Английский - русский
Перевод слова Harm

Перевод harm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 2121)
The Panel recommends that the Security Council consider establishing an international mechanism that will investigate and prosecute individuals involved in economic criminal activities, companies and government officials whose economic and financial activities directly or indirectly harm powerless people and weak economies. Группа рекомендует Совету Безопасности рассмотреть вопрос об учреждении международного механизма для расследования и судебного преследования совершивших экономические преступления физических лиц, компаний и государственных служащих, экономическая и финансовая деятельность которых наносит прямой или косвенный ущерб лишенному власти населению и слабым в экономическом отношении странам.
In specific circumstances, the result may be that it is not equitable or reasonable to require the payment of compensation for significant harm if the duty of due diligence is complied with. В тех или иных конкретных обстоятельствах это может приводить к тому, что требование о выплате компенсации за значительный ущерб в случае выполнения обязанности проявлять должную заботливость не будет ни справедливым, ни разумным.
Attacks on computer systems for strategic or political reasons are still rare, but criminal acts based on other motives regularly cause large-scale harm, in some cases out of all proportion to that actually intended by the perpetrators. На-падения на компьютерные системы в стратегических или политических целях по-прежнему отмечаются редко, однако преступные деяния, основанные на других мотивах, регулярно наносят значительный ущерб, который в некоторых случаях во много раз превышает тот ущерб, который фактически предпо-лагали нанести преступники.
Either scenario would greatly aggravate Europe's crisis: soaring oil costs or another US recession would harm even the strong northern European economies, to say nothing of the already-depressed countries in Europe's south. Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе: взлетевшие цены на нефть или очередная рецессия США может нанести серьезный ущерб даже сильным европейским экономикам, не говоря уже о южных странах, уже находящихся в депрессии.
(c) In a special reindeer herding area, would cause considerable harm to reindeer herding. с) причиняет серьезный ущерб оленеводству на специально предназначенной для этой цели территории.
Больше примеров...
Вред (примеров 1644)
I never intended to harm him. Я никогда не намеревался причинить ему вред.
"Protect your own existence as long as such protection does not harm humans." "Заботиться о собственной безопасности до тех пор, пока это не причиняет вред человеку." (Азимов)
The Working Group, recognizing that harm could occur despite faithful implementation of the duties of prevention and for the purpose of the examination of the remainder of the topic, assumed that such duties have been fulfilled. Рабочая группа, признавая тот факт, что вред может быть причинен даже в случае добросовестного выполнения обязанностей по предотвращению, и для целей рассмотрения оставшейся части темы исходила из того, что такие обязанности были выполнены.
If you harm Detective Fusco... Если вы причините вред детективу Фаско...
Third, some national compensation provisions address the compensation of individuals who are not part of the disaster relief operation, such as victims and other nationals of the receiving State, for actions by relief organizations which caused harm to them or their property. В-третьих, в некоторых национальных законоположениях разбирается вопрос о компенсации частным лицам за действия помогающих организаций, которыми причиняется вред им или их имуществу.
Больше примеров...
Навредить (примеров 405)
Was there anyone in his life that might have wanted to harm him? Были ли у него недоброжелатели, которые могли бы навредить ему?
You actually convinced Dad I was trying to harm him? Ты действительно внушил папе, что я хочу ему навредить?
However, his Government's policy in all substantive discussion of the issue would continue to be guided exclusively by that which it deemed could help, not harm, the peaceful resolution of the long-running conflicts in question. Вместе с тем политика правительства его страны в ходе всех обсуждений данного вопроса по существу будет по-прежнему основана исключительно на том, что, по его мнению, может помочь, а не навредить мирному разрешению тех продолжительных конфликтов, о которых идет речь.
At a minimum, States should "do no harm" and ensure that remedial proceedings are not detrimental or prejudicial to the rights of trafficked persons and their psychological and physical safety. Как минимум государства должны «не навредить» и убедиться в том, что средства правовой защиты не наносят ущерба правам лиц, пострадавших от торговли людьми, и их психологической и физической безопасности.
