Английский - русский
Перевод слова Harass

Перевод harass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преследовать (примеров 52)
Several accounts relate that middle and secondary school teachers and administrators continue to harass Baha'i students or attack their faith in classrooms. Есть несколько сообщений о том, что учителя и администраторы средних школ продолжают преследовать учащихся-бахаистов или подвергать их религиозные убеждения нападкам в классах.
Well-known LMP leaders also incited native youths to harass and intimidate polling station staff. Хорошо известные лидеры АПБ подстрекали местную молодежь преследовать и запугивать работников избирательных участков.
In 1835, a loose coalition of Abu Dhabi, Ajman, Sharjah and Ras al Khaimah ships began to harass and plunder vessels belonging to Oman. В 1835 году корабли коалиции из Абу-Даби, Аджмана, Шарджи и Рас-Аль-Хаймы начали преследовать и грабить суда, принадлежащие Оману.
In connection to this, it is concerned at the conduct of PAC members who have availed themselves of their position to harass repatriated persons. В связи с этим он испытывает озабоченность по поводу поведения членов ПГС, которые используют свое положение для того, чтобы преследовать репатриированных лиц.
Such practices are designed to harass the population, take over their territory by force, attack their holy places, hold up to ridicule their feelings and their sacred places and to humiliate them. Такая практика направлена на то, чтобы преследовать население, захватывать его территорию силой, совершать нападения на его святые места, издеваться над его чувствами и священными для него местами и унижать его.
Больше примеров...
Преследования (примеров 26)
Ensure that the judicial and law enforcement system is not abused to harass individuals for expressing their political or religious views, including on the Internet (Czech Republic). Не допускать злоупотреблений со стороны судебной и правоохранительной систем для преследования отдельных лиц за выражение ими своих политических или религиозных взглядов, в частности в Интернете (Чешская Республика).
Consequences of broadly defined laws include the impairment of rights protected under the Declaration on Human Rights Defenders and loopholes within the legal system that could be used to harass and intimidate defenders. Последствиями нечетко сформулированных законов являются нарушение прав, защищаемых Декларацией о правозащитниках, и пробелы в правовой системе, которые могут быть использованы для преследования и запугивания правозащитников.
The justice system continued to be used to harass political dissidents opposed to the Cuban government, in particular using charges of "dangerousness". Как и прежде, систему правосудия применяли для преследования политических диссидентов, находящихся в оппозиции кубинскому правительству. В частности, их обвиняли в создании «угрозы общественной безопасности».
Freedoms of expression and assembly were also curtailed in Cuba, where short-term detentions and Government-orchestrated mob violence were used, inter alia, to suppress dissent and harass trade union organizers. Свобода слова и собраний также ограничивается на Кубе, где, помимо прочего, применяются задержания на короткий срок и инспирируемое правительством насилие буйствующей толпы для подавления несогласных и преследования профсоюзных лидеров.
ARTICLE 19 stated that the government has continued to intimidate and harass political opponents and their supporters. Организация "СТАТЬЯ 19" отметила, что правительство продолжает практику запугивания и преследования своих политических оппонентов и их сторонников.
Больше примеров...
Притеснять (примеров 8)
The source maintains that the Government has continued to harass and intimidate the Chen family. Источник сообщает, что власти продолжают притеснять и запугивать семью Чэнь.
The security forces continued to harass opposition politicians and their supporters and ransacked the headquarters of Senator Bemba's MLC party as well as his radio and television stations. Силы безопасности продолжали притеснять оппозиционных политиков и их сторонников и произвели обыски в штаб-квартире партии КДО сенатора Бембы, а также в его радио- и телевизионной станциях.
China is firmly opposed to a situation in which certain technically advanced Powers might take advantage of NTMs to frequently harass and discredit the developing countries with dubious accusations and infringe upon their illegitimate security interests. Китай твердо выступает против такого положения, когда определенные технически передовые державы могли бы воспользоваться НТС для того, чтобы частенько притеснять и дискредитировать сомнительными обвинениями развивающиеся страны и посягать на их законные интересы безопасности.
Between May 2007 and April 2008, the United States Department of the Treasury continued to harass and persecute the financial and banking institutions of countries all over the world, so that they would be discouraged from conducting any kind of transaction with Cuba. В течение периода с мая 2007 года по апрель 2008 года министерство финансов Соединенных Штатов Америки продолжало притеснять и преследовать в мировом масштабе финансовые учреждения и банки других стран, с тем чтобы добиться прекращения любых отношений и любых операций с Кубой.
Given the past lessons in this connection, the Chinese delegation firmly believes that it is necessary to prevent certain countries from taking advantage of their superior NTMs to harass and discredit the developing countries frequently with dubious information and even infringe upon their legitimate security interests. Учитывая уроки прошлого в этой связи, китайская делегация твердо уверена, что необходимо предотвратить возможность получения определенными странами преимуществ за счет своих более совершенных НТС, что позволило бы им часто притеснять и дискредитировать развивающиеся страны сомнительной информацией и даже ущемлять их законные интересы в плане безопасности.
