Английский - русский
Перевод слова Hazardous

Перевод hazardous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 61)
On October 3, 1556 a hazardous fire broke out in the Town Hall. З октября 1556 г. в Ратуше возник опасный пожар.
Moreover, since 1991, the emergency situations in which UNICEF and other organizations are working have become more complex and hazardous. Кроме того, за период с 1991 года чрезвычайные ситуации, в которых приходится работать ЮНИСЕФ и другим организациям, приобрели более сложный и опасный характер.
The Chair noted that a party proposing the listing of a severely hazardous pesticide formulation was not required to take a final regulatory action in respect of that formulation. Председатель отметила, что Сторона, предлагающая к включению в Конвенцию особо опасный пестицидный состав, не обязана принимать окончательное регламентационное постановление в отношении этого состава.
Danger: Hazardous chemical spill. Внимание: опасный химический выброс.
Additionally, the Convention sets down a procedure to identify objects that cause damage to a State party or its nationals or juridical persons or that may be of a hazardous or deleterious nature. Кроме того, в Конвенции устанавливается процедура опознания объектов, причинивших ущерб государству-участнику или его гражданам и юридическим лицам, или объектов, которые могут иметь вредный или опасный характер.
Больше примеров...
Вредных (примеров 234)
It should also be noted that men in hazardous or unhealthy occupations were allowed to retire at 60. Следует также отметить, что мужчинам, занятым на опасных или вредных для здоровья работах, разрешается выходить на пенсию в 60-летнем возрасте.
Both entities will share expertise to build their mutual capacities; they will raise awareness on hazardous waste and marine pollution; and support each other in technical and legal training. Оба органа будут проводить обмен опытом с целью взаимного укрепления потенциала; они будут повышать осведомленность о вредных отходах и загрязнении морской среды и оказывать друг другу поддержку в вопросах юридико-технической подготовки77.
The Committee is especially concerned at the effects of child labour, particularly forced and hazardous labour, living conditions of children, environment degradation, health hazards and barriers to their freedom of movement. Комитет испытывает особое беспокойство по поводу последствий детского труда, особенно принудительного труда и вредных для здоровья работ, по поводу жилищных условий детей, экологической деградации, опасных для здоровья условий и ограничения свободы передвижения детей.
The list of hazardous activities prohibited to girls and boys under the age of 18 are specified under Article 69 of the labour proclamation, suffice to tackle due exposure if any. Список вредных производств, на которых запрещено работать девочкам и мальчикам в возрасте моложе 18 лет, приведен в статье 69 Прокламации о труде, чтобы исключить возможность причинения вреда.
The draft Protocol aims to address a number of issues that have inhibited the entry into force of the Hazardous and Noxious Substances Convention, namely those related to contributions to the Liquefied Natural Gas account, the concept of receiver, and non-submission of contributing cargo reports. Проект протокола призван разобрать ряд вопросов, которые стали помехой для вступления в силу Конвенции об опасных и вредных веществах, а именно вопросы, касающиеся взносов на счет, выделенный для сжиженных природных газов, понятия «получатель» и непредставления докладов об облагаемом грузе.
Больше примеров...
Опасность (примеров 117)
In urban areas, it is the poor who most often are forced to live in dense squatter settlements characterized by unsanitary conditions, or near hazardous industrial plants. В городских районах чаще всего беднота вынуждена жить в густонаселенных скваттерских поселениях, характеризующихся антисанитарными условиями, или поблизости от создающих опасность для здоровья промышленных предприятий.
The U.S. Food and Drug Administration (FDA) warns that Brazilian Blowouts are hazardous to the health of those who use them and the hairdressers who apply them. В 2011 году агентство Food and Drug Administration Министерства здравоохранения и социальных служб США выпустило предупреждение, что средства Brasilian Blowout для выпрямления волос могут представлять опасность для здоровья женщин, которые их используют, и парикмахеров, которые их наносят.
Crucially, it states that employers must not assign domestic workers to perform work other than that agreed in the contract, nor work that is hazardous to health, demeaning or for a third party. Наиболее важными являются положения о том, что работодатели не имеют права требовать от домашних работников выполнения работ, не указанных в договоре, а также работ, представляющих опасность для здоровья, имеющих унизительный характер, или работ, выполняемых для третьих сторон.
