Английский - русский
Перевод слова Happily

Перевод happily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастливо (примеров 408)
This is not about how happily a person lives. Это не то, насколько счастливо кто-то живет.
And there, they drank unlimited fizzy pop, and played ping-pong happily ever after. И там они пили газировку, сколько влезет, играли в пинг-понг и жили долго и счастливо.
People who care, I mean, they don't get to live happily ever after. Просто, люди, которые заботятся друг о друге - у них никогда не получается жить долго и счастливо.
Kids, when you're single all you're looking for is happily ever after. Дети, когда вы свободны, вы в поисках своей "они жили долго и счастливо".
I'll come back afterwards and we'll together happily После того как я вернусь мы будем счастливо жить как и подобает семье
Больше примеров...
К счастью (примеров 184)
Today, my wish to be the last Chairman of our Committee has, happily, been fulfilled. Сегодня мое желание стать последним Председателем нашего Комитета, к счастью, осуществилось.
Secondly, the negative information campaign against MONUC seems, happily, to have ceased. Во-вторых, информационная кампания негативного характера против МООНДРК, похоже, к счастью, закончилась.
It is important that we support the progress made in countries where, happily, peace is becoming more entrenched, including Liberia, Sierra Leone, Burundi, Guinea-Bissau and the Central African Republic, which was recently inscribed on the agenda of the Peacebuilding Commission. Важно поддержать и закрепить прогресс, достигнутый в странах, где, к счастью, происходит процесс упрочения мира, включая Либерию, Сьерра-Леоне, Бурунди, Гвинею-Бисау и Центральноафриканскую Республику, которая недавно была включена в повестку дня Комиссии по миростроительству.
In the course of delivering food supplied from a river barge in Malual (southern Sudan), an Operation Lifeline Sudan (OLS) team of WFP was threatened with firearms from an agitated crowd, but happily reason prevailed in the end. Во время доставки продовольствия с речной баржи в Малуале (южная часть Судана) разъяренная толпа грозила оружием осуществлявшей операцию "Мост жизни для Судана" группе сотрудников МПП, но, к счастью, в конце концов разум взял верх.
As such, the Programme is a masterpiece of compromise and, happily, not a masterpiece of capitulation - that is to say, it is a package of concessions made by all the participants in the Conference. Как таковая Программа стала своего рода шедевром компромисса и, к счастью, шедевром не поражения - она содержит пакет уступок со стороны всех участников Конференции.
Больше примеров...
С радостью (примеров 156)
But markets would happily gorge on bonds backed by the full faith and credit of the eurozone. Но рынки с радостью бы проглотили облигации, обеспеченные полным доверием и кредитом еврозоны.
They won't find anything out that I wouldn't happily tell them. Они не выяснят ничего такого, что бы я сама с радостью не рассказала.
I will most happily oblige. М: С радостью помогу.
Nothing against XML though, we happily use it for bringing the GWN to you! Мы, безусловно, не имеем ничего против XML и с радостью используем его, чтобы донести до вас GWN!
Where it suits American interests, international institutions are happily used, and they usually serve European interests. Америка с радостью прибегает к использованию международных институтов, когда это служит ее интересам, и обычно это служит и интересам Европы тоже.
Больше примеров...
Счастливый (примеров 18)
How often does the other woman get a "happily ever after"? Как часто женщины получают свой счастливый конец?
Ras went home happily. Росс уходит домой счастливый.
The film ends with the family happily united. Конец фильма счастливый: семья воссоединяется.
So this is what happily ever after looks like. Значит, вот как выглядит счастливый конец.
Did you honestly believe that you'd get your "happily ever after" Ты действительно веришь что получишь свой счастливый конец
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 54)
Your dad, on the other hand, is lazy, and will happily stay home with you all day. А вот папа, напротив, очень ленив, и с удовольствием проведёт весь день с тобой.
I will happily pay for that. С удовольствием заплачу за это.
Many settlers would happily take up the offer of a new house if proper services were assured in advance. Многие поселенцы с удовольствием приняли бы предложение поселиться в новом доме, если бы им заранее были обеспечены соответствующие услуги.
I'll quite happily bomb the hell out of anywhere. Я с удовольствием что-нибудь разнесу к чертям.
I mean, I tried to pay him money to go out and play ball with his friends and my dad, he threatened him, but I think he's looking forward to causing trouble, so much so he'll happily take a beating. Я предлагал ему деньги, чтобы он пошёл играть в мяч с друзьями, а мой отец угрожал ему, но он так хочет устроить проблемы, что с удовольствием вытерпит побои.
Больше примеров...
Радостно (примеров 31)
Others happily embrace it, seeing it as a reversal of the terms under which power is assigned (like "unemployed person", "errèmiste" , "immigrant", etc. Другие радостно приняли его, увидев в нём отмену определений, под которыми подписывается власть (таких как «безработный», «errèmiste» , «иммигрант» и т.д.
And I got my way here being happily proud that I couldn't see. И я оказалась здесь будучи радостно гордой от того, что я незрячая.
