, полученный мною от Главного инспектора ЮНСКОМ-150 по вопросу об этом инциденте.
I am submitting herewith my report on the proceedings and the outcome of my visit to Baghdad and I request that it be circulated as a document of the Security Council. Представляю настоящим доклад о проделанной работе и результатах моей поездки в Багдад и прошу распространить его в качестве документа Совета Безопасности.
Please find attached herewith the report of the Inter-Agency Needs Assessment Mission that I dispatched to Kosovo and other areas of the Federal Republic of Yugoslavia between 16 and 27 May 1999 (see annex). Препровождаю настоящим доклад Межучрежденческой миссии по оценке потребностей, направленной мною в Союзную Республику Югославию в период с 16 по 27 мая 1999 года (см. приложение).
The Mission submits herewith the following report on the steps taken with a view to implementing effectively paragraph 54 (arms embargo) of resolution 2127 (2013) and paragraphs 30 (travel restrictions) and 32 (assets freeze) of resolution 2134 (2014). Представительство настоящим представляет следующий доклад о мерах, принятых в целях эффективного выполнения положений пункта 54 (оружейное эмбарго) резолюции 2127 (2013) и пунктов 30 (ограничения на поездки) и 32 (замораживание активов) резолюции 2134 (2014).
Pursuant to this, I am herewith transmitting the set of options, as presented by the consultative group and taken note of by the eleventh special session of the Governing Council, for onward transmission to the General Assembly for its attention and consideration. Во исполнение этого решения я настоящим препровождаю данный ряд вариантов, который был представлен консультативной группой и принят к сведению одиннадцатой специальной сессией Совета управляющих, для дальнейшего препровождения Генеральной Ассамблее для ее сведения и рассмотрения .
Больше примеров...
Настоящему письму (примеров 41)
A list of 15 such violations in June and July of 1995 and their particulars is herewith annexed. Перечень 15 таких нарушений, имевших место в июне и июле 1995 года, и подробные сведения об этих случаях приведены в приложении к настоящему письму.
In response to your letter dated 15 April 2002, I have the honour to enclose herewith a complementary Brazilian report to the Counter-Terrorism Committee, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, with further information regarding the matters identified in the above-mentioned correspondence. В ответ на Ваше письмо от 15 апреля 2002 года имею честь приложить к настоящему письму дополнительный доклад Бразилии Контртеррористическому комитету, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности и содержащий дополнительную информацию по вопросам, указанным в вышеупомянутом письме.
In this regard, I attach herewith a preliminary list of 26 names as well as information about their nationalities, date of arrest, affiliation and a summary of the reasons for arrest (see annex). В этой связи прилагаю к настоящему письму предварительный список 26 человек со сведениями об их национальности, дате ареста, организациях, в которые они входят, и кратким изложением оснований для ареста (см. приложение).
I enclose herewith an explanatory memorandum relating to this request (see appendix). К настоящему письму прилагается объяснительная записка, касающаяся данной просьбы (см. добавление).
We have the pleasure to attach herewith the communiqué issued by the meeting, expressing the views and positions of the participating Governments and organizations on combating piracy and armed robbery off the coast of Somalia and the efforts being undertaken in this regard. К настоящему письму прилагается принятое на совещании заявление, в котором выражены мнения и позиции участвовавших правительств и организаций по вопросу о борьбе с пиратством и вооруженным разбоем у берегов Сомали и сообщается о предпринимаемых в этой связи усилиях.
Больше примеров...
При сем (примеров 7)
"... would like to request... to kindly facilitate delivery of the communication enclosed herewith to the authorities of the concerned preference-giving countries."See annex IV. "... просим... содействовать распространению среди компетентных органов соответствующих стран, предоставляющих преференции, прилагаемого при сем сообщения" 7/.
I have the honour to enclose herewith the letter addressed to me by His Excellency Mr. Miroslav Somol, Chairman of the fifty-third session of the Commission on Human Rights, on 3 April 1997. Имею честь препроводить при сем письмо, направленное мне Председателем пятьдесят третьей сессии Комиссии по правам человека Его Превосходительством г-ном Мирославом Сомолом З апреля 1997 года.