Больше примеров...
Запугивания (примеров 34)
Nor can the "non-papers" informally circulated by some States be ignored, which imply that the committee could be used to harass countries, and even demand explanations regarding "why they are not parties to the NPT". Нельзя также игнорировать рабочие документы, которые были распространены рядом государств неофициально и в которых говорится о том, что комитет может быть использован для запугивания стран и даже для истребования от них разъяснений по поводу того, «почему данное государство не является участником ДНЯО».
Refrain from using the judiciary to intimidate, harass and imprison human rights defenders and trade union representatives; м) воздерживаться от использования судебных органов в целях запугивания, преследования и тюремного заключения правозащитников и представителей профсоюзов;
They noted that the Government continued to harass and intimidate women's rights activists involved in the "one million signatures" campaign and to prevent them from travelling. Они отметили, что правительство продолжает гонения и запугивания в отношении активистов, выступающих за права женщин и участвующих в кампании «Один миллион подписей», и по-прежнему препятствует их поездкам.
In Honduras, human rights organizations have highlighted the use of politically motivated criminal charges to harass, intimidate and deter opposition from individuals involved in defending the environment and a wide range of economic, social and cultural rights. В Гондурасе правозащитные организации отмечали использование политически мотивированных уголовных обвинений с целью преследования, запугивания и противодействия деятельности лиц, занимающихся защитой окружающей среды и широкого круга экономических, социальных и культурных прав.
Arbitrary arrests, illegal detention, forced deportation and ill-treatment have been used to harass and intimidate the population, human rights groups, church associations and non-governmental organizations. Население, правозащитные группы, церковь и неправительственные объединения становятся объектом гонений и запугивания в виде произвольных арестов, незаконного содержания под стражей, принудительной депортации и жестокого обращения.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 16)
I have no desire to harass victor stone. У меня нет желания беспокоить Виктора Стоуна.
Evil or offended lutins may harass the house-owner with any number of minor troubles, such as blunting a scythe or filling shoes with pebbles. Злые или обиженные лютены могут беспокоить домовладельца любым количеством незначительных неприятностей, таких как притупление косы или заполнение обуви галькой.
And he said he'd file a suit if they continue to harass us. И он сказал, что возбудит дело, если они продолжат беспокоить нас.
During the battle, Iphicrates took advantage of the Spartans' lack of peltasts to repeatedly harass the regiment with hit-and-run attacks, wearing the Spartans down until they broke and ran, at which point a number of them were slaughtered. В битве Ификрат воспользовался нехваткой пелтастов в спартанском войске, чтобы неоднократно беспокоить нападениями их отряд, идущий по дороге, уничтожая спартанцев, пока те не запаниковали и не побежали.
'Cause I was hoping you could explain to me why, in the middle of the night, your detectives put together a misdemeanor task force to harass the neighborhood. Я надеюсь, Вы можете объяснить мне, почему, посреди ночи, Ваши детективы объединяются с группой расследования чтобы беспокоить население района.
Больше примеров...
Изводить (примеров 9)
You can't harass my client like this. Вы не можете вот так изводить моего клиента.
You're just here to harass me. Ты приехал, чтобы изводить меня.
Find out who the dead man is because he's going to harass you every day until you are dry. Подумай, кто это может быть, потому что он будет изводить тебя каждый день, пока не иссушит.
Why don't you focus on a legitimate suspect instead of continuing to harass my family? Почему бы тебе не сосредоточится на законном подозреваемом вместо того, чем продолжать изводить мою семью?
Haven't you got better things to do than harass an old man? У тебя нет больше других дел, кроме как изводить старика?
Больше примеров...
Запугивать (примеров 18)
During the reporting period, fighters continued to violate human rights and harass innocent civilians. В течение отчетного периода бойцы продолжали нарушать права человека и запугивать ни в чем не повинных мирных жителей.
In Kalemie territory, FDLR elements continued to harass the local population in the Babuyu area. В территории Калемие боевики Демократических сил освобождения Руанды продолжают запугивать местное население в районе Бабую.
What you are saying is you never directed your police force to harass or intimidate me in any way. Вы утверждаете, что никогда не приказывали полицейским чинам как-либо преследовать или запугивать меня.
Council members stressed that it was unacceptable that rebels should continue to harass and intimidate humanitarian personnel. Члены Совета особо отметили неприемлемость положения, при котором повстанцы продолжают преследовать и запугивать сотрудников гуманитарных организаций.
