Английский - русский
Перевод слова Hasty

Перевод hasty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поспешный (примеров 20)
Yes, a hasty conclusion, but possibly right. Да, поспешный вывод, но, возможно, верный.
Too hasty a process will only lead to chaos and instability. Слишком поспешный процесс лишь приведет к хаосу и отсутствию стабильности.
It was a hasty maneuver, since the Dutch ships had orders to return to their country if the West Indies Fleet didn't appear before November. Это был поспешный манёвр, так как голландские корабли получили приказ вернуться домой, если Вест-Индский флот не явится до ноября.
Hasty revision of the new financing measures, such as the strategic deployment stocks, the Peacekeeping Reserve Fund and the granting of pre-mandate commitment authority to the Secretary-General, in order to accommodate short-term needs, would give rise to negative system effects. Поспешный пересмотр новых финансовых мер, как-то: стратегические запасы материальных средств для развертывания, Резервный фонд операций по поддержанию мира и предоставление Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств до утверждения мандата в целях удовлетворения краткосрочных потребностей, вызовет негативные общесистемные последствия.
The country was sheltering some 50,000 refugees, was situated in an unstable region and, since it offered a calm diplomatic environment, it would have difficulty in explaining the hasty closure to the general public and non-governmental organizations. В связи с тем, что в стране находятся около 50000 беженцев, что положение в ее регионе является нестабильным и что в дипломатическом плане она обеспечивает надежные условия, ей будет сложно разъяснить своей общественности и неправительственным организациям поспешный характер решения о закрытии отделения.
Больше примеров...
Поторопился (примеров 12)
Maybe I was hasty in asking you to move out. Возможно, я поторопился с просьбой о твоём переезде.
About that - maybe I was a little too hasty. Насчет этого. Может, я немного поторопился.
Maybe I was hasty in asking you to move out. Наверно, я поторопился, попросив тебя уйти.
Well, maybe... I would not be so hasty. Ну, может... я поторопился с выводами.
I may have been a little hasty yesterday. Я немного поторопился с выводами вчера.
Больше примеров...
Поспешил (примеров 10)
Well, it's - it's possible that I was a tad hasty, but you got my ire up. Ну... возможно я немного поспешил, но вы меня разозлили.
Well, that was rather hasty of me. Ну, я немного поспешил.
Perhaps I was too hasty. Возможно, я поспешил.
Maybe I was too hasty. Быть может, я чересчур поспешил.
Maybe the department was hasty in denying you credit for the work you did in Yao's clinic. Может, департамент поспешил не признавать серьёзность твоего рекомендательного письма.
Больше примеров...
Поспешность (примеров 10)
You don't see it as a little hasty of me? Ты не смотришь на это как... на поспешность с моей стороны?
We are even more surprised at the hasty blessing given by the Secretary-General to an initiative undertaken outside the United Nations whose legal basis and operational effectiveness have not been established: the Proliferation Security Initiative. Еще больше нас удивила та поспешность, с которой Генеральный секретарь благословил осуществляемую за рамками Организации Объединенных Наций инициативу, чья юридическая обоснованность и оперативная эффективность еще не доказаны; это Инициатива по воспрещению распространения.
In the circumstances, the hasty withdrawal of the remaining extremely small group of Russian troops, which is a factor in the region's stability, might cause tensions to become exacerbated again and even a renewal of the conflict extinguished in 1992. В таких условиях поспешность с выводом оставшейся весьма небольшой группы российских войск, являющихся фактором стабильности в регионе, может обернуться новым ростом напряженности, а то и возобновлением погашенного в 1992 году конфликта.
Unfortunately, on a number of occasions the Security Council has had recourse to the provisions of Articles 41 and 42 of the Charter in too hasty a manner, before the mechanisms provided for the pacific settlement of disputes had been fully exhausted. К сожалению, в ряде случаев Совет Безопасности проявлял поспешность и прибегал к положениям статей 41 и 42 Устава до того, как были полностью исчерпаны мирные средства урегулирования споров.
However, a hasty decision on the matter was not advisable if the court was to secure the broadest possible consensus. Вместе с тем, если стремиться к тому, чтобы суд стал предметом как можно более широкого консенсуса, поспешность неуместна.
Больше примеров...
Поспешили (примеров 9)
As to the second issue, his delegation believed that some delegations had drawn hasty conclusions. Что касается второго вопроса, то его делегация полагает, что некоторые делегации поспешили с выводами.
It does seem you may have been a bit hasty, Provost Marshal. Похоже, вы чуточку поспешили, маршал патрулей.
Well, it feels like they were a little hasty. Похоже, они немного поспешили.
No, what I'm trying to say in a roundabout sort of way... is that in my opinion we were too hasty with Stiffkey. Нет, я лишь пытаюсь так завуалировано сказать, что... по моему мнению, в Стиффки мы поспешили.
Yes, I thought that we were a bit hasty in moving you to the Transit Authority Board. Да, я думаю, мы слишком поспешили с твоим переводом в Управление городского транспорта.
Больше примеров...
Спешный (примеров 2)
Forgive my hasty departure, dear one. Прости мой спешный отъезд, дорогуша.