The Board is of the view that the recognized or expected performance of the Umoja software core alone is not an indication of its ability to meet specific needs, and that failure to properly examine the need for a migration for Crystal is hazardous. Комиссия считает, что уже подтвержденная или предполагаемая эффективность программного обеспечения «Умоджа» сама по себе не говорит о ее способности отвечать конкретным потребностям и что непроведение надлежащей проверки учета потребностей, которые удовлетворялись системой «Кристалл», таит в себе опасность.
Reportedly, in 1993 lawsuits were brought before the Regional (Aydin) Administrative Court in order to stop the environmentally hazardous activities of the three power plants. Как сообщается, в 1993 году в районном административном суде в Айдыне были возбуждены судебные дела с целью положить конец деятельности трех электростанций, представляющих опасность для окружающей среды.
Больше примеров...
Вредными (примеров 110)
He also supported the decision to distinguish between harmful activities and those which were merely hazardous in the sense that they entailed a risk of significant transboundary harm. Выступающий также поддерживает решение о проведении различия между вредными видами деятельности и теми видами, которые являются просто опасными в том смысле, что они сопряжены с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
Methodologies for monitoring and evaluation for reporting progress in the sound management of harmful substances and hazardous wastes Методологии мониторинга и оценки прогресса в деле представления информации об экологически безопасном обращении с вредными веществами и опасными отходами
It is not permitted to cancel the paid annual leave of an employee who is under 18 years of age, pregnant or employed for heavy physical labour or in harmful, extremely harmful or hazardous working conditions. Не допускается отзыв из оплачиваемого ежегодного трудового отпуска работника, не достигшего восемнадцатилетнего возраста, беременных женщин и работников, занятых на тяжелых работах, работах с вредными (особо вредными), опасными условиями труда.
The absence of such an instrument in the past had prevented the Nigerian Government from dealing effectively with what was known as the "Koko toxic waste incident", when radioactive hazardous waste had been dumped in Nigeria. Именно отсутствие документов в данной области помешало правительству Нигерии эффективно отреагировать на так называемый "инцидент с вредными отходами Коко", дело о радиоактивных отходах, захороненных в Нигерии.
Pollution by hazardous and noxious substances Загрязнение опасными и вредными веществами
Больше примеров...
Вредные (примеров 48)
There was no legislation specifying which jobs were considered hazardous to pregnant women. В законодательстве нет положений, в которых конкретно перечислялись бы вредные для беременных женщин виды работ.
DCI noted that Zimbabwe's Children Protection and Adoption Act (CPAA) prohibits exposure of children to hazardous and harmful conditions, and using them for begging purposes. ЗЗ. МДЗД отметило, что Закон о защите и усыновлении/удочерении детей (ЗЗУД) Зимбабве запрещает помещение детей во вредные и опасные условия и использование их для целей попрошайничества.
At present, the danger to the planet's environment was greater than ever before; the world had witnessed the steady depletion of its natural resources, an increase in unsustainable patterns of production and consumption, and a dangerous level of hazardous emissions threatening the global climate. Никогда еще планета не подвергалась такой опасности: ее природные ресурсы близки к исчерпанию, повсеместно применяются неэффективные модели производства и потребления и вредные выбросы оказывают негативное влияние на климат.
The medium-term strategy for UNEP over the period 2010-2013 has defined the following six cross-cutting thematic priorities: climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; resource efficiency - sustainable consumption and production. Среднесрочная стратегия для ЮНЕП на период 2010-2013 годов предусматривает следующие шесть междисциплинарных тематических приоритетов: изменение климата; стихийные бедствия и конфликты; управление экосистемой; экологическое управление; вредные вещества и опасные отходы; эффективное использование ресурсов - устойчивое потребление и производство.
Under the Protocol, if damage is caused by bulk hazardous and noxious substances, compensation would first be sought from the shipowner, up to a maximum limit of 100 million Special Drawing Rights. Согласно Протоколу, если ущерб причиняется балкерами, перевозящими опасные и вредные вещества, то компенсация будет взиматься с судовладельца вплоть до максимального предела в 100 млн. специальных прав заимствования.
Больше примеров...
Вредным (примеров 23)
Severely hazardous pesticide formulations that present a hazard under conditions of use in developing countries or countries with economies in transition may also be nominated for inclusion in the procedure. Эта процедура может быть предложена и применительно к очень вредным пестицидам, использование которых в условиях развивающихся стран или стран с переходной экономикой сопряжено с риском.
