Английский - русский
Перевод слова Harmony

Перевод harmony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гармония (примеров 362)
A subtle, fragile harmony that is easily shattered. Изысканная хрупкая гармония, которую так легко нарушить.
The saying that prosperity follows family harmony has been a motto for every family in China seeking happiness. Поговорка, согласно которой семейная гармония влечет за собой благополучие, является лозунгом каждой китайской семьи, стремящейся к счастью.
And the only word that came to mind was harmony. Единственное слово, что приходило на ум, было "гармония".
Our delegates maintained that, if harmony were to prevail among nations, solutions had to be found to situations that impeded fraternal relations among peoples. Наши делегаты придерживаются того мнения, что для того, чтобы гармония процветала среди государств, необходимо урегулировать те ситуации, которые мешают братским отношениям среди народов.
Submitted a written statement to the 59th DPI/NGO Conference on the topic: "Realize the Millennium Development Goals: Family Harmony and Youth Development". На пятьдесят девятой конференции ДОИ/НПО Общество представило письменное заявление по теме «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: семейная гармония и развитие молодежи».
Больше примеров...
Согласие (примеров 137)
Efforts should also be made to avoid political approaches that exacerbate such situations and to promote political reconciliation, harmony and unity in the countries concerned. Необходимо предпринимать усилия и для того, чтобы не допускать применения политических подходов, усугубляющих сложность таких ситуаций, и поощрять политическое примирение, согласие и единство в заинтересованных странах.
Our country has been able to maintain peace and social accord; avoid tensions that have an ethnic, political or economic basis; and secure its national harmony. Наша страна сумела сохранить мир и социальное согласие; избежать напряженностей, которые имеют под собой этническую, политическую или экономическую почву; обеспечить свою национальную гармонию.
When asked "Do you agree that the most valuable possession of independent Uzbekistan is peace and stability, and harmony between nationalities and citizens in our common home?"an absolute majority answered affirmatively. На вопрос: "Согласны ли Вы с тем, что самым ценным достоянием независимого Узбекистана является мир и стабильность, межнациональное и гражданское согласие в нашем общем доме?", - абсолютное большинство опрошенных ответили положительно.
It revives and promotes ethnic cultures, languages and traditions; fosters national and ethnic patriotism; strengthens inter-ethnic unity and harmony through the monitoring of ethnic relations; and makes recommendations for State policy to develop friendly relations between the nationalities living in Kazakhstan. Она занимается возрождением и пропагандой национальных культур, языков и традиций; формирует национальный и этнический патриотизм; укрепляет межнациональное единство и согласие на основе мониторинга межэтнических отношений; и формулирует рекомендации по проведению государственной политики, способствующей развитию дружественных отношений между представителями национальностей, проживающих в Казахстане.
Thus Sri Lanka has from early times been a multi-ethnic society (a concept which emphasizes harmony and a spirit of live and let live) rather than a pluralist society (in which tension between ethnic or other distinctive groups is a main feature). Таким образом, Шри-Ланка с ранних времен представляла собой скорее многонациональное общество, в котором царят согласие и добрососедские отношения, чем плюралистическое общество, характеризующееся напряженностью между этническими или какими-либо другими группами.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 18)
The amendment, which applies to Federal civil servants, entered into force retroactively as on 1 January 2001 in order to ensure chronological harmony with the impact under the law on child-raising benefit. Поправка, касающаяся федеральных гражданских служащих и вступившая в силу ретроактивно с 1 января 2001 года, обеспечивает хронологическую последовательность и согласованность с последствиями в соответствии с законом о пособии на воспитание детей.
The harmony and effectiveness of the United Nations system are essentially based on a balanced and complementary relationship between the General Assembly and the Security Council with respect for their individual attributes, as foreseen in the Charter. Согласованность и эффективность системы Организации Объединенных Наций основана главным образом на сбалансированном и взаимодополняющем взаимодействии между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности при уважении их индивидуальных функций, как предусмотрено в Уставе.
