Английский - русский
Перевод слова Harvesting

Перевод harvesting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заготовка (примеров 28)
Sustainable forest management will require good governance and other enabling conditions together with practical measures such as protection, conservation, restoration and afforestation, agroforestry, sustainable harvesting of timber and utilization of forest products. Устойчивое управление лесным хозяйством требует добросовестного государственного управления и других благоприятствующих условий в сочетании с такими практическими мерами, как защита, консервация, восстановление и облесение, агролесоводство, устойчивая заготовка древесины и утилизация лесной продукции.
In practice, however, constraints of accessibility, technology and institutional arrangements cause local and regional shortfalls in supply that put pressure on some forests for unsustainable levels of harvesting of wood. Тем не менее на практике препятствия, связанные с факторами доступности, технологий и институциональных механизмов, порождают на местном и региональном уровнях дефицит предложения, который обусловливает избыточную нагрузку на некоторые леса, где заготовка древесины осуществляется на неустойчивой основе.
Such activities as illegal harvesting, processing, smuggling, false reporting of quantities and species harvested are not only damaging to forests but also result in loss of revenues. Такая деятельность, как незаконная заготовка, переработка, контрабанда, фальсификация отчетности о заготовленных количествах и эксплуатируемых видах, не только наносит вред лесам, но и ведет к уменьшению поступлений.
Volumes on 'Harvesting of NWFP', and' The Contribution of NWFP to food security' (working titles only) are presently being studied or are under development. В настоящее время изучается вопрос о подготовке или уже приняты меры по подготовке выпусков "Заготовка НДТЛ" и "Роль НДТЛ в обеспечении продовольственной безопасности" (рабочие названия).
The Holding activities cover the full production cycle: harvesting, carriage, sawing and processing of wood, and transportation of finished products. Холдинг специализируется на выполнении полного производственного цикла: заготовка, вывоз, распиловка, глубокая переработка древесины, транспортировка готовой продукции.
Больше примеров...
Лесозаготовок (примеров 87)
If stakeholders had adequate information on the resources, harvesting levels could be more sustainable and the socio-economic values could be better appreciated. Наличие у действующих лиц адекватной информации о ресурсах может обеспечить более устойчивые объемы лесозаготовок и более широкое признание социально-экономических ценностей.
The gap between the NAI and annual fellings may also be increasing for reasons related to the economic profitability of harvesting and large-scale use of the entire NAI. Разница между ЧГП и ежегодным объемом рубок может также расти по причинам, связанным с экономической рентабельностью лесозаготовок и широкомасштабным использованием всего ЧГП.
It is directed towards the most widespread forest ecosystems and the plots are mainly located in ordinary, actively managed forests having an ongoing wood volume increment and also being subjected to harvesting and other forestry measures. Объектом мониторинга являются наиболее распространенные лесные экосистемы, поэтому делянки расположены большей частью в обычных, активно регулируемых лесах, для которых характерны непрерывное увеличение объема лесных массивов и проведение лесозаготовок и других лесохозяйственных работ.
What new methods should be used or which ones should be improved to make wood harvesting greener? Какие новые методы следует использовать или какие методы следует улучшить для повышения экологичности лесозаготовок?
The Drawa Model promotes a community-based management system, defining a timber harvesting regime that is not only socially and environmentally appropriate but economically viable. Данная модель способствует внедрению системы общинного пользования, устанавливая такой режим лесозаготовок, который не только приемлем в социальном и экологическом отношениях, но и характеризуется экономической жизнеспособностью.
Больше примеров...
Сбора урожая (примеров 74)
The work supports sustainable livelihoods, through diversifying sources of income, promotion of sustainable harvesting including wildlife and exploring innovative sustainable use of biological diversity. Эта работа предусматривает поддержание устойчивых средств к существованию посредством диверсификации источников дохода, поощрения устойчивого сбора урожая, в том числе природного урожая, и изучения инновационных методов устойчивого использования биологического разнообразия.
Environmental protection activities targeted at women included awareness-raising on farming methods that lead to soil degradation; capacity development on sustainable harvesting techniques, post-harvest processing, and storage and quality control. В рамках ориентированной на женщин природоохранной деятельности проводились мероприятия по повышению осведомленности о фермерских методах, ведущих к деградации почв, и наращиванию потенциалов в области методов неистощительного сбора урожая, его обработки и хранения и контроля качества.