It was suggested that the focus of aid studies should move from one of "aid effectiveness" analysis to one of how the "outsiders" could help the recipient country's growth or, simply, "do no harm". Говорилось о желательности переноса акцента исследований с изучения "эффективности помощи" на анализ того, как можно стимулировать рост стран - получателей помощи "извне" или хотя бы "не навредить" ему.
Больше примеров...
Повреждения (примеров 37)
The Government replied that an investigation had been carried out and that he did bear any traces of ill-treatment, but that he had inflicted physical harm upon himself. В ответ правительство сообщило, что было проведено расследование и каких-либо следов грубого обращения выявлено не было, и что заключенный сам нанес себе телесные повреждения.
A review of the possibility of harm in the progeny of exposed persons and the alteration and loss of genetic information by damage to the DNA in human cells; рассмотрение вероятности повреждения механизма наследственности у лиц, пострадавших от облучения, и изменения или утраты генетической информации в результате повреждения ДНК в клетках человеческого организма;
When those responsible are private individuals (as covered in articles 400 et seq. of the Criminal Code: violence with intent to harm), the law makes no distinction either. Когда виновными являются частные лица (например, статья 400 и последующие статьи Уголовного кодекса: умышленные удары и телесные повреждения), в законе уже более не проводится различий.
Causes bodily or mental harm to members of these groups; наносят членам указанных групп телесные повреждения или моральный ущерб;
A commanding officer who orders the illegal punishment would be acting outside the scope of his position and would be individually liable for the intentional infliction of bodily and emotional harm. Командир, который отдает распоряжение о противозаконном наказании, превысит свои полномочия и будет нести персональную ответственность за сознательное нанесение телесного повреждения и морального ущерба.
Больше примеров...
Зло (примеров 64)
To do him good, I would sustain some harm. Для его блага перенесу и зло.
The Government concludes that the facts described in themselves constitute major harm with terrible consequences for the girl. Наконец, правительство считает, что описанные факты сами по себе представляют большое зло в силу тех серьезных последствий, которые они имеют для пострадавшей девочки.
Will you forgive me the harm I did to you that night? Ты простишь мне зло, которое я причинил тебе той ночью?
He said he still charity for us and I doubt any harm will come to us. Он говорит, что к нам проявят милость, и я сомневаюсь, что нам причинят зло.
I could never harm you Я никогда не смог бы причинить тебе зло
Больше примеров...
Повредить (примеров 62)
Breaking with these strategic policies would harm Peru's economy. Отклонение от этой стратегической политики может повредить экономике Перу.
Did you really think I would let any harm come to this body I've possessed? Вы действительно думали, что я позволю кому-нибудь повредить тело, которым я обладаю?
The Security Council should therefore resort to targeted sanctions only in serious and exceptional circumstances when other methods of pressure have failed, in order to avoid causing harm to the entire population. Поэтому Совет Безопасности должен прибегать к целенаправленным санкциям лишь в серьезных и исключительных обстоятельствах, когда другие методы давления оказались тщетны, для того чтобы не повредить всему населению.
What harm can it do? Чем это может повредить?
It is necessary to have second thoughts: such blind action might do harm to themselves. Им необходимо хорошо подумать о том, что подобного рода действия вслепую могут повредить им самим. Председатель: Слово имеет представитель Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Вредить (примеров 77)
I do not wish to harm you, or destroy Earth, for that matter. Поэтому я не хочу вредить тебе или уничтожать Землю.
And I definitely wouldn't harm a child. И абсолютно точно не стал бы вредить ребёнку.
Someone different she could talk to who wouldn't judge, or harm... or seek to influence her. Кто-то другой, с кем она могла поговорить, кто бы не стал судить, или вредить... или пытаться влиять на нее.
Of all people, Autloc, why should I harm you? Из всех людей, Отлок, зачем мне вредить тебе?
First Generation can never harm - Первое Поколение не должно вредить друг другу.
Больше примеров...
Ничего плохого (примеров 114)
No harm at all if we come out of here with nothing. Не будет ничего плохого, если мы уйдем отсюда ни с чем.
Don't worry, no harm will come to her. Не беспокойтесь, с ней ничего плохого не случится.
We would like to emphasize that there is no harm in a competitive, well regulated, supervised financial service sector. Мы хотели бы подчеркнуть, что нет ничего плохого в конкурентоспособном хорошо отрегулированном и контролируемом секторе финансовых услуг.