Confident and elegant drawing, light transparent colours, unique compositional harmony and flowing lines are inherent to Dionisy's art. Работам Дионисия присущ уверенный, изящный рисунок, легкий, прозрачный колорит, особая согласованность и пластичность композиций.
In this way, the complementarities and harmony sought at the regional level will be given greater impact and impetus. В результате этого будет обеспечено необходимое более широкое взаимодополнение и согласованность мероприятий, осуществляемых на региональном уровне.
The effective implementation of the United Nations Development Assistance Framework reflected the cohesion and harmony of country-level activities, whose main duty was to support national programmes. Эффективное осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития отражает согласованность и соразмерность деятельности на страновом уровне, главной задачей которой является поддержка национальных программ.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 65)
The Press and Publications Law and the Penal Code should be brought into harmony with article 19 of the Covenant. Положения закона о прессе и публикациях и Уголовного кодекса следует привести в соответствие с положениями статьи 19 Пакта.
The Committee reiterates the State party's obligation to bring domestic legislation into harmony with the Covenant and requests the State party to report on the implementation of this recommendation. Комитет вновь напоминает государству-участнику его обязательства привести национальное законодательство в соответствие с положениями Пакта и просит государство-участник сообщить о выполнении этой рекомендации.
However, it could perhaps be adjusted to bring its text more into harmony with the present stage of exploitation of outer space. Тем не менее, в нее можно было бы внести коррективы, с тем чтобы привести ее текст в большее соответствие с практикой использования космического пространства на современном этапе.
The Committee recommends that the State party continue to consolidate its efforts to bring its legislation and administrative procedures into closer harmony with the Optional Protocol and in this respect, be guided by the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. Комитет рекомендует государству-участнику прилагать дальнейшие усилия с целью приведения своего законодательства и административных процедур в более полное соответствие с Факультативным протоколом и с этой целью опираться на Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей - жертв и свидетелей преступлений.
Needless to say, the effective implementation of the Convention and its uniform and consistent application can be realized only when national legislation and State practice are in harmony with the relevant provisions of the Convention. Нет необходимости говорить о том, что эффективное осуществление Конвенции и ее единообразное и последовательное применение могут быть достигнуты только тогда, когда национальные законодательства и практика государств в этой области будут приведены в соответствие с ее положениями.
Больше примеров...
Гармоничных отношений (примеров 72)
With regard to the workplace harmony and productivity, there was no complaint against the author from any staff member, neither EOT found that there was any evidence that he created disruptive tension in the workplace. Что касается гармоничных отношений на рабочем месте и производительности труда, то никакой жалобы от сотрудников на автора не поступало, и СРВ не нашел никаких доказательств того, что автор создал на рабочем месте обстановку раздоров и напряженности.
Recalls paragraphs 11 and 12 of its resolution 64/233 and welcomes, in this regard, efforts taken by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, including the launch of the key stakeholders forum, in order to promote greater harmony in the workplace; ссылается на пункты 11 и 12 своей резолюции 64/233 и приветствует в этой связи усилия, предпринимаемые Канцелярией Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, в том числе организацию проведения форума основных заинтересованных сторон, в целях поощрения более гармоничных отношений на работе;
This is a reflection of Bangabandhu's commitment to peace, security and harmony among nations. В этой работе находит отражение приверженность Бангабандху делу поддержания мира, безопасности и гармоничных отношений между нациями.
The Living In Harmony campaign is a Commonwealth government initiative which is primarily a community based education programme that provides funding for projects which promote community harmony and reduce racism and bigotry. По инициативе правительства Австралийского Союза проводится кампания "Гармоничные условия жизни", которая представляет собой прежде всего программу просвещения на базе общин и предусматривает финансирование проектов по поощрению гармоничных отношений в рамках общин и уменьшению расизма и нетерпимости.