In a harvesting ceremony in August, the Indonesian Government gave recognition to the positive and sustained economic impact of a variety of rice with higher yield and better quality, produced using gamma rays, which has successfully been introduced in 20 Indonesian provinces. Во время церемонии сбора урожая в августе текущего года индонезийское правительство признало позитивное и устойчивое воздействие более высококачественного сорта риса с большей урожайностью, который был выведен с помощью гамма-лучей и успешно внедрен в 20 индонезийских провинциях.
It is a major challenge to develop and implement harvesting and silvicultural practices that protect vulnerable species and forest types in order to maintain the natural diversity of native forest cover types. Одна из основных задач заключается в разработке и применении таких видов практики сбора урожая и лесоводства, которые позволяют охранять уязвимые виды и типы лесов в целях сохранения природного разнообразия местных видов лесного покрова.
However, poor harvesting techniques, shortage of basic equipment and inadequate storage facilities in rural areas mean that losses will be unavoidable and a substantial food shortfall is again likely to occur. Вместе с тем отсталые методы сбора урожая, нехватка основного оборудования и недостаточные складские мощности в сельских районах означают, что потери неизбежны и что опять может возникнуть значительная нехватка продовольствия.
Больше примеров...
Лесозаготовки (примеров 40)
Against this backdrop, numerous countries have tried implementing harvesting bans to protect their forests. Учитывая вышеприведенные соображения, многие страны пытаются запретить лесозаготовки в целях обеспечения защиты своих лесов.
08.30 - 08.50 FAO Programme on environmentally sound forest engineering and harvesting practices; R. Heinrich. 08.30 - 08.50 Программа ФАО в области развития экологически безопасных лесных технологий и методов лесозаготовки; Р. Хайнрих
Examples exist where developing countries were pressured to enforce logging bans in order to obtain refinancing of loans, only to be pressured to support export-based harvesting a few years later. Имеются примеры того, как развивающиеся страны, пытаясь добиться рефинансирования кредитов, шли на введение запретов на вырубку лишь для того, чтобы спустя несколько лет оказаться перед необходимостью развивать лесозаготовки, ориентированные на экспорт.
Many countries are still carrying their harvesting activities in a traditional way by cutting the wood by chain saws and skidding by tractors. Во многих странах по-прежнему лесозаготовки производятся традиционным образом путем валки леса с помощью бензопил с последующей трелевкой тракторами.
This ambiguity is expressed in the regulation, which states that harvest must be in accordance with "felling rules and other procedures contained in the Code of Forest Harvesting Practices for Chainsaw milling, existing now or to be developed hereafter". Эта двусмысленность проявляется в тех нормативных положениях, где говорится, что лесозаготовки должны проводиться в соответствии с «правилами вырубки и другими процедурами, определенными в Кодексе лесозаготовительной практики для случаев использования цепных пил, которые существуют в настоящее время или будут разработаны в будущем».
Больше примеров...
Сбор урожая (примеров 31)
He investigated early harvesting of white grapes, different types of barrique, stainless steel vats and malolactic fermentation of red wines. Он исследовал ранний сбор урожая белого винограда, различные типы бочек, чанов из нержавеющей стали для брожения красных вин.
Also, their duties consist of cooking, cleaning, marketing and harvesting. Кроме того, в их обязанности входит приготовление пищи, уборка помещений, покупка продуктов и сбор урожая.
This technique forces the plants to produce marketable fruit within a short period of time period, which in turn reduces the cost of harvesting and packaging. Photos A6-A7 De-greening Этот метод за короткий промежуток времени стимулирует формирование на растениях плодов товарного качества, что в свою очередь сокращает расходы на сбор урожая и упаковку.
Among the most common of these activities are cutting firewood, harvesting crops and performing other agricultural chores, and even reportedly working in privately-owned factories, as always without pay. К наиболее распространенным видам такой работы относится рубка дров, сбор урожая и другие сельскохозяйственные подсобные работы или даже, как сообщается, работа на частных заводах, - как всегда, бесплатная.
Photo A9 Harvesting The fruit is harvested, usually manually, when it has reached the required colour and sugar level. Сбор урожая проводится, как правило, вручную после приобретения плодами требуемой окраски и уровней сахаристости.
Больше примеров...
