Английский - русский
Перевод слова Healthy

Перевод healthy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здоровый (примеров 687)
Beyond adequate calorie intake, proper nutrition has other dimensions that deserve attention, including micronutrient availability and healthy diets. Помимо потребления достаточного количества калорий надлежащее питание предусматривает и другие аспекты, заслуживающие внимания, включая получение питательных микроэлементов и здоровый рацион.
They force us to be healthy. Они заставляют нас вести здоровый образ жизни.
A healthy, well-hydrated disc will contain a great deal of water in its center, known as the nucleus pulposus, which provides cushioning and flexibility for the spine. Здоровый, сильно гидратированный будет удерживать воду в центре, известное как студенистое ядро, которое обеспечивает амортизацию и гибкость для позвоночника.
Sir, we can't give you any money, but if you've got some milk and a bowl, we can give you a pretty healthy way to start your day. Сэр, мы не можем дать вам денег, но если вы возьмете молоко и миску, мы сможем дать вам прекрасный и здоровый способ начать день.
(a) Factors affecting healthy lifestyles, such as facilitation of walking and cycling, availability of healthy products, availability of public spaces for exercise, provision of public transport and discouraging private car use; а) факторы, влияющие на здоровый образ жизни, такие как содействие ходьбе и езде на велосипеде, наличие здоровых продуктов, наличие общедоступных мест для занятий физкультурой, предоставление услуг общественного транспорта и дестимулирование использования личного автомобиля;
Больше примеров...
Здоровье (примеров 329)
It is beneficial to society in every aspect, including child-rearing, education and the economy, to have a healthy female population. Хорошее здоровье женщин благотворно сказывается на всех аспектах жизни общества, включая воспитание детей, образование и экономику.
And they were also, by the end of the century, getting healthy, and Japan was starting to catch up. И они также, к концу века, улучшили здоровье, и Япония начала догонять их.
The full benefits of healthy longevity have yet to be shared by all humanity, evidenced by the fact that entire countries, especially developing countries and certain population groups, still experience high rates of morbidity and mortality at all ages. Здоровье в пожилом возрасте все еще не является достоянием всех людей планеты, о чем свидетельствует тот факт, что в целых странах, особенно развивающихся странах, и по некоторым группам населения по-прежнему отмечаются чрезвычайно высокие показатели смертности и заболеваемости среди всех возрастных групп.
As part of this effort, the Government has announced a package of benefits for elderly people, and is currently working on a comprehensive medicare package for older persons to ensure that they can enjoy a healthy life. В рамках этой деятельности правительство приняло пакет мер по предоставлению пожилым гражданам льгот и пособий и в настоящее время разрабатывает комплексный пакет медицинских услуг для престарелых, что позволит им дольше сохранять свое здоровье.
And if it seems far-fetched that tobacco plants could makepeople healthy, what about gamers that could solve problems thatexperts can't solve? Если для вас приносящий здоровье табак это слишкомотдалённая перспектива, то как насчёт игроков, которые решаютзадачи недоступные экспертам?
Больше примеров...
Полезный (примеров 33)
You quit working for just one night, and I will cook you a healthy, delicious dinner. Брось работу, всего лишь на один вечер, и я приготовлю тебе полезный и очень вкусный ужин.
As such, the Office met periodically with the committee in 2013, sharing its workplan and progress reports, and engaging in healthy discourse concerning the direction and initiatives of the Office. В этих целях в 2013 году Бюро проводило периодические совещания с комитетом, на которых представляются планы работы и отчеты о ходе их выполнения, а также проводится полезный обмен мнениями относительно направления деятельности и инициатив Бюро.
Discussion of human rights issues, such as the dichotomy between individual and group rights, or the universality of human rights, was healthy and contributed to promotion of the highest standards of human rights. Обсуждение вопросов прав человека, касающихся, например, противопоставления индивидуальных прав коллективным или рассмотрения проблемы универсального характера прав человека, носит полезный характер и способствует поощрению самых высоких стандартов прав человека.