Instead of facilitating his access to domestic remedies, the State party had continued to harass and intimidate him in 2005 and 2006, including by placing him under constant close surveillance. Вместо того чтобы облегчить ему доступ к внутренним средствам правовой защиты, государство-участник продолжало в 2005 и 2006 годах преследовать и запугивать подателя жалобы, установив за ним, в частности, постоянную и назойливую слежку.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 4)
When a uniformed officer breaks into my house to harass my undressed child, I document it. Когда офицер в форме врывается в мой дом, чтобы побеспокоить мое неодетое дитя, я это документирую.
Please understand, I raise this issue not to disturb or harass you. Прошу поймите, я поднял этот вопрос, не для того, чтобы вас побеспокоить.
Look, isn't there someone else you can go and harass? Слушайте, разве здесь больше нет никого кого бы вы могли пойти побеспокоить?
Do you want to go harass somebody? Ты хочешь побеспокоить кого-нибудь?
Больше примеров...
Досаждать (примеров 2)
What's the matter, you can harass old men, but you can't handle kids? Что такое, старику ты можешь досаждать, а с детьми не справишься?
Apparently, their esteemed leader likes to send his acolytes out to follow, photograph and harass people who dare to criticize him. Оказывается, их достопочтенный лидер любит посылать послушников следить, фотографировать и всячески досаждать тем, кто его критикует.
Больше примеров...
Домогаться (примеров 6)
You honestly think I would harass Herman? Вы честно думаете, что я могу домогаться Германа?
Is there absolutely nobody else you can harass? Больше нет никого, кого бы ты мог домогаться?
I've already made clear my deep regret if any action of mine was ever misinterpreted by anyone as being aggressive, but the idea that I would deliberately harass anyone is simply and utterly untrue. Я уже дал понять, что глубоко сожалею, если какое-либо из моих действий было неверно истолковано как агрессивное, однако сама мысль о том, что я мог преднамеренно кого-либо домогаться, не соответствует истине.
I'm not even attracted to you, why would I harass you? И зачем мне домогаться, ты меня не возбуждаешь?
You say it's okay to harass women in the workplace... so long as you love them. домогаться женщину на рабочем месте, если вы её любите?
Больше примеров...
Притеснения (примеров 8)
The Special Representative expresses her deep concern over the growing use by States of the legal system to harass human rights defenders and hinder their work. Специальный представитель подчеркивает свою глубокую озабоченность по поводу все более широкого использования государствами правовой системы для притеснения правозащитников и создания помех в их работе.
Several legal instruments address the issue of corruption; nonetheless, their application is selective, and they are mostly used a means to harass political opposition and independent civil society organizations. Проблеме коррупции посвящено несколько нормативных документов, однако они применяются избирательно и используются главным образом в качестве средства притеснения политической оппозиции и независимых организаций гражданского общества.
The review of the provisions on defamation and insult (artsicles 139 and 140 of the Criminal Code) and the steps taken to ensure that they are not used to harass, intimidate or convict journalists and human rights defenders. пересмотре положений о диффамации и оскорблении (статьи 139 и 140 Уголовного кодекса) и мерах, принятых для того, чтобы не допустить их использования для притеснения, запугивания или осуждения журналистов или правозащитников.
Rural Zanzibaris' descriptions of the leopard and its habits are characterized by the widespread belief that a large number of these carnivores are kept by witches and sent by them to harm or otherwise harass villagers. Описания занзибарского леопарда и его привычек, переданные занзибарскими крестьянами, характеризуют их сильное убеждение в том, что многие из этих хищников связаны с ведьмами и посланы для причинения вреда или притеснения крестьян иным образом.
The Act also contains a prohibition against harassment and against giving instructions to discriminate, harass or make use of reprisals, and against contributing to discrimination. Закон также содержит положение, запрещающее притеснения и принуждение к осуществлению дискриминации, запугивание или использование репрессий, а также содействие дискриминации.
Больше примеров...
Домогательства (примеров 3)
It is unlawful under the RDO to vilify a person on the ground of race in public, or discriminate against or harass a person on the ground of race, in specified areas of activities. Закон запрещает публичное унижение любого лица по причине его расы, а также дискриминацию или домогательства в отношении лица по причине расового происхождения в конкретных областях.
It was a criminal offence to harass a person persistently and for a prolonged period in a way that was likely to seriously disrupt her or his way of life. Домогательства к какому-либо лицу, осуществляемые в течение длительного периода времени, представляющие собой серьезное нарушение его образа жизни, являются уголовным преступлением.
According to the Bangladesh Labour Act (2006), section 332, no employee can harass a female employee through indecent or disrespectful behaviour, or in a manner that is contrary to her dignity and honour. Согласно статье 332 Закона Бангладеш о труде (2006 год), запрещены домогательства со стороны сотрудника к сотруднице-женщине, выражающиеся в недостойном или неуважительном поведении или в других проявлениях, противоречащих ее чести и достоинству.
Больше примеров...