Английский - русский
Перевод слова Hereinafter

Перевод hereinafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Далее (примеров 335)
His request was dismissed on 1 July 2005 by the prosecutor (name provided) of the Department of Investigation of Organized Crime and Corruption (hereinafter "the prosecutor"). Его ходатайство было отклонено 1 июля 2005 года прокурором (имя предоставлено) Департамента по расследованию организованной преступности и коррупции (далее "прокурор").
On the basis of competitive selection, it offers candidates to the President of the Kyrgyz Republic (hereinafter the President): по итогам конкурсного отбора предлагает Президенту Кыргызской Республики (далее - Президент) кандидатуры:
November 2002 in the Czech Republic saw the official launch of the Project for the prevention, elimination and prosecution of human trafficking, particularly in women and children (hereinafter only the Project). В ноябре 2002 года в Чешской Республике был официально начат Проект предотвращения, искоренения и судебного преследования торговли людьми, особенно женщинами и детьми (далее именуемый "Проект").
The Witness Protection Law established a Witness Protection Authority (hereinafter "the Authority") which will be responsible for developing programmes to protect witnesses who satisfy the relevant criteria. В соответствии с Законом о защите свидетелей было создано Управление по защите свидетелей (далее "Управление"), ответственное за разработку программ защиты свидетелей, которые удовлетворяют установленным критериям.
They decide to establish an Arbitral Tribunal (referred to hereinafter as "the Tribunal") under the provisions of this Agreement and of the Arbitration Agreement which they shall agree upon pursuant to the provisions of this Agreement. Они постановляют учредить арбитражный суд (именуемый далее "суд") согласно положениям настоящего Соглашения и арбитражного соглашения, которое они заключат на основании положений настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Ниже (примеров 46)
She further claims that she is aware of the sanctions applicable for violations of the Law on Mass Events in the Republic of Belarus (hereinafter Law on Mass Events), and that she has always considered herself as a law-abiding citizen. Она далее заявляет, что ей известны санкции, применимые за нарушение Закона "О массовых мероприятиях в Республике Беларусь" (ниже Закон "О массовых мероприятиях"), и что она всегда считала себя законопослушной гражданкой.
The status of the relevant jurisprudence for the period under review is set out hereinafter, as well as in the reports of ICJ to the General Assembly. Состояние соответствующей практики за отчетный период излагается ниже, а также в докладах Международного Суда Генеральной Ассамблее92.
Noting that the length of the transition period has been decided hereinafter, отмечая, что вопрос о продолжительности переходного периода решен в упомянутом ниже тексте данного решения,
In 2005 the Lithuanian Agency of Small and Medium-Sized Businesses (hereinafter - LASMSB) collected information and issued a publication on 54 successful women entrepreneurs. В 2005 году Литовское агентство поддержки малых и средних предприятий (здесь и ниже ЛАМСП) собрало информацию и выпустило тематическую публикацию, посвященную 54 успешным предпринимателям-женщинам.
Hereinafter are some of the Organizations and the educational programs operated by them: Ниже приводятся названия некоторых организаций и предлагаемых ими программ:
Больше примеров...
Здесь и далее (примеров 16)
This appendix describes the procedure to determine gaseous emissions from on-vehicle on-road measurements using Portable Emissions Measurement Systems (hereinafter PEMS). В настоящем добавлении описывается процедура определения выбросов газообразных веществ на основе бортовых измерений в условиях дорожного движения с помощью переносных систем измерения выбросов (здесь и далее ПСИВ).
Due to word limit constraints, this section will primarily deal with the issue of financial resources, including monetary transfers, in-kind donations and other forms of financial assistance (hereinafter "funding"). Вследствие ограничения количества слов в данном разделе будет рассмотрен главным образом вопрос о финансовых ресурсах, включая денежные переводы, пожертвования натурой и другие формы финансовой помощи (здесь и далее "финансирование").
The consensus recommendations and conclusions of the Commission (decision 2000/108, annex, hereinafter "Report") should be respected and its implementation ensured first and foremost. Принятые консенсусом рекомендации и выводы, содержащиеся в решении 2000/109 Комиссии (приложение, здесь и далее "доклад"), должны соблюдаться, а осуществление данного решения должно обеспечиваться в первую очередь.