36 has herewith told him a parable: nobody puts patches to shabby clothes, having torn off from new clothes; and differently and new will tear up, and to old the patch from new will not approach. 36 При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой.
"... enclosed herewith are copies of the stamps of the bodies authorized to sign certificates of origin..." "... при сем прилагаются образцы оттисков печатей учреждений, уполномоченных заверять сертификаты о происхождении...".
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 15 March 2002 on the above-mentioned subject and to transmit to you herewith, for the attention of the Committee, the report of Burkina Faso on the implementation of resolution 1373. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 15 марта 2002 года по вышеупомянутому вопросу и препроводить при сем Комитету доклад Буркина-Фасо о выполнении резолюции 1373.
Больше примеров...
Препровождаем (примеров 8)
We officially deliver herewith the Final Report of the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups, in compliance with your mandate of 8 December 1993. Настоящим официально препровождаем Заключительный доклад Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, подготовленный в соответствии с ее мандатом от 8 декабря 1993 года.
It is with pleasure that we herewith transmit our Report on the arrangements for agency support costs, which we were invited to prepare. Мы с удовлетворением препровождаем настоящим наш "Доклад о механизмах возмещения вспомогательных расходов учреждений", который нам было предложено подготовить.
We therefore transmit herewith a list of items and quantities as an amendment to the annexes to the distribution plan, under the item "Housing construction supplies", together with a detailed explanation of the reasons for the allocation of this sum to dwellings for citizens. Поэтому настоящим препровождаем в качестве дополнения к приложениям к плану распределения, статья "Материалы для строительства жилья", перечень товаров с указанием их количества, а также подробное объяснение причин, по которым эта сумма выделена на цели строительства жилья для граждан Ирака.
We are transmitting to you herewith copies of those interviews on CD. Мы препровождаем Вам компакт-диски с этими интервью.
We are transmitting to you herewith the report on the implementation of United Nations resolutions concerning sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Препровождаем Вам доклад об осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
Больше примеров...
Препроводить (примеров 336)
On instructions from my Government, I have the honour to forward herewith a press release from the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of Rwanda, following the return of Major-General Paul Rwarakabije, Commander of the Forces combattantes Abacunguzi (see annex). По поручению своего правительства имею честь настоящим препроводить пресс-релиз министерства иностранных дел и сотрудничества Руанды, распространенный после возвращения в страну командующего Боевыми силами Абакунгузи генерала-майора Поля Рваракабийе (см. приложение).
In the above context, the Government of South Africa has the honour to submit herewith an updated aide-memoire outlining its voluntary commitments and pledges for its candidature for membership of the United Nations Human Rights Council for the period 2014-2016. В контексте вышесказанного правительство Южной Африки имеет честь препроводить настоящим обновленную памятную записку с изложением его обязательств и обещаний в связи с выдвижением кандидатуры Южной Африки для избрания в члены Совета по правам человека Организации Объединенных Наций на период 2014 - 2016 годов.
The Permanent Representative of Georgia has the honour to address the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 and to transmit herewith the report of the Government of Georgia in accordance with paragraph 4 of the resolution. Постоянный представитель Грузии имеет честь обратиться к Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, и настоящим препроводить доклад правительства Грузии, представляемый в соответствии с пунктом 4 этой резолюции.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the information prepared by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia concerning General Assembly resolution 48/122 and Commission on Human Rights resolution 1994/46 entitled "Human rights and terrorism" (see annex). Настоящим имею честь препроводить информацию, подготовленную правительством Союзной Республики Югославии по поводу резолюции 48/122 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1994/46 Комиссии по правам человека, озаглавленной "Права человека и терроризм" (см. приложение).
I have the honour to forward herewith the declaration of the Government of Burkina Faso on the situation in Sierra Leone. I should be very grateful if this declaration could be circulated as a document of the Security Council. Имею честь настоящим препроводить заявление правительства Буркина-Фасо по вопросу о положении в Сьерра-Леоне. Буду Вам признателен за распространение настоящего заявления в качестве документа Совета Безопасности.
Больше примеров...
Препровождаю вам (примеров 11)
I am transmitting to you herewith a videotape* showing these naval units passing through the demilitarized zone. Настоящим препровождаю Вам видеокассету , на которой зафиксировано прохождение упомянутых военно-морских судов через демилитаризованную зону.
