Английский - русский
Перевод слова Grown-up

Перевод grown-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взрослый (примеров 131)
Milhouse, if people believe you're a grown-up, we can do anything. Милхауз, если люди поверят, что ты взрослый, мы сможем делать, что захотим.
Captain, you're a grown-up; let's just use your lake house. Капитан, вы взрослый, воспользуемся вашим домом у озера.
I thought you were a grown-up. Я думал, вы уже взрослый.
Is there a grown-up we can speak with? Есть кто-нибудь взрослый, с кем можно поговорить?
He's a grown-up. Мама, он взрослый человек.
Больше примеров...
По-взрослому (примеров 24)
Your brother made a very sweet, very... grown-up declaration of interest. Твой брат очень мило и в тоже время... по-взрослому показал свой интерес ко мне.
That was really sweet, Jake, and very grown-up. Очень мило с твоей стороны, Джейк, и очень по-взрослому.
How very grand and grown-up. Как все роскошно и по-взрослому.
Well, that is the grown-up thing. Ну, это по-взрослому.
Omar had this really boring partner dinner that I agreed to go to because... hello... night out like a grown-up, and three cosmopolitans on board. У Омара был скучный обед с коллегами, я пошла с ним, потому что это был прием, и все по-взрослому, и тремя "космополитами" позже получите ребенка.
Больше примеров...
Повзрослел (примеров 9)
I mean, hell, if you're grown-up enough to find faith in me... the least I can do is return the favor. Знаешь, черт возьми, если ты достаточно повзрослел, чтобы поверить в меня, самое меньшее, что я могу сделать - ответить тем же.
You're a grown-up, and I'm just a kid. Ты повзрослел, И я всего лишь ребенок!
You sound like a real grown-up. Похоже, ты повзрослел.
And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение.
And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение.
Больше примеров...
Повзрослеть (примеров 6)
Says that he's finally ready to become a grown-up. Сказал, что наконец-то, он решил повзрослеть.
We're not trying to make him a grown-up now. Мы не стараемся заставить его повзрослеть прямо сейчас.
You're not really grown-up until that happens to you. Наверное, нельзя повзрослеть, пока с тобой не случится подобного.
I know that I'm supposed to be a grown-up and like move out... to a house with two bedrooms and a garage or whatever. Я знаю, что должна повзрослеть и переехать в дом с двумя спальнями гаражом или с чем там еще.
Okay, now you need to be a grown-up and realize you can't do everything you want to do. А теперь тебе пора повзрослеть, и понять, что ты не можешь делать все, что хочешь.
Больше примеров...