Be good; and no harm will happen to you. Ведите себя хорошо, и ничего плохого с вами не случится.
I don't see the harm. Не вижу ничего плохого.
Больше примеров...
Причинять вред (примеров 58)
Well, I don't really want to harm anybody. Ну, я не хочу никому причинять вред.
We don't want to harm Мы не хотим причинять вред
The presence of landmines and improvised explosive devices in the community continued to cause harm, but there has been a significant reduction in casualties as compared with the previous two years. Хотя наземные мины и самодельные взрывные устройства продолжали причинять вред общинам, число жертв значительно сократилось по сравнению с двумя предыдущими годами.
In the rush to concentrate wealth, for example, majority owners of corporations must not be allowed to harm the interests of minority shareholders, who as a rule are honest common citizens. Например, в условиях явного желания отдельных личностей сосредоточить в своих руках большой капитал, владельцам крупных пакетов акций компаний не должно быть позволено причинять вред интересам мелких акционеров, которыми, как правило, являются простые граждане.
I have no wish to harm her or to harm anyone else. Я не хочу причинять вред кому-либо еще.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 41)
Hans, the boy means no harm he's simply smitten. Ганс, парень не хотел тебя обидеть он просто поражён страстью.
I didn't mean any harm. Я не хотел тебя обидеть.
LeRoy doesn't mean any harm. ЛеРой не хочет никого обидеть.
I sure meant no harm, Mr. Cunningham. Я действительно не хотела вас обидеть, м-р Каннингэм.
You'd be doing me harm. Ведь вы меня можете обидеть.
Больше примеров...
Причинить (примеров 606)
In 1992, the Commission had finally decided to concentrate on the international effects of lawful activities which might cause significant harm beyond the boundaries of the country in which they took place and to draw up a set of articles on arrangements for preventing such harm. В 1992 году Комиссия, наконец, приняла решение уделить основное внимание международным последствиям не запрещенных законом действий, которые могут причинить значительный ущерб за пределами границ страны, в которой такая деятельность проводилась, и разработать комплекс статей, посвященных договоренностям, направленным на предотвращение такого ущерба.
Moreover, with regard to prevention, only activities involving a risk of causing significant transboundary harm had been considered and not harm that had actually been caused. Кроме того, в том что касается предотвращения ущерба, то были рассмотрены лишь те виды деятельности, которые могут причинить существенный трансграничный ущерб, а не фактически причиненный ущерб.
We vow to honor and protect your kind and oppose with all our heart those... who would harm or degrade any living creature in any way. Мы клянёмся чтить и защищать твоих сородичей и противостоять всей душой тем, кто способен причинить вред или навредить любому живому существу.
It was by ruthlessness Probationer Toba; that which threatens us we destroy, that which is too weak to harm us we ignore. Это была жестокость стажер Тоба; которые нам угрожают, мы уничтожаем, которые слишком слабы, чтобы причинить нам вред, мы игнорируем.
Those objects blocked water supplies; after the experts stated that the objects were polyethylene granules and could cause no harm to villagers, the water supply was renewed. Из-за этих предметов водоснабжение было заблокировано; после того как специалисты заключили, что речь идет о гранулах полиэтилена, которые не могут причинить вреда селянам, водоснабжение было возобновлено.
Больше примеров...
Страдания (примеров 62)
While in detention he suffered psychological harm and distress. Находясь под стражей, он испытывал психические страдания и депрессию.
What is actually causing harm and injuries to innocent children, women and men is the indiscriminate use of anti-personnel landmines. Transfers and exports of anti-personnel landmines also contribute to their proliferation, thereby increasing the chances of the indiscriminate use of these weapons. Ведь на самом деле страдания и увечья ни в чем не повинным детям, женщинам и мужчинам причиняет неизбирательное применение противопехотных наземных мин. Передача и экспорт противопехотных наземных мин также ведет к их распространению, тем самым повышая шансы неизбирательного применения такого оружия.
She submits, without providing further details, that these charges were dismissed at Penomene City, Panama, but that "someone appealed the case" to cause her nephew further harm. Она утверждает, не вдаваясь в подробности, что эти обвинения были отклонены в Пеномене, Панама, однако "кто-то обжаловал это дело", с тем чтобы доставить ее племяннику новые страдания.