Промысел (примеров 22)
Limit reference points set boundaries which are intended to constrain harvesting within safe biological limits within which the stocks can produce maximum sustainable yield. Предельные опорные критерии устанавливают границы, призванные удерживать промысел в безопасных биологических рамках, в которых запасы способны обеспечить максимальную устойчивую добычу.
Harvesting and processing of living natural resources on the continental shelf and the exclusive economic zone shall be permitted only within the scope of the issued licence. Промысел и переработка живых природных ресурсов на континентальном шельфе и в исключительной экономической зоне ограничиваются рамками выданной лицензии.
Only after that will the harvesting of fish stock be allowed. Только после этого должен разрешаться сам рыбный промысел.
Limits on harvesting agreed upon within regional fisheries management organizations can be easily undermined by non-contracting parties, whose vessels fish without restraint because the flag States are not parties to the organizations or arrangements which imposed the limits. Ограничения на уловы, согласованные в рамках региональных рыбохозяйственных организаций, могут быть легко подорваны государствами, не являющимися договаривающимися сторонами, чьи суда ведут промысел без ограничений, ибо их государства флага не являются участниками организаций или договоренностей, установивших ограничения.
Under these circumstances, when biomass is well above safe limits, intermittent harvesting or culling under close supervision may be a less costly alternative than trying to maintain a low but constant rate of harvesting. В условиях, когда биомасса значительно превышает безопасные пределы, промысел с перерывами или же отбраковка под тщательным контролем может быть менее дорогостоящей альтернативой, чем попытка сохранить низкий, но постоянный уровень промысла.
Больше примеров...
Уборке (примеров 23)
As a result of considerable efforts, not a single confirmed case of involvement of schoolboys in cotton harvesting was identified in the period September-October 2012. В результате проведенной огромной работы в сентябре и октябре 2012 года не выявлено ни одного подтвержденного случая привлечения школьников к уборке хлопка-сырца.
After an assessment of agricultural conditions made in June 1994, FAO reported to the international community in early July, that heavy losses of an otherwise excellent crop could occur if harvesting continued to be impeded by the absence of the overwhelming majority of farmers. После проведения в июне 1994 года оценки условий в сельском хозяйстве ФАО в начале июля сообщила международному сообществу о том, что могут иметь место значительные потери отличного урожая сельскохозяйственных культур, если их уборке по-прежнему будет препятствовать отсутствие в своих хозяйствах подавляющего большинства фермеров.
Working groups are created to prevent from forced labor of secondary schools students on cotton harvesting. A program for monitoring and taking action on violations of labor laws for minors has been approved. Созданы рабочие группы для проведения мониторинга на местах за недопущением использования принудительного труда учащихся общеобразовательных школ на работах по уборке хлопка, утверждена программа проведения мониторинга и принятия мер по фактам нарушения законодательства о труде в отношении несовершеннолетних.
The Committee welcomes the fact that the President issued a decree against child labour and specifically condemned the use of children for cotton harvesting as well as the recent legislation which forbids sending schoolchildren to harvest cotton. Комитет приветствует принятие президентом страны указа, запрещающего труд детей и конкретно осуждающего привлечение детей к уборке хлопка, а также принятие закона, который запрещает направление детей на сбор хлопка.
Poles had worked in some agricultural jobs - in sugar beet and wine harvesting - even during the communist era. Поляки работали на некоторых видах сельскохозяйственных работ - на уборке сахарной свеклы и винограда - даже в коммунистическую эпоху.
Больше примеров...
Сбором урожая (примеров 16)
They are involved in agricultural production, livestock raising, harvesting and the processing and marketing of products. Они занимаются сельскохозяйственным производством, животноводством, сбором урожая, переработкой и сбытом продукции.
The main exporting countries to Europe are from the Caribbean, Central and South America, and West Africa, and the market is heavily dominated by large multi-national companies who exert strict control over the harvesting, shipment and ripening of bananas. Основные страны, экспортирующие бананы в Европу: страны Карибского моря, Центральной и Южной Америки и Западной Африки; господствующее положение на рынке занимают крупные транснациональные корпорации, которые осуществляют жесткий контроль за сбором урожая, транспортировкой и дозреванием бананов.
Work of hired workers which are engaged in weeding, destruction of weeds and harvesting... Working in very difficult conditions is everywhere used, they have a low payment as work does not need high qualification. Да что говорить - повсеместно используется труд наемных рабочих, которые занимаются прополкой, уничтожением сорняков и сбором урожая... Работая в очень трудных условиях, они имеют сверхнизкую оплату труда, так как для работы не требуется высокая квалификация.