Adequate nutrition is essential to maintain a person's immune system, to sustain healthy levels of physical activity, and for quality of life. Адекватное питание обеспечивает функционирование иммунной системы человека, полезный для здоровья уровень физической активности и качество жизни.
Even though the island is located in the Caribbean, it cannot be associated with the lush greens of the tropics; it has a dry, healthy climate. Хотя остров расположен в Карибском море, на нем нет буйной тропической растительности; на острове сухой и полезный для здоровья климат.
Больше примеров...
Нормально (примеров 64)
I'm not saying it's healthy. Я не говорю, что это нормально.
A little dissension in the ranks is perfectly healthy. Небольшое разногласие в группе совершенно нормально.
The United Nations should further assist Governments in establishing institutions and in creating conditions which will facilitate a healthy private sector. Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать правительствам помощь в создании институтов и условий, благоприятствующих появлению нормально функционирующего частного сектора.
A healthy and functioning justice sector in Timor-Leste is crucial for the overall functioning of the democratic institutions and thus is fundamental in ensuring good governance. Здоровая и нормально функционирующая система отправления правосудия в Тиморе-Лешти имеет огромное значение для деятельности демократических институтов в целом и поэтому играет ведущую роль в обеспечении благого правления.
That's healthy and normal. Это здорово и нормально.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 71)
This land tenure system will have to ensure the provision of land for affordable, healthy and ecological housing initiatives rather than substandard or exclusive housing projects. Такая система землевладения должна будет обеспечивать наличие земельных площадей для сооружения доступного, безопасного и экологичного жилья вместо некачественной или эксклюзивной жилой застройки;
Improvements in the environment, for example, through traffic calming measures are important prerequisites for children's healthy development of motor skills and their acquisition of a measure of independence as road users. В экстремальных случаях такое движение препятствует развитию именно тех способностей и навыков, которые требуются для безопасного преодоления факторов опасности, встречающихся на дорогах.
Resumption of schooling is also an essential way to integrate key messages on sanitation, healthy behaviour, HIV prevention etc., and behavioural change often starts with children. Возобновление школьного обучения является также одним из важных средств интегрирования основной просветительской деятельности по вопросам санитарии, безопасного для здоровья поведения, профилактике СПИДа и т.д., при этом изменение поведения зачастую начинается с детей.
In an effort to reduce the stillbirth rate, infant mortality and provide for the healthy development of the child, the Strategic Plan on Safe Motherhood Programme (2007 - 2011) was developed. Для уменьшения числа мертворожденных, младенческой смертности и обеспечения здорового развития ребенка был разработан Стратегический план для программы безопасного материнства (2007-2011).
(b) "More choices - better choices", highlighting THE PEP as the pan-European policy platform that advocates the development of a broader range of policies and opportunities for sustainable and healthy transport. Ь) "Более широкий выбор - более правильный выбор" с упором на ОПТОСОЗ как на общеевропейскую программную платформу, призванную поддержать разработку более широкого диапазона стратегий и возможностей для развития устойчивого и безопасного для здоровья транспорта.
Больше примеров...
Нормальные (примеров 37)
But trouble keeping healthy relationships? А вот "не может поддерживать нормальные отношения"...
Healthy human beings express feelings, such as affection, by giving gifts. А нормальные люди, выражают свои чувства, например - привязанность, даря подарки.
Since cancer cells, in general, proliferate faster and with less error-correcting than healthy cells, cancer cells are more sensitive to DNA damage-such as being alkylated. Поскольку злокачественные клетки, в целом, обычно делятся гораздо чаще и быстрее, и с меньшей «коррекцией ошибок», чем нормальные здоровые клетки, то они более чувствительны к различным повреждениям ДНК, таким, как её алкилирование.
I just wish I could get Into a healthy relationship, Вот бы у меня были нормальные отношения,... как у вас с Ритой,...
We eliminated his men and we eliminated him, freeing those healthy people there to establish a life for themselves. Мы убили его людей и его, освободив незаражённых людей, чтобы они могли жить как нормальные люди.