As directed by the provincial policy on multiculturalism, the office coordinates initiatives across government aimed at promoting harmony within cultural and racial diversity and awareness of the social and economic benefits of cultural diversity. Руководствуясь принципами разработанной властями провинции политики, направленной на поощрение равного отношения к представителям всех культур, Комитет по вопросу о многообразии культур координирует осуществление государственных инициатив, направленных на обеспечение гармоничных отношений между различными культурными и расовыми группами и осознание социальных и экономических выгод культурного многообразия.
Больше примеров...
Гармонично (примеров 62)
I felt comfortable, everything was calm and in harmony. В нём мне было уютно, всё тут было спокойно и гармонично.
They offer utmost comfort and all amenities of a superior modern establishment, in harmony with the monastic concept of this historic building. Высочайший комфорт и самые современные удобства гармонично сочетаются здесь с монастырским прошлым исторического здания.
They hope that the world is at peace and that they can live in harmony with people of other countries. Китай надеется на то, что планета будет жить в мире и наша страна сможет гармонично сосуществовать с любыми другими странами.
Suriname is diverse in population and religion and still people are living in harmony with each other. Несмотря на многообразие населения Суринама, по своему этническому и религиозному составу представители различных общин гармонично сосуществуют друг с другом.
Families played a crucial role in the upbringing of children and, as the Minister of Education of San Marino had stated at the General Assembly special session on children, children needed the presence eof adults, above all their parents, in order to grow in harmony. Семьи играют крайне важную роль в воспитании детей, и, являясь министром образования Сан-Марино, она заявила на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам детей, что для того, чтобы дети гармонично развивались, им необходимо присутствие взрослых, и прежде всего родителей.
Больше примеров...
Согласования (примеров 36)
STRESSES the need to ensure harmony of strategies within various partnerships and REQUESTS the Commission to appoint a coordinator to that effect. подчеркивает необходимость согласования стратегий в рамках различных партнерств и просит Комиссию назначить координатора с этой целью.
The view was expressed that there should be greater harmony between the expected accomplishments and indicators of achievement contained in the budget fascicle and those outlined in the medium-term plan for the period 2002-2005. Было высказано мнение о необходимости более полного согласования ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, содержащихся в бюджетной брошюре и перечисленных в среднесрочном плане на период 2002 - 2005 годов.
The drawback would be decreased flexibility for the Contracting Parties to change their choice of individual options, if a Contracting Party would decide to move closer to global harmony before conclusion of future harmonization work intended by GRE. Недостаток состоит в том, что Договаривающиеся стороны располагали бы более ограниченными возможностями для изменения своего выбора отдельных вариантов, если бы какая-либо Договаривающаяся сторона решила предпринять дополнительные шаги в сторону глобального согласования до завершения будущей работы по согласованию, планируемой Рабочей группой GRE.
It was pointed out that practitioners of international trade transactions would regard it as particularly desirable and timely to be able to rely on a set of uniform legal provisions regarding those issues upon which the various domestic laws in existence offered little harmony. Было подчеркнуто, что лица, занимающиеся практической деятельностью в области международных торговых сделок, сочтут создание возможности полагаться на совокупность единообразных правовых положений, касающихся тех вопросов, в отношении которых различные нормы действующего внутреннего законодательства практически не обеспечивают согласования, осо-бенно целесообразным и своевременным.
To improve the coherence and harmony of the overall policy adopted by the Ministers of Finance and the Ministers of Foreign Affairs of the Group of 77 regarding monetary and financial issues. улучшение согласования и гармонизации принятой министрами финансов и министрами иностранных дел Группы 77 общей политики в валютно-финансовой сфере;
Больше примеров...
Гармоничность (примеров 12)
The extent to which the individual was empowered to participate in the Government of his or her State determined the coherence and harmony of that State. Сплоченность и гармоничность государства определяется тем, насколько каждый человек имеет возможность участвовать в управлении этим государством.