Sometimes citrus is pre-cooled between harvesting and shipment, but frequently, for less critical varieties, cooling takes place in the holds of refrigerated ships. Иногда цитрусовые в период между сбором урожая и отправкой предварительно охлаждают, однако зачастую при транспортировке сортов, менее требовательных к окружающим условиям, охлаждение осуществляется в трюмах судов-рефрижераторов.
Globally, community food enterprises that are committed to the growing, harvesting, processing, packaging, marketing, distributing, wholesaling, retailing or serving of local and regional food can provide employment. Местные пищевые предприятия, занятые выращиванием культур, сбором урожая, обработкой, упаковкой местных и региональных продуктов питания, торговлей ими и их сбытом, оптовой и розничной продажей или снабжением, могут обеспечивать рабочие места.
Больше примеров...
Уборки урожая (примеров 25)
In developing countries, interventions are needed at the producer end, before food reaches the market, to address inadequate harvesting techniques and storage conditions. В развивающихся странах меры вмешательства необходимо принять со стороны производителей, до поступления продовольствия на рынок, чтобы обеспечить надлежащие методы уборки урожая и условия хранения продукции.
I took up the steward's offer to be his secretary during the harvesting, as I hoped it would enable me to see the young girl again. Я обдумывал предложение управляющего стать его секретарём на время уборки урожая, что, как я надеялся, позволит мне увидеть вновь ту девушку.
Some delegations regretted the fact that it was necessary to make concessions in quality criteria because of new harvesting methods but it was generally accepted that the standard had to reflect the effects of these methods. Ряд делегаций выразили сожаление по поводу того, что ввиду новых методов уборки урожая необходимо идти на уступки в вопросах, касающихся критериев качества, однако, по общему мнению, последствия применения этих методов не могут не найти отражения в стандарте.
No-till farming consists of planting new crops over dead leaves and vegetation left after harvesting prior crops; this technique helps avoid soil loss from erosion. Нулевая обработка почвы заключается в посадке новых сельскохозяйственных культур на опавшие листья и растительность, оставшуюся после уборки урожая; этот метод позволяет избежать потери почвы в результате эрозии.
Afforestation, reforestation, forest preservation, agroforestry, silviculture (forest management), fire management, sustainable harvesting, reduced impact logging, manufacture of durable wood products, other (please specify)a Облесение, лесовозобновление, сохранение лесов, агролесомелиорация, лесное хозяйство (управление лесами), управление пожарами, устойчивые методы уборки урожая, сокращение последствий лесозаготовок, производство устойчивых древесных товаров, прочее (просьба указать)а
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 29)
We will maintain and promote our traditional systems for the sustainable harvesting of marine resources. Мы будем сохранять и развивать наши традиционные системы устойчивой эксплуатации морских ресурсов.
The rapid population rise in many small island developing States threatens both their marine and terrestrial biodiversity because it leads to intensive fish harvesting, which depletes fish stocks and to unsustainable fishing methods, the use of dynamite for instance, which are very destructive. Быстрый рост численности населения во многих малых островных развивающихся государствах представляет угрозу биологическому разнообразию морских и наземных ресурсов, поскольку ведет к интенсивной эксплуатации рыбных ресурсов, истощающей поголовье промысловых видов рыб, и к использованию хищнических методов лова, например с применением динамита, которые являются чрезвычайно разрушительными.
The Final Agreement also provides guaranteed wildlife harvesting rights and participation in decision-making bodies dealing with renewable resources management on non-settlement land within KDFN traditional territory. По этому окончательному соглашению также уступаются гарантированные права, касающиеся эксплуатации животного мира, и предусмотрено участие в работе органов, занимающихся разработкой возобновляемых ресурсов недр, на традиционной, не регулируемой каким-либо нормативным актом территории проживания КНКД.
Furthermore, the commercial private sector, while not prominently involved in international dialogue, has adopted many self-enforced codes of environmental responsibility and best practice in forest management, forest products harvesting and processing, and pollution management. Кроме того, частный коммерческий сектор, хотя и не принимает активного участия в международном диалоге, тем не менее, принял целый ряд добровольных кодексов экологически ответственного поведения и рационального использования в области эксплуатации лесных ресурсов, заготовки и переработки лесохозяйственной продукции и борьбы с загрязнением окружающей среды.