At Holiday Park Spiaggia e Mare you will spend happily and safely your days, having bath and playing in the swimming-pool under the watchful eye of our life guards. В Кемпинге Spiaggia e Mare дни проходят радостно и беззаботно в полной безопасности купание в море, игры в бассейне под бдительным надзором спасателей.
Protesters cheered enthusiastically-soray in front of burning old tires, they shouted happily yells, chided the government, as well as blocking the road. Протестующие приветствовали восторженно-soray перед горения старыми шинами, и они кричали радостно кричит, критиковал правительство, а также в блокировании дороги.
He installed himself in a rocking chair and smoked a cigar down in the evenings as his wife wiped her pink hands on an apron and reported happily on their two children. Он поставил себе кресло-качалку и выкуривал сигару по вечерам а жена, вытерев розовые руки о передник радостно хлопотала с двоими их детьми.
Больше примеров...
Удачно (примеров 11)
For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture. За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру.
Reasons we believe are happily consistent with those of the administering Power and the United Nations. Эти интересы, полагаем, удачно совпадают с интересами управляющей державы и Организации Объединенных Наций.
Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system. Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе.
Erasmus: The advantages derived from peace diffuse themselves far and wide, and reach great numbers, while in war, if anything turns out happily, the advantage redounds only to a few, and those unworthy of reaping it. ЭР: «Выгоды, извлекаемые из мира, распространяются очень широко, и этих выгод не счесть, тогда как на войне, если что-то и оканчивается удачно, выгод удостаиваются немногие, не заслужившие их получения.
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me. Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Больше примеров...
Успешно (примеров 20)
In 851, he forced a peace on Radelchis and Siconulf and expelled the Saracens from Benevento (warriors from the Emirate of Bari, whom Radelchis happily betrayed). В 851 году он заставил Радельхиза и Сиконульфа заключить мир и изгнал сарацинов из Беневенто (воинов из Барийского эмирата, которых Радельхиз успешно обманул).
Seo Boon had happily used Gentoo on his old notebook for some time and over time had developed a set of packages installed that he very much liked. Seo Boon успешно пользовался Gentoo на своем старом ноутбуке, и за это время успел наработать список установленных и необходимых для удобной работы пакетов.
And I'm starting this at a mutation rate that is so high that, even if you would drop a replicating program that would otherwise happily grow up to fill the entire world, if you drop it in, it gets mutated to death immediately. И я начал процесс со столь высокой скорости мутаций, что даже если вы остановите программу реплицирования, эта среда продолжит успешно расти чтобы заполнить весь мир, Но если повлияете на неё случайным образом, она погибнет в результате мутаций мгновенно.
The renewal of this Treaty has happily been concluded in New York with its indefinite extension. А недавно в Нью-Йорке весьма успешно завершилось бессрочной пролонгацией возобновление этого Договора.
The process that was initiated in November 1999 under the presidency of Ambassador Danilo Türk of Slovenia, was followed up - and happily so - in July 2000 under the Jamaican presidency. Этот процесс, начало которому было положено в ноябре 1999 года во время председательствования посла Словении Данилы Тюрка, был продолжен - и вполне успешно - в июле 2000 года под председательством Ямайки.
Больше примеров...
Охотно (примеров 9)
Machines who would've happily disemboweled your family. Которые охотно выпотрошили бы ваших родных.
We happily agreed to the invitation on the basis of our commitment to assisting the GGE in any appropriate way. Мы охотно приняли приглашение исходя из своей готовности любым соответствующим образом помогать ГПЭ.
The Mayor of Whoville asks Horton to protect them from harm, which Horton happily agrees to, proclaiming throughout the book that "a person's a person, no matter how small." Мэр Ктовиля просит Хортона защитить их мир от опасностей, на что последний охотно соглашается, провозглашая на протяжении всей книги, что «человек - это личность, каким бы маленьким он ни был».
Happily, once I know whom they're from. Охотно его приму, сударь... Когда узнаю ваше имя...
But you accepted it happily. Но ты очень даже охотно согласилась.
Больше примеров...
Счастье (примеров 15)
I'll pray that we live together happily, painting pictures and making mirrors Помолюсь о нашем с тобой счастье, чтобы ты могла рисовать, а я делать зеркала.
People living happily and healthfully - that's the world that I imagine. Люди, живущие в счастье и здоровье, - вот мир, который я себе представляю.
And I don't believe in the whole happily ever after thing with you. А я не верю во все это счастье и долголетие с тобой.
They all lived happily ever after. Mr. President, the analogy is apt. И с тех пор они жили в счастье и довольстве. И тут напрашивается удачная аналогия.
Nala and Damayanti were reunited and lived happily thereafter. После этого Нала и Дамаянти вновь оказались вместе и провели остаток своей жизни в счастье и благополучии.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 7)
And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his. И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка.
Three generations, all living together quite happily. Три поколения, все живут вместе вполне благополучно.
I'm so glad you settled down so happily. Я так рада, что вы благополучно устроились.
This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. А это подразумевает, что, хотя холодная война благополучно завершилась, практически остались без изменений фундаментальные вызовы человечеству, а именно проблемы общей безопасности и общего развития в рамках коллективной международной архитектуры.
If I knew how to bloody stop her from jumping, don't you think I would have happily murdered her ages ago? Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно?
Больше примеров...