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 18)
Its origins are outside our region, in which countries have made structural reforms to achieve healthy economies that will enable them to meet the social expectations of their peoples. Он зародился за пределами нашего региона, где страны уже провели структурные реформы в целях оздоровления своих экономик, что позволит им оправдать социальные чаяния своих народов.
Promote, through the Spanish Healthy Cities Network, the implementation of municipal action plans for the immigrant population to improve social determinants of health; Укрепление силами Испанской сети оздоровления городов деятельности по осуществлению муниципальных планов работы с иммигрантами с целью улучшения социальных факторов здравоохранения;
Such a focus would lay the basis for a healthy, inclusive and sustainable recovery of the global economy, particularly with regard to developing countries, through coordination of efforts among all other actors and multilateral institutions, promoting an international system that fosters financial stability for all. Сосредоточение внимания именно на этом заложило бы основу для жизнеспособного, инклюзивного и устойчивого оздоровления глобальной экономики, особенно в отношении развивающихся стран посредством координации усилий всех других субъектов и многосторонних учреждений и содействия созданию такой международной системы, которая укрепила бы всеобщую финансовую стабильность.
Healthy Nation Ukraine Forum is: an absolutely new concept which combines the branches involved in health system; active and intellectual way of life, bio nutrition, ecology and energy saving technologies. Форум «Healthy Nation» это: абсолютно новая концепция, которая объединяет отрасли в сферах здоровья и оздоровления; здорового, активного и интеллектуального образа жизни; био продуктов, экологии и ресурсосбережения.
Possible international partners: ICLEI, Sustainable Cities and Towns Campaign, Healthy Cities, Car Free Cities, Cities for Cyclists, UITP, ECF, IFIs, UNEP, CEI, REC, OECD, EU, ECMT Возможные международные партнеры: МСМЭИ, Европейская кампания за обеспечение устойчивого развития городов, Программа оздоровления городов, "Сеть городов без автомобилей", "Города для велосипедистов", МСАТ, ЕФВ, МФУ, ЮНЕП, ЦЕИ, РЭЦ, ОЭСР, ЕС, ЕКМТ
Больше примеров...
Нормальное (примеров 25)
Poor nutrition in utero and during early childhood constrains the capacity of girls to support healthy foetal and infant growth and perpetuates an intergenerational cycle of undernutrition. Плохое питание в утробе матери и раннем детстве негативно сказывается на способности девочек обеспечивать нормальное развитие плода и ребенка после его рождения и способствует воспроизводству из поколения в поколение цикла недостаточности питания.
Fifth, reforms have been carried out in the area of education and teaching, including effective measures to help students with learning difficulties, with an emphasis on the healthy growth of every student, in particular that of girls. В-пятых, проведены реформы в сфере образования и преподавания, включавшие принятие действенных мер по оказанию помощи учащимся, испытывающим трудности в учебе, с акцентом на нормальное развитие каждого учащегося, в частности девочек.
His Government had worked to eliminate poverty, ensure the healthy development of the economy and institute political and legal reforms, and, in the process, the enjoyment of human rights by all its citizens, including Tibetans, had increased. Правительство его страны предпринимает усилия для того, чтобы искоренить нищету, обеспечить нормальное развитие экономики и провести политические и правовые реформы, и в рамках этого процесса число всех его граждан, включая жителей Тибета, которым предоставлены права человека, увеличилось.
A number of estimates were made of how much water would be needed to produce enough food to give everyone in the world a healthy diet. Было сделано несколько оценок того, сколько водных ресурсов потребуется для производства достаточных объемов продовольствия, с тем чтобы каждый человек в мире получал нормальное питание.
A child that is born to a healthy mother and has good nutrition in his or her first two years has a very good chance to have the brain and body develop. Ребенок, родившийся у здоровой матери и получавший в течение его или ее первых двух лет хорошее питание, имеет все шансы на нормальное физическое и умственное развитие.
Больше примеров...
Нормальных (примеров 30)
It considers this right essential not only for open social relations among the general public but also for healthy relations between the government and the public. Оно считает это право важнейшим не только для свободных отношений между членами общества, но и для нормальных отношений между правительством и населением.