Those children were often subjected to hazardous forms of labour, and many of them were denied education and were trapped in a vicious cycle of poverty. Эти дети часто бывают заняты вредным трудом, и многие из них не имеют возможности получить образование и не могут вырваться из порочного круга нищеты.
This might not always be the operator of an installation or a risk-bearing activity; (7) Liability of the person in command and control of the hazardous activity could ensue once the harm caused could reasonably be traced to the activity in question. Таким лицом вовсе необязательно является оператор, эксплуатирующий установку или осуществляющий связанную с риском деятельность; 7) ответственность лица, управляющего вредным видом деятельности или контролирующего такую деятельность, может наступить после того, как причиненный вред удастся разумно увязать с указанной деятельностью.
However, they may not be employed in heavy, hazardous or harmful work or in night work. Однако они не могут быть привлечены к тяжелым, опасным для жизни, вредным работам, а также к работе в ночное время.
The UNEP subprogramme on harmful substances and hazardous waste focuses on scientific assessments, conducting global assessments of the environmental fate and exposure pathways of harmful substances, and raises awareness of these findings to help Governments and others take action. Подпрограмма ЮНЕП по вредным веществам и опасным отходам сосредоточена на проведении научных оценок, глобальном изучении состояния окружающей среды в мире и путей распространения вредных веществ и распространении полученной информации для того, чтобы содействовать принятию мер правительствами и другими сторонами.
Больше примеров...
Вредной (примеров 16)
In no case may a child under the age of 16 years be employed at night work or in tasks that are stressful or hazardous. В любом случае, ребенок младше 16 лет не может быть занят на работе в ночную смену, на трудной или вредной для здоровья работе.
A list should be made of substances that were liable to cause harm in order to clarify the concept of hazardous activities and make clear what activities or substances should not be regulated. Необходимо составить список веществ, способных нанести ущерб, и таким образом уточнить концепцию вредной деятельности, а также прояснить, какая деятельность и какие вещества не должны подлежать регламентации.
In terms of the workers'-disease structure, one may distinguish the train drivers in railway transport for vibration disease, diseases of the respiratory system, combined with inhalation of hazardous dust and chemical substances, work intoxication and various allergies. Что касается структурирования заболеваний по профессиям, то можно выделить машинистов железнодорожного транспорта, страдающих вибрационной болезнью, болезнями дыхательной системы в сочетании с вдыханием вредной пыли и химических веществ, производственной интоксикацией и различными видами аллергии.
No woman shall be employed in any job that is hazardous, arduous or physically or morally detrimental. не допускается привлекать женщин к опасной, связанной с большим напряжением, или физически или морально вредной работе;
Please describe steps taken to protect children against all forms of exploitation and to prevent them from being employed in work that is likely to be hazardous or to be harmful to their health and development. Просьба рассказать о мерах, принимаемых для защиты детей от любых форм эксплуатации и для предотвращения их найма на работу, которая может быть опасной или вредной для их здоровья и развития.
Больше примеров...
Вредном (примеров 10)
For hazardous occupations, the minimum age of employment is set at 18 years. На вредном производстве минимальный возраст для работы по найму составляет 18 лет.
She had referred in her statement to efforts to improve the working conditions of the large numbers of non-pregnant women engaged in hazardous work. В своем выступлении она говорила об усилиях, направленных на улучшение условий труда большого числа небеременных женщин, занятых на вредном производстве.
For workers having worked in hazardous employment for over five years in succession prior to retirement, the service period required to obtain a pension is 20 years, and the retirement age is 55 for men and 50 for women. Для трудящихся, проработавших на вредном производстве в течение более пяти лет подряд перед выходом на пенсию, выслуга лет, необходимая для получения пенсии составляет 20 лет, а возраст выхода на пенсию определен в 55 лет для мужчин и 50 лет для женщин.
Further, the State party had taken legislative measures in relation to self-employed children and children engaged in light work, hazardous work and night work, and to child labour as a crime. Кроме того, государство-участник приняло законодательные меры в отношении самостоятельно работающих детей и детей, занятых несложными трудовыми операциями, работой на вредном производстве и ночной работой, а также в отношении детского труда как вида преступления.
"(d) The failure of the shipper or any other person to furnish information concerning the hazardous and noxious nature of the substances shipped either непредоставление отправителем или любым другим лицом информации об опасном и вредном характере погруженных веществ либо:
Больше примеров...