In this regard, I am pleased to forward herewith the most recent report on the implementation of resolution 1540 by the Government of Guyana. В этой связи я с удовлетворением препровождаю Вам последний доклад об осуществлении резолюции 1540 правительством Гайаны.
I am transmitting to you herewith samples of these wretched leaflets (see enclosure), which confirm the following facts: Настоящим я препровождаю Вам примеры этих мерзких листовок (см. добавление), которые подтверждают следующие факты:
On instructions from my Government, I transmit to you herewith the Declaration of Santo Domingo, adopted in the Dominican Republic at the Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime, held from 19 to 22 March 2007. По поручению правительства моей страны препровождаю Вам Санто-Домингскую декларацию, принятую в Доминиканской Республике на Конференции министров стран Карибского бассейна по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, состоявшейся 19-22 марта 2007 года.
I transmit to you herewith a list of the contracts for drugs and medical equipment for the treatment of cancer that have been placed on hold by the representatives of the United States and the United Kingdom (see enclosure). Я препровождаю вам настоящим перечень контрактов на поставки лекарств и медицинского оборудования для лечения раковых заболеваний, которые были заблокированы представителями Соединенных Штатов и Соединенного Королевства (см. добавление).
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 15)
The report is submitted herewith (see annex). Этот доклад представляется в настоящем документе (см. приложение).
UNOPS management provides herewith some specific responses to those recommendations, and pledges to continue its efforts to complete implementation of the recommendations only partially implemented as at 31 December 2007. В настоящем документе руководство ЮНОПС дает конкретные ответы на эти рекомендации и обязуется продолжить усилия с целью завершить выполнение тех рекомендаций, которые по состоянию на 31 декабря 2007 года были выполнены лишь частично.
The information provided herewith is based on the replies received as of 15 July 1994, and complemented with information and studies available in the UNCTAD secretariat on iron ore and steel issues. Содержащаяся в настоящем документе информация основана на ответах, полученных по состоянию на 15 июля 1994 года, и дополнена информацией и исследованиями по вопросам железной руды и стали, имеющимися в секретариате ЮНКТАД.
In line with the decision of the General Assembly in its resolution 49/253 to establish a financial year from July to June, the cost estimates presented herewith cover the period from 16 December 1994 to 30 June 1995. В соответствии с содержащимся в резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи решением об установлении финансового года, начинающегося в июле и заканчивающегося в июне, представляемая в настоящем документе смета расходов охватывает период с 16 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года.
The proposals submitted herewith follow consultations between the Court and the Secretary-General. 5.6 Содержащиеся в настоящем документе предложения подготовлены по итогам консультаций между Судом и Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Приложении (примеров 51)
Enclosed herewith are the conclusions of the Managing Board of the RMHK "Trepca" Shareholding Corporation. В приложении содержатся выводы Совета управляющих акционерной корпорации РМХК «Трепча».
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the Aide-Memoire entitled "The Albanian Separatists' Terrorism in Kosovo and Metohija". Имею честь препроводить в приложении к настоящему письму памятную записку, озаглавленную "Терроризм албанских сепаратистов в Косово и Метохии".
I have the honour to enclose herewith a letter addressed to you by Mahmoud Hammoud, Minister for Foreign Affairs and Immigrants of the Republic of Lebanon, concerning your report on the United Nations Interim Force in Lebanon for the period from 17 January to 12 July 2002. Имею честь настоящим препроводить в приложении письмо министра иностранных дел и по делам эмигрантов Ливанской Республики Махмуда Хаммуда на Ваше имя, касающееся Вашего доклада о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане за период с 17 января по 12 июля 2002 года.
His curriculum vitae is enclosed herewith. В приложении содержатся биографические данные посла Энрике Романа-Морея.
Acting on instructions from the Government of Burkina Faso, I have the honour to forward herewith, a copy of the report of the national seminar on the implementation of the universal instruments to combat terrorism, transnational organized crime and corruption. По поручению правительства Буркина-Фасо имею честь настоящим препроводить Вам в приложении к настоящему письму доклад о работе национального семинара по вопросу об осуществлении универсальных документов по борьбе против терроризма, транснациональной организованной преступности и коррупции.
Больше примеров...