The Final Agreement also provides guaranteed wildlife harvesting rights and participation in decision-making bodies dealing with renewable resources management on non-settlement land within KDFN traditional territory. Коренной народ кванлин дюн будет участвовать в управлении этими зонами и обладать конкретными правами в области рыболовства и эксплуатации животного мира, а также использовании возможностей для экономического развития и обеспечения занятости.
Больше примеров...
Стока (примеров 15)
These rain-water harvesting and moisture conservation techniques include contour trenches, ditches, different designs of micro-catchments, water spreading, low technology drip irrigation (earthen tubes or pitcher planting), and planting of roots or cuttings. Эти методы сбора дождевого стока и накопления влаги включают копку контурных каналов и канав, различные способы миникаптажа, дождевание, низкотехнологические капельное орошение (использование глиняных труб или сосудов) и посадка корней или черенков.
Water- harvesting techniques have two advantages to the farmer: they increase agricultural productivity and reduce soil erosion (which is caused mainly by unchecked run-off). Для фермеров применение различных методов сбора поверхностного стока в целях орошения имеет два преимущества: оно позволяет повысить продуктивность сельскохозяйственного производства и уменьшить эрозию почв, которая происходит, главным образом, в результате неконтролируемого стока.
Water management and harvesting Water resource allocation management Водное хозяйство и сбор поверхностного стока
Activities included group-supported micro-credit schemes, improved farming techniques, rain-water harvesting, and capacity-building. Сфера деятельности охватывала разработку программы предоставления микрокредитов по принципу групповой поддержки, усовершенствование методов земледелия, сбор дождевого стока и наращивание потенциала.
The capital master plan will also install a greywater harvesting system, although only on a small, demonstration scale. В рамках генерального плана капитального ремонта будет также установлена система сбора дождевого стока, которая, правда, будет использоваться в весьма ограниченных масштабах для демонстрационных целей.
Больше примеров...
Извлечения (примеров 11)
He campaigned against organ harvesting of Falun Gong in China. Он выступает против извлечения органов у последователей Фалуньгун в Китае.
He notes in his report that he was unable to find credible evidence that even one instance of the sale of a child for the harvesting of organs had occurred. В своем докладе он отмечает, что он не смог получить достоверные доказательства, подтверждающие наличие хотя бы одного случая продажи детей для извлечения их органов.
Other investigators, such as Ethan Gutmann, followed the Kilgour-Matas report; Gutmann estimating that between 450,000 and 1 million Falun Gong members were detained at any given time, and estimated that tens of thousands may have been targeted for organ harvesting. Другие исследователи, такие как Итан Гутман, разделяют взгляды, изложенные в отчёте Килгура - Мэйтаса; по оценкам Гутмана, от 450000 до 1 миллиона последователей Фалуньгун задерживались в разное время, и десятки тысяч, возможно, были направлены для извлечения органов.
Apart from its extraction from direct sources, huge amounts of biomass are generated as by-products of agricultural (and wood) harvesting and processing activity. Помимо их прямого извлечения из первичных источников, громадные запасы биомассы образуются как побочный продукт при сборе урожая в сельском хозяйстве (и лесной промышленности), а также в ходе процессов переработки.
In 2013, Doctors Against forced Organ Harvesting (DAFOH) presented a petition of nearly 1.5 million signatures including over 300,000 from Europe to the Office of UN High Commissioner on Human Rights in Geneva. В 2013 году организация «Врачи против насильственного извлечения органов» (DAFOH) представила в Управление Верховного комиссара ООН по правам человека петицию с почти 1,4 миллионами подписей, в том числе с более чем 300 тысячами из Европы,.
Больше примеров...
Сборе урожая (примеров 16)
They stated that many squatters had other places to stay and that they should be returned to the provinces to assist in the harvesting of rice on their farms. Они заявили, что у многих скваттеров есть места, где они могут жить, и что их следует вернуть в провинции для оказания помощи в сборе урожая риса в своих хозяйствах.
Moreover, this allocation is directed towards the procurement of additional farming equipment and supplies, to increase capacity and timely assistance of farmers with farm operations and harvesting and for rehabilitation of Lesotho Agricultural College and farmers training centers. Кроме того, выделение этих ассигнований предполагает закупку дополнительного земледельческого оборудования и материалов, повышение потенциала и оказание своевременной помощи сельскохозяйственным работникам в проведении сельхозработ и сборе урожая, а также модернизацию Сельскохозяйственного колледжа Лесото и центров по подготовке земледельцев.