It is intended to develop the fourth paragraph of article 42 of the Constitution by comprehensively addressing the various forms of domestic violence, in order to ensure harmony and unity. В законе получили развитие положения пункта 5 статьи 42 Конституции посредством определения комплекса мер по противодействию различным формам насилия в семье, чтобы обеспечить ее гармоничность и целостность.
Internal balance, harmony of the album are such that it really sounds as an integral work, a saturated narration - but this does not cancel independent beauty and significance of the lines of which it consists. Внутренняя сбалансированность, гармоничность альбома такова, что он действительно звучит как цельное произведение, насыщенная повесть - однако это не перечеркивает самостоятельной красоты и значения линий, его составляющих.
There is a strong expectation that discussions with City authorities will cover such issues as the quality of the building, architectural harmony with the existing complex, land ownership and lease/purchase arrangements. Есть все основания полагать, что предметом обсуждения с городскими властями будут такие вопросы, как качественные характеристики зданий, гармоничность архитектурного решения с учетом конструктивных особенностей существующего комплекса, права собственности на землю и договоры аренды/купли.
The Group would take a constructive approach to the budget negotiations, with a view to strengthening the Organization and promoting harmony among its Member States. Группа будет применять конструктивный подход к переговорам по бюджету с целью укрепить Организацию и повысить гармоничность отношений между государствами-членами.
Больше примеров...
Гармоничные отношения (примеров 24)
This is important for maintaining the harmony of the community. Чрезвычайно важно поддерживать гармоничные отношения в общине.
Peru had succeeded in stabilizing its economy and living in harmony with its neighbouring countries, which was important for its integration into the global economy. Перу удалось стабилизировать свою экономику и наладить гармоничные отношения с соседними странами, что является важным фактором в плане интеграции в мировую экономику.
It is essential, however, to persist with efforts to enhance greater participation of vulnerable groups which alone can ensure harmony among different sections of society in the long run. Тем не менее необходимо продолжать усилия, направленные на расширение участия уязвимых групп населения, поскольку, только действуя в этом направлении, можно обеспечить гармоничные отношения между различными слоями общества в долгосрочной перспективе.
In fact, communal harmony normally prevailed among the poor and in rural areas, although it was true that the poor could more easily be exploited for political ends. В действительности среди бедного населения и в сельских районах обычно наблюдаются гармоничные отношения между различными общинами, хотя бедных, безусловно, легче использовать в политических целях.
The Government of Myanmar has to ensure harmony and maintain close and harmonious relations with her neighbours based on the five principles of peaceful coexistence. Правительство Мьянмы должно обеспечивать согласие и поддерживать тесные и гармоничные отношения с соседними странами на базе пяти принципов мирного сосуществования.
Больше примеров...
Гармоничной (примеров 16)
We will harness all of that diversity and will have achieved ethnic integration and full partnership to create a nation in harmony with itself. Все лучшее, что есть в этом разнообразии, будет усвоено, произойдет этническая интеграция и начнет действовать полноценное партнерство в деле созидания гармоничной нации.
It was now more important than ever to find new ways of enabling humanity to live in harmony in the full exercise of fundamental rights, respect and tolerance. Сегодня как никогда важно проложить новые пути к гармоничной жизни человечества в условиях полного осуществления основных прав, уважения и терпимости.
Cambodia commended Australia's efforts to be a fairer and more inclusive country, with respect of human rights as core principles of living in harmony. Камбоджа с удовлетворением отметила прилагаемые Австралией усилия к созданию более справедливого и инклюзивного общества, уважающего права человека как ключевой принцип гармоничной жизни.
You are the eventuality of anomaly, which despite my since serious efforts I've been unable to eliminate, from what is otherwise a harmony... of mathematical precision. Ты производное из аномалии, которую я всеми стараниями не смог устранить, из без того гармоничной математической точности.