At today's Conference, Afghanistan and the International Community established the Tokyo Mutual Accountability Framework (hereinafter the "Tokyo Framework"), which underpins our partnership for the Transformation Decade. На нынешней Конференции Афганистан и международное сообщество учредили Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности (здесь и далее называемую «Токийской рамочной программой»), которая является основой нашего партнерства в рамках десятилетия преобразований.
All States Members of the United Nations were invited to contribute information to the eighth quinquennial report of the Secretary-General on capital punishment by means of a detailed questionnaire (hereinafter referenced to as "the survey questionnaire"). Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций было предложено предоставить информацию для восьмого пятилетнего доклада Генерального секретаря по вопросу о применении высшей меры наказания с помощью подробного вопросника, здесь и далее именуемого "обзорный вопросник".
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 40)
The Commission has resorted to this possibility by issuing an interpretative note on 31 July 2001 with regard to article 1105 (1) NAFTA (hereinafter: FTC Note). Комиссия прибегла к этой возможности, обнародовав 31 июля 2001 года пояснение о толковании статьи 1105(1) НАФТА (в дальнейшем - «пояснение КСТ»).
At the global level, the main instrument specifically aimed at regulating the profession of prosecutors is the Guidelines on the role of prosecutors (hereinafter the United Nations Guidelines). На глобальном уровне основным документом, непосредственно регулирующим деятельность прокуроров, являются Руководящие принципы, касающиеся роли лиц, осуществляющих судебное преследование (в дальнейшем "Руководящие принципы Организации Объединенных Наций").
Before deciding to undertake such transactions with Easy-Forex LTD (hereinafter Easy-Forex), and indeed, any other firm offering similar services, a user should carefully evaluate whether his/her financial situation is appropriate for such transactions. Перед принятием решения о выполнении подобных операций на современных валютных рынках Easy-Forex LTD (в дальнейшем - Easy-Forex) либо иной компании, предлагающей подобные услуги, пользователь должен тщательно оценить свое финансовое положение.
The army was created on January 1, 1919 in Ural from the 3rd Ural Corps and the Kamskaya and Samara military groups (hereinafter known as the 8th Ufa and 9th Volga Corps). Создана 1 января 1919 на Урале из 3-го Уральского корпуса, Камской и Самарской войсковых групп (в дальнейшем - 8-й Уфимский и 9-й Волжский корпуса).
The Contracting Parties for which a UN Regulation is in force shall hereinafter be referred to as "the Contracting Parties applying a UN Regulation". В дальнейшем Договаривающиеся стороны, в отношении которых действуют Правила ООН, именуются "Договаривающимися сторонами, применяющими Правила ООН".
Больше примеров...
Дальнейшем именуемый (примеров 4)
The SPT and the Committee against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (hereinafter "the CAT") shall hold at least one session a year simultaneously, in accordance with article 10, paragraph 3, of the Optional Protocol. З. ППП и Комитет против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (в дальнейшем именуемый "КПП") в соответствии с пунктом З статьи 10 Факультативного протокола проводят свои сессии одновременно не реже одного раза в год.
The Bill entitled the Terrorism Prevention Act, 2003 (hereinafter "the Bill") was tabled in the House of Representatives on October 28, 2003. 28 октября 2003 года на рассмотрение Палаты представителей был вынесен законопроект под названием «Закон о борьбе с терроризмом 2003 года» (в дальнейшем именуемый «законопроект»).
The Committee on the Rights of Persons with Disability (hereinafter "the Committee"): Комитет по правам инвалидов (в дальнейшем именуемый "Комитет"):
(c) Electronic survey of all UNEP Professional and higher-level staff. The survey (hereinafter the "UNEP staff survey") was conducted from 16 April to 1 June 2012. с) электронный опрос всех сотрудников ЮНЕП категории специалистов и выше: опрос (в дальнейшем именуемый «опросом персонала ЮНЕП») был проведен в период с 16 апреля по 1 июня 2012 года.
Больше примеров...