He also said there could be other types of suffering in a war zone that potentially could involve United Nations personnel, such as harm to economic activity, infrastructure or social life. Он также отметил, что в той или иной зоне военных действий могут иметь место страдания иного рода, которые в принципе могут быть ассоциированы с персоналом Организации Объединенных Наций, такие, как нанесение ущерба экономической деятельности и инфраструктуре или нарушение социального уклада жизни.
"A natural person who has suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering or economic loss, directly caused by acts or omissions that are in violation of the criminal law of a Member State." "Физическое лицо, которому был причинен вред, включая телесные повреждения или моральный ущерб, эмоциональные страдания или материальный ущерб непосредственно в результате действия или бездействия, нарушающего уголовное право государства-члена".
Больше примеров...
Урон (примеров 48)
Well, clearly, Mr. Jackson has suffered great physical harm. Очевидно, мистер Джексон понес сильный урон.
However, I don't think there was any harm done. Впрочем, я не думаю, что был нанесен урон.
Although the sanctions have generally worked and are yielding the desired results, it would appear that collateral damage and harm have been caused to the Liberian population, which even prior to the imposition of the sanctions was living in dire conditions. Хотя санкции в целом срабатывают и дают желаемые результаты, складывается впечатление, что либерийскому населению, которое и до введения санкций жило в тяжелых условиях, ими был нанесен косвенный ущерб и урон.
Recognizing that the capitalist system and all forms of depredation, exploitation, abuse and contamination have caused Mother Earth great destruction, degradation and harm, putting life as we know it today at risk through such phenomena as climate change; признавая, что капиталистическая система и все формы хищнического потребления, эксплуатации, произвола и загрязнения нанесли колоссальный ущерб, вред и урон Матери-Земле и породили такое явление, как изменение климата, которое поставило под угрозу саму нашу жизнь;
The player can also cause the LocoRoco to jump by holding and releasing both buttons; this not only allows the LocoRoco a way to cross gaps, but to burst through walls as well as harm the Moja without taking damage. При удержании и отпускании обеих кнопок ЛокоРоко совершают прыжок, который не только позволяет преодолевать ямы, но и проламывать стены и наносить урон Модзя без получения повреждений.
Больше примеров...
Беды (примеров 23)
Special Unit Commander of Shojenomichi... apologize for the harm I'm causing to the people of Hong Kong. Командир специального отряда Сиджиомичи... Приношу извинение за беды, которые я причинил людям Гонконга.
I would pray today that no greater harm will come from what I'm about to do. "... и буду молиться о том, что из-за этого не случится большой беды".
As to Mr. Amor's suggestion, no great harm would be caused by deleting the term "at-risk". Что касается предложения г-на Амора, то он не видит большой беды в исключении термина «находящегося под угрозой».
You sheltered me from harm Ты спас меня от беды,
There's no harm in it. Беды в этом нет.
Больше примеров...
Наносить вред (примеров 11)
And I would never do anything to threaten or harm anybody for my own benefit, ever. Я бы не стала никому наносить вред ради собственного блага.
It is our strong belief that such a major draft resolution on the issue of cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe has to take account of the milestones that have been passed but must in no way do any harm. Мы твердо верим в то, что столь важный проект резолюции по вопросам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе обязательно должен учитывать важные вехи, которые остались позади, но ни в коем случае не должен наносить вред.
Cartels could harm the poor both as consumers and small entrepreneurs. Картели могут наносить вред представителям бедных слоев населения, когда те выступают в качестве как потребителей, так и владельцев малого бизнеса.
Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. Сознательное и неумышленное введение чуждых организмов может угрожать здоровью населения, наносить вред живым ресурсам и гидробионтам, ухудшать условия жизнедеятельности людей или препятствовать другим законным видам морепользования.
We must acknowledge that, after three years of striving, the extremists' capacity to cause harm and to stonewall in certain regions has not been diminished. Надо признать, что после трех лет борьбы в ряде регионов возможности экстремистов наносить вред и чинить препятствия не уменьшились.
Больше примеров...
Приносить вред (примеров 2)
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...