This has implications for technologies used in product manufacture and the technologies/practices used during resource extraction or harvesting. Это влияет на выбор технологий, используемых в производстве продукции, и технологий/методов, используемых при добыче ресурсов или сборе урожая.
Cyrus McCormick's reaper (invented in 1834) allowed farmers to quadruple their harvesting efficiency by replacing hand labor with a mechanical device. Жатка, изобретённая Сайрусом Маккормиком в 1834 году, в четыре раза увеличила эффективность работ на сборе урожая за счет замены ручного труда машиной.
This applies to sugar cane harvesting, work in mines, harvesting of brazil nuts and rubber-tapping. Это имеет место при сборе урожая сахарного тростника, каштанов и каучука, а также в горнорудном производстве.
Больше примеров...
Уборка урожая (примеров 10)
Women in rural areas perform a number of functions outside of the household, including participating in agricultural operations such as harvesting, threshing and looking after farm animals. Женщины в сельских районах выполняют ряд функций вне домохозяйства, включая участие в сельскохозяйственных работах, таких как уборка урожая, молотьба и уход за домашними животными.
Considerably lower proportions of women were involved, however, in mechanized activities requiring the use of agricultural machinery, such as mechanical harvesting, irrigation, fertilizing and pest control, all of which demand a considerable amount of physical strength. При этом намного ниже процент женщин, занятых механизированным трудом с использованием сельскохозяйственной техники, например механизированная уборка урожая, орошение, удобрение почв, борьба с вредителями, которые требуют значительной физической силы.
The immediate effect of the introduction of high-yielding varieties of grain, for example, especially in Asia, was to generate employment for women, because tasks like sowing seeds, weeding and harvesting had been traditionally performed by women. Так, непосредственным результатом внедрения высокопродуктивных сортов зерновых, особенно в Азии, явилось создание рабочих мест для женщин в связи с тем, что такие работы, как сев, прополка и уборка урожая, традиционно выполняются женщинами.
Rural women perform 97 per cent of all agricultural tasks, including tillage, weeding, planting, harvesting and storage of crops. Это такие работы, как подготовка почвы, прополка сорняков, посев семян, уборка урожая и его хранение.
Carrying water, tending livestock, harvesting crops, gathering firewood, and caring for younger children are often the responsibility of the girl child who must spend much of her time in accomplishing these daily chores. В обязанности девочек часто входят принос воды, уход за скотом, уборка урожая, сбор дров и уход за младшими детьми, и они вынуждены затрачивать на эту повседневную работу значительную часть своего времени.
Больше примеров...
Лесозаготовками (примеров 9)
The transfer of forest technologies, however, may be constrained by broader policy issues, such as those related to forest harvesting. Однако передаче лесных технологий могут препятствовать более широкие вопросы политики, связанные, например, с лесозаготовками.
Cross-border law enforcement and efforts to curb illegal harvesting and trade in forest products were also mentioned. В представленных материалах также упоминается трансграничная правоприменительная деятельность и усилия по борьбе с незаконными лесозаготовками и торговлей лесными продуктами.
National sustainable forest management plans may fail because those on the ground doing the harvesting are unaware or economically unable or unwilling to follow the forest plan. Национальные планы устойчивого лесопользования могут оказаться безрезультатными потому, что люди на местах, занимающиеся лесозаготовками, не знают о сосуществовании таких лесохозяйственных планов либо в экономическом отношении не в состоянии или не готовы их выполнять.
Estimating carbon losses due to forest fires and wood harvesting with an overall European average ratio of two thirds the net carbon sequestration was calculated as 0.1 Gton.yr-1 for European forests. Оценивая потери углерода в связи с лесными пожарами и лесозаготовками со средним общеевропейским соотношением в две трети, чистый расчетный объем секвестрации углерода составил для европейских лесов 0,1 Гт.год-1.
Illegal practices go beyond illicit logging, encompassing the entire forest production chain from harvesting and transportation through to industrial processing, trade and marketing. Незаконная практика не ограничивается лишь незаконными лесозаготовками - она охватывает все ступени лесного хозяйства: от лесозаготовок и лесоперевозок и до промышленной обработки, торговли и сбыта.
Больше примеров...