Среды (примеров 356)
Technology transfer, including building up innovative safety management capacities and improving human resource development in hazardous establishments and the responsible authorities, can significantly reduce the risk of industrial accidents and their effects on humans and the environment. Передача технологии, включая наращивание инновационных возможностей в области управления безопасностью и совершенствование подготовки лиц, работающих на опасных объектах и в компетентных органах, могла бы в значительной степени способствовать уменьшению опасности промышленных аварий и их последствий для населения и окружающей среды.
The Government of Kyrgyzstan has successfully managed to attract funds from donors and international organizations to build country capacity and preparedness to tackle the transboundary threats that uranium tailings and hazardous waste dumps would pose to the local population and the environment in case of natural disasters. Правительство Кыргызстана успешно принимало меры по привлечению средств доноров и международных организаций для создания потенциала страны и обеспечения готовности к устранению трансграничных угроз, которые урановые хвостохранилища и места хранения опасных отходов будут представлять для местного населения и окружающей среды в случае стихийных бедствий.
Simultaneously, developing countries began to draft a convention to regulate the transboundary movement of hazardous wastes in order to implement fully the principles already developed at the 1972 United Nations Conference on the Human Environment and by the United Nations Development Programme. Одновременно с этим развивающиеся страны включились в разработку конвенции, призванной регулировать трансграничную перевозку опасных отходов, с тем чтобы обеспечить полное осуществление принципов, уже разработанных состоявшейся в 1972 году Конференцией Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды и Программой развития Организации Объединенных Наций 10/.
In the area of the environment, OSCE's work is focused on promoting sustainable development, in particular related to water management, land degradation, soil contamination and hazardous waste, and assisting in the implementation of the Environment and Security Initiative with other international organizations. В области охраны окружающей среды работа ОБСЕ сосредоточена на содействии устойчивому развитию, в частности в связи с управлением водными ресурсами, деградацией земель, загрязнением почвы и опасными отходам, а также оказании содействия осуществлению совместно с другими международными организациями Инициативы в области окружающей среды и безопасности.
The Convention is the response of 162 countries to the problems caused by the annual world-wide production of 400 million tonnes of wastes, which are hazardous to people or the environment because they are toxic, poisonous, explosive, corrosive, flammable, eco-toxic, or infectious. Эта конвенция стала ответом 162 стран на проблемы, связанные с ежегодным производством 400 миллионов тонн отходов, опасных для людей или окружающей среды ввиду своей токсичности, ядовитости, опасности взрыва и коррозионной опасности, горючести, экотоксичности или инфекционности.
Больше примеров...
Риском (примеров 34)
The State's obligation to respect the right to health includes ensuring that government agencies do not engage in hazardous genetic manipulation; the obligation to protect also includes preventing the biotechnology industries from engaging in such activities. Обязательство государства уважать право на здоровье включает в себя обеспечение того, чтобы государственные учреждения не участвовали в связанных с риском генетических манипуляциях; обязательство защищать также включает в себя недопущение участия биотехнологической промышленности в такой деятельности.
It also includes severely hazardous pesticide formulations that are too dangerous to be used in developing countries. В ней перечисляются также особо опасные пестицидные составы, применение которых в развивающихся странах сопряжено с чрезмерным риском.
Reiterate the concern we have expressed in other international forums regarding the risks involved in the transport of radioactive materials and hazardous waste near the coastlines or waterways of member countries. Мы заявляем о нашей озабоченности, которую мы уже высказывали и на других международных форумах, в связи с риском, которым чревата транспортировка радиоактивных материалов и опасных отходов по маршрутам, прилегающим к нашим берегам, или морским путям стран-членов.
CSCESIS has an electronic database with legislation and the list of hazardous installations with potential risk and information regarding the capacities to respond to accidents. КГКЧСПБ имеет электронную базу данных о законодательстве, ведет перечень опасных объектов с потенциальным риском и информацию, касающуюся средств ликвидации последствий аварий.
This might not always be the operator of an installation or a risk-bearing activity; (7) Liability of the person in command and control of the hazardous activity could ensue once the harm caused could reasonably be traced to the activity in question. Таким лицом вовсе необязательно является оператор, эксплуатирующий установку или осуществляющий связанную с риском деятельность; 7) ответственность лица, управляющего вредным видом деятельности или контролирующего такую деятельность, может наступить после того, как причиненный вред удастся разумно увязать с указанной деятельностью.
Больше примеров...