The hasty trial and the images of the dead Ceaușescus were videotaped and the footage promptly released in numerous western countries two days after the execution. Спешный показательный процесс и изображения мёртвых Чаушеску были записаны на видео и кадры незамедлительно показали во многих западных странах.
Больше примеров...
Hasty (примеров 6)
During his four years there, he wrote 16 musicals, including the music for two of the annual Hasty Pudding shows. За четыре года пребывания там, он написал 16 мюзиклов, включая музыку для двух ежегодных шоу «Hasty Pudding».
The duplex is then transported out of the nucleus to the cytoplasm by a protein called Hasty (HST), an Exportin 5 homolog, where they disassemble and the mature miRNA is incorporated into the RISC. Дуплекс далее транспортируется из ядра в цитоплазму при помощи белка Hasty (HST), гомолога Exportin-5, где дуплекс распадается и зрелая микроРНК включается в состав RISC.
In the 1949 film, The Hasty Heart, Yank, played by Ronald Reagan, refuses to believe that nothing is worn under a kilt and during the film, there are several times where the soldiers try to look under the kilt of Richard Todd's character. В фильме 1949 года The Hasty Heart (англ.) американец, которого играл Рональд Рейган, отказывается верить, что под килтом ничего не носят, и в фильме есть несколько сцен, когда солдаты пытаются заглянуть под килт героя Ричарда Тодда.
At Harvard, he was a member of the Porcellian Club, the Hasty Pudding Club and the a cappella singing group the Krokodiloes. Во время учёбы в Гарварде был членом клубов Порселлиан (англ. Porcellian Club) и Hasty Pudding Club, а также был членом музыкальной а капелла-группы The Harvard Krokodiloes.
He appeared in starring roles in such plays as The Hasty Heart and The Rainmaker in Birmingham, Alabama and The Lark in Manchester, New Hampshire, and toured the country as Macduff in Macbeth and in The Last Meeting of the Knights of the White Magnolia. Он появился в главных ролях в такие пьесах как The Hasty Heart и Продавец дождя в Бирмингеме, L'Alouette (The Lark) в Манчестере; путешествовал по стране как Макдуф в Макбет и играет в Последней встрече рыцарей Белой Магнолии.
Больше примеров...
Хэсти (примеров 10)
If we're lucky, Hasty sues her and not us. Если нам повезет, Хэсти засудит ее, а не нас.
This is proof that Federal Judge Myles Hasty murdered Gemma Harrington. Это доказательства того, что судья Майлс Хэсти убил Джемму Харингтон.
The protest against crunch time was posted by Erin Hoffman (fiancée of Electronic Arts developer Leander Hasty), who contended that her life was being indirectly destroyed by the company's work policy. Протест был размещен Эрин Хоффман (невестой разработчика Electronic Arts Линдер Хэсти), которая утверждала, что её жизнь была косвенным образом разрушена рабочей политикой компании.
I mean, why did Hasty chase her through the back of the theater? Я имею в виду, почему Хэсти гнался за ней по всему театру?
Now the two dams are Hasty Matilda and Somethingroyal. Две наших кобылы - Хэсти Матильда и Самфинроял.
Больше примеров...
Спешить (примеров 20)
Walther, let's not be so hasty. Вальтер, давайте не будем так спешить.
Well, maybe we don't need to be so hasty. Может, не нужно так спешить.
However, no hasty conclusion should be drawn that the Republic of Macedonia was leaving no room for future improvement. Тем не менее не следует спешить с выводом о том, что Республика Македония намерена удовлетвориться достигнутым.
Some might feel fatigued because of the time that has elapsed, but in view of the vast differences on the issue it is imperative that the matter not be dealt with in a hasty manner. Некоторые уже возможно устали потому, что было потеряно столько времени, однако, с учетом серьезных разногласий в этом вопросе крайне важно не спешить с его решением.
Let's not be too hasty here, Mr Stone... Не надо с этим спешить, мистер Стоун...
Больше примеров...
Торопиться (примеров 10)
Wait, girls, let's not be so hasty. Подождите, девочки, давайте не будем торопиться.
With so many variables, you can't be too hasty. Boom! С таким количеством вариантов не следует торопиться.
With regard to the independent expert's proposal for the appointment of a special representative on violence against children, however, further in-depth study of the idea would be preferable to a hasty decision. Что же касается озвученного независимым экспертом предложения о назначении специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей, то, по мнению оратора, следует не торопиться с принятием решения и более детально изучить эту идею.
Let's not be too hasty. Не будем слишком торопиться.
No hasty decisions should be taken. Не стоит торопиться с принятием решений по данному вопросу.
Больше примеров...
Поторопилась (примеров 10)
Maybe I was a little hasty in making Roz my maid of honour. Возможно, я поторопилась сделать Роз подружкой невесты.
Maybe I was a little hasty in my check-up. Возможно, я немного поторопилась с осмотром.
It seems like such a hasty decision. По-моему, ты поторопилась с решением.
I think I was a little too hasty breaking up with you. Кажется, я немного поторопилась с расставанием.
I was a bit hasty. Я поторопилась с выводами.
Больше примеров...