(a) Resolve individual cases to lower the cost of direct and indirect workplace conflict and to create greater harmony in the workplace: а) рассматривать отдельные дела в целях уменьшения последствий прямых и косвенных трудовых конфликтов и установления более гармоничной обстановки на работе:
Больше примеров...
Созвучие (примеров 2)
Harmony with nature in accord with your soul. Созвучие с природой в гармонии Вашей души.
We have really good harmony. У нас прекрасное созвучие.
Больше примеров...
Благозвучие (примеров 1)
Больше примеров...
Harmony (примеров 30)
The Harmony project was initially conceived as an effort to unite all developers of the free Java implementations. Изначально проект Harmony старался объединить усилия всех разработчиков свободной платформы Java.
During 1998 he produced 3 club smashes under the name Omega: "Dreaming Of A Better World", "Peace & Harmony", "The Mission". В 1998 году он подготовил 3 клубных проекта под общим названием Omega: «Dreaming Of A Better World», «Peace & Harmony», «The Mission».
Since the game's original release, three enhanced remakes have been produced for various systems: Lunar: Silver Star Story Complete in 1996, Lunar Legend in 2002, and Lunar: Silver Star Harmony in 2009. Кроме того, Game Arts разработала три расширенных ремейка для различных игровых систем: Lunar: Silver Star Story Complete в 1996 году, Lunar Legend в 2002 году и Lunar: Silver Star Harmony (англ.) в 2009 году.
Hawkins and Grohl split drumming duties on Harmony & Dissidence, the latest album by Foo Fighters bandmate Chris Shiflett's own side project, Jackson United. Хокинс и Грол приняли участие в записи альбома «Harmony & Dissidence» стороннего проекта Криса Шифлетта (также участника Foo Fighters), Jackson United.
It is a pity that the two excellent Microsoft Technet Webcasts IPsec and NAT-T: Finally in Harmony? Жаль, что две прекрасные статьи (из Microsoft Technet Webcast) «IPsec и NAT-T: Наконец в гармонии? (Уровень 400)»(IPsec and NAT-T: Finally in Harmony?
Больше примеров...
Хармони (примеров 89)
Only her name was Harmony back then. Только вот тогда её звали Хармони.
Harmony, would you ask Angel to come in here, please? Хармони, будь добра, попроси Ангела подойти сюда, пожалуйста.
Harmony Korine said about the song, I like her music! Хармони Корин сказал о песне: «Мне нравится её музыка!
New Harmony, Indiana. Нью Хармони, Индиана.
Harmony Lane shot herself, sir. Хармони Лейн застрелилась, сэр.
Больше примеров...
Соответствует (примеров 56)
The laws of Oman are in harmony with the contents of this article. Содержание этой статьи соответствует законодательству Омана.
He added that the book was fully in harmony with the ISO standard "ISO 31000", which many countries had adopted as a national standard. Он отметил, что данная публикация полностью соответствует стандарту ИСО "ИСО 31000", который многие страны приняли в качестве национального стандарта.
It was time for the United Nations to remedy the injustice done to that country, whose activities were fully in harmony with the Organization's aspirations. Настало время для того, чтобы Организация Объединенных Наций исправила несправедливость в отношении этой страны, деятельность которой полностью соответствует устремлениям Организации.
Some, especially the European countries, had claimed there were legal obstacles to ratification even though their domestic legislation was virtually in harmony with the provisions of the Convention. Отдельные страны, в частности европейские, отстаивают мнение, что существуют объективные препятствия юридического порядка для ратификации Конвенции, тогда как их внутреннее законодательство практически соответствует положениям Конвенции.
On the basis of the document that was adopted yesterday, let us together build a new and strong United Nations and a better world of harmony, peace, development and prosperity. Тем не менее международная солидарность все еще далеко не соответствует необходимости, о чем многие из вас прекрасно знают.
Больше примеров...