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. Ему следует также гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
Its key function is to ensure a healthy working, living and recreational environment for all categories of Mission personnel serving in the Mission area. Основная функция Группы заключается в обеспечении нормальных условий работы, проживания и отдыха для всех категорий сотрудников Миссии, находящихся на службе в районе действия Миссии.
This has the purpose of providing high-quality health information and services to guarantee a healthy pregnancy, safe childbirth and a post-natal period without complications for all Mexican women, as well as equal opportunities for growth and development. Цель данной программы - предоставить информацию и качественные услуги в области здравоохранения для обеспечения всем мексиканским женщинам нормальной беременности, нормальных родов и послеродового периода без осложнений, а также равенства возможностей для роста и развития.
In each plot, 330 healthy and normal tubers of one variety chosen from the most commercially important varieties to the host and participant countries should be planted with 40 tubers with known faults planted randomly throughout the plot. На каждой делянке должно быть высажено 330 здоровых и нормальных клубней одной разновидности, отобранных из наиболее важных коммерческих разновидностей для принимающей страны или участвующих стран, а также 40 клубнями с известными дефектами, высаженными в случайном порядке на делянке.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 79)
Rural development targeting the economic roots of the problem and the best interests of the affected women and children through poverty alleviation, income-generation, infrastructure, job creation and the promotion of a healthy development environment in all affected regions; развитие сельских районов, ориентированное на ликвидацию экономических причин существующей проблемы и отвечающее интересам пострадавших женщин и детей, посредством борьбы с бедностью, обеспечения доходной деятельности, создания инфраструктуры, рабочих мест и благоприятных условий для развития во всех затронутых конфликтом регионах;
The implementation of flexible work arrangements and work/life policies and practices to ensure healthy work environments to enable women, and men, to perform their duties to their full potential is essential. Исключительно важное значение имеет применение методов гибкого графика работы и стратегий и практических методов обеспечения гармонии производственных и семейных обязанностей для создания благоприятных условий труда, которые позволяли бы как женщинам, так и мужчинам в полной мере раскрывать в ходе выполняемой ими работы свои возможности.
The Government is undertaking all possible measures to strengthen civil society, to encourage economic recovery and to create favourable conditions for healthy and sustainable social and economic development. Правительство принимает все возможные меры для укрепления гражданского общества, процесса экономического восстановления и создания благоприятных условий для здорового и устойчивого социально-экономического развития.
This would include the development of a standard methodology for quantifying active mobility and public transport that would allow Governments to derive national estimates of green and healthy jobs in transport in their country. При этом подразумевается разработка стандартных механизмов количественной оценки активной мобильности и общественного транспорта, которые позволят правительствам получать оценочные показатели, касающиеся благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте в их странах.
The latter helps policymakers and practitioners address the negative impacts of transport on health and environments and promotes environmentally-friendly and healthy transport. Последний помогает разработчикам политики и практическим специалистам учитывать негативные воздействия транспорта на здоровье и окружающую среду и служит целям пропаганды экологически благоприятных и безвредных для здоровья транспортных средств.
Больше примеров...
Здравый (примеров 3)
You have to know it isn't the healthy choice, but you can... come. Ты должен знать, что это не совсем здравый выбор Но ты можешь... Поехать.
Yes, it is healthy for you to have zero discretion sometimes. Да уж, тебе иногда полезно забыть про здравый смысл.
Indeed, in 1922, in an evaluation of Polish generals, Piłsudski had written about him: in operational work he displays healthy common sense and a lot of stubborn energy. Пилсудский так писал о нём в 1922 году: «в оперативной работе, он показывает здоровый здравый смысл и много упорной энергии.
Больше примеров...
Нормальным (примеров 25)
Making distinctions between the views of the "P5" and the rest is not really healthy. Проведение различий между мнениями "постоянной пятерки" и всех остальных по сути не является нормальным.
I am concerned that everything I've devoted far more of my soul to than has ever been right or healthy or appropriate is about to come crashing down on a 16-year-old's grave. Я волнуюсь, что все, чему я посвятил всего себя, намного больше, чем надо, считается нормальным или уместным, скоро развалится из-за посиделок на могиле 16-летнего подростка.
I'm sure it wasn't "healthy," but if anyone told me to put it away, I'd have told them to go to hell. Думаю, это не было "нормальным", но если бы кто-то сказал мне убрать его, я бы его послал.
It's nice to see him healthy and normal again. Здорово видеть его опять здоровым и нормальным.
The natural family being the basic social unit, his Organization supported the goal of strengthening the family in order to build a healthy society. Семья - это основная ячейка общества, и поэтому является вполне нормальным стремление укрепить ее и тем самым создать здоровое общество.
Больше примеров...
Безопасному (примеров 19)
In order to comprehensively promote the healthy development of atomic power, China is currently putting priority effort into work on legislation related to atomic power. Для комплексного содействия безопасному использованию атомной энергии в настоящее время Китай направляет свои главные усилия на разработку законодательств в области ядерной энергетики.
UNECE member States will be invited to nominate their experts/representatives for the Working Group established by the Committee to examine the added value of a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing. Государствам - членам ЕЭК ООН будет предложено выдвинуть кандидатуры своих экспертов/представителей в Рабочую группу, утвержденную Комитетом, для изучения выгод возможного юридически обязательного документа по доступному, безопасному и экологичному жилью.
(a) Decided to set up a Working Group on a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the UNECE region and invited member States to nominate their experts/representatives to that body by the end of October 2010; а) постановил создать Рабочую группу по вопросу о возможной разработке юридически обязательного документа по доступному, безопасному и экологичному жилью в регионе ЕЭК ООН и предложил государствам-членам назначить своих экспертов/представителей в этот орган до конца октября 2010 года;
(c) To discuss and agree on the contents of the background paper "Policy Framework on Affordable, Healthy and Ecological Housing", and to decide to start discussions on the contents of a Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing; с) обсудить и согласовать содержание справочного документа "Основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья" и принять решение о начале обсуждений по содержанию Рамочной конвенции по доступному, безопасному и экологичному жилью;
Duff's slow but healthy method in shedding off her post-pregnancy weight was praised by health experts and was looked up by actress Tia Mowry, who cited Duff as her idol in taking up a healthy and safer way to lose the excess weight gained during pregnancy. Медленный, но здоровый метод Дафф избавления от веса был одобрен экспертами по здоровью, и им воспользовалась актриса Тиа Маури, которая ссылалась на Дафф, как на кумира по безопасному и здоровому способу сбросить лишний вес, набранный во время беременности.
Больше примеров...
Благоприятной (примеров 28)
He then pointed out that American Samoa was prosperous and healthy in economic and social terms. Затем он указал, что Американское Самоа является процветающей и благоприятной в экономическом и социальном плане территорией.
Additionally, walking and cycling are easily available to almost everybody, adding to more equitable access to sustainable and healthy mobility. Кроме того, ходьба и езда на велосипеде доступны почти для каждого и тем самым служат дополнительным вкладом в усилия по обеспечению равных условий доступа к устойчивой и благоприятной для здоровья мобильности.
The sanitary elimination of solid waste is fundamental in order to ensure a healthy living environment. Большое значение в создании благоприятной для здоровья населения окружающей среды имеет организация вывоза твердых отходов.
The Council aims to create an inclusive, protective, healthy and supportive environment for older persons by strengthening the partnership and collaboration between the Government, families, community based organisations, and other stakeholders. Совет призван способствовать созданию инклюзивной, здоровой и благоприятной среды, обеспечивающей защиту пожилых людей на основе укрепления отношений партнерства и сотрудничества правительства, семьи, местных организаций и других заинтересованных сторон.
Further capacity-building activities and the dissemination of good practices to advocate sustainable and healthy urban environments and share lessons learned under THE PEP were recommended. Action points for policymakers Было рекомендовано проводить дальнейшие мероприятия по созданию потенциала и распространению передовой практики в интересах пропаганды устойчивой и благоприятной для здоровья человека городской среды и обмена опытом, накопленным в рамках ОПТОЗОС.
Больше примеров...