Английский - русский
Перевод слова Growing

Перевод growing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Растущий (примеров 890)
The rapidly growing demand in China for wood and minerals makes Suriname very attractive to Chinese businesses. Быстро растущий спрос в Китае на древесину и полезные ископаемые сделал Суринам весьма привлекательным для инвестиций китайских предпринимателей.
This emerging public infrastructure is interconnecting a diverse and growing array of instruments and systems for monitoring and forecasting changes in the global environment. Эта формирующаяся общественная инфраструктура является связующим звеном, объединяющим растущий комплекс разнообразных средств и систем по мониторингу и прогнозированию изменений в глобальной окружающей среде.
Obama, too, is highlighting the economic aspects of the US "pivot," portraying his Asia tour as an effort to generate more domestic manufacturing jobs through higher exports to "the most rapidly growing and dynamic region in the world." Обама также выдвигает экономические аспекты «оси» США, описывая свой азиатский тур как попытку создать больше местных рабочих мест в сфере производства у себя в стране за счет увеличения экспорта в «самый быстро растущий и динамично развивающийся регион в мире».
Growing demand for raw materials for industrial use and infrastructure development in emerging economies has also helped drive the rising prices of these commodities. Растущий спрос на сырье для промышленного использования и развития инфраструктуры в странах с формирующейся экономикой также способствовал подъему цен на эти сырьевые товары.
This growing body of international legislation provides a lasting legacy of IYV underscoring the benefits of factoring volunteering into the design and implementation of economic and social policies. Этот растущий свод международных директивных документов составляет прочное наследие мероприятий в рамках Международного года добровольцев, в котором особо отмечается вклад добровольчества в разработку и осуществление экономической и социальной политики.
Больше примеров...
Рост (примеров 1764)
The proportion of the social security allowance in the total budget expenditure is also growing significantly. Помимо этого, налицо ощутимый рост доли средств, выделяемых на выплату социальных пособий, в общих бюджетных расходах.
If we have anyone to thank for the Agency's growing international authority, it is Mr. Blix. Если уж кого и стоит благодарить за рост международного авторитета МАГАТЭ, так это г-на Бликса.
It is an unfair system of distribution that stems from a distorted matrix whose dominant force is a ruthless thirst for profit and in which growing wealth is based on the expansion and deepening of poverty. Эта несправедливая система распределения проистекает из искаженной модели, где главной движущей силой является безудержная жажда наживы и где рост богатства основан на расширении и углублении процесса обнищания.
In the absence of the President, I would like to point out that the growing instability and dangers to international peace and security in Lebanon, particularly those posed by Hizbullah in the areas south of the Litani River, are more severe today than ever before. В отсутствие Председателя я хотел бы подчеркнуть, что сегодня, как никогда ранее, происходит рост нестабильности и опасности для международного мира и безопасности в Ливане, особенно в результате деятельности организации «Хизбалла» в районах, расположенных к югу от реки Литани.
Initial indications suggest growing interest in futures trading for home prices, particularly as so much talk about the "housing bubble" underscores the importance of diversifying risk. Исходные признаки намекают на рост доходов от фьючерсов с жилой недвижимостью, а в связи с огромным количеством разговоров о "мыльном пузыре недвижимости" подчеркивают важность диверсифицированного риска.
Больше примеров...
Растет (примеров 2057)
Your power may be growing, but be careful how you use it. Твоя сила может и растет, но будь осторожен, как ты ее используешь.
There is a growing awareness that peacekeeping alone cannot solve all of the problems associated with conflict situations and that social and economic development may help nations avert conflict. Растет понимание того, что само поддержание мира не может решить все проблемы, связанные с конфликтными ситуациями, и что социальное и экономическое развитие могут помочь странам в деле предотвращения конфликта.
More than 1 billion people live in abject poverty; the number of unemployed is growing; and social inequities are on the increase and threaten the stability and territorial integrity of countries. Более 1 миллиарда человек живет в условиях вопиющей нищеты; число безработных растет; увеличивается и социальное неравенство, что угрожает стабильности и территориальной целостности стран.
It is an unassailable fact that the demand for conference services for the Human Rights Council and its machinery is growing. Спрос на конференционное обслуживание со стороны Совета по правам человека и его вспомогательных органов, бесспорно, растет.
The participation of women in the economically active population is growing, having increased from 20.4 percent in 1970 to 39.5 percent in 1992 and 41.44 percent in 1999.135 However, women's responsibilities as head of the household have also increased. Доля женщин в экономически активном населении растет: она поднялась с 20,4 процента в 1970 году до 39,5 процента в 1992 году и до 41,44 процента в 1999 году135. Однако возросли и обязанности женщин как глав домашних хозяйств.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 635)
Piracy off the coast of Somalia remains an entrenched criminal enterprise with a growing geographical area of operations, larger-scale attacks, increased levels of violence and higher ransoms. Пиратство у берегов Сомали остается укоренившимся преступным деянием, причем наблюдается расширение географического района операций, осуществление более крупных нападений, усиление степени насилия и увеличение размера выкупа.
(b) To minimize problems and to take advantage of opportunities that growing interdependence might provide; Ь) сведение к минимуму проблем и использование возможностей, которые может предоставить увеличение взаимозависимости;
The increasing number of new States parties to the Convention and its related instruments this year serves as a reminder of the Convention's relevance, maturity and growing universality. Напоминанием об актуальности, основательности и расширении универсальности Конвенции в этом году стало увеличение количества государств - участников Конвенции и связанных с ней документов.
This recent development reflects the growing international concern about the poorest countries' aid being in line with what has been requested in the Brussels Programme of Action and the 2006 least developed countries midterm review. Эта нынешняя тенденция отражает увеличение внимания, уделяемого на международной арене оказанию помощи беднейшим странам в соответствии с призывами, прозвучавшими в Брюссельской программе действий и высказанными в ходе среднесрочного обзора помощи наименее развитым странам 2006 года.
The forward rate would be free to differ from the current spot rate and a growing forward discount on the spot exchange rate (assuming interest rates remained unchanged) would be an indication of expected future depreciation of the spot rate. Форвардный курс будет свободно отличаться от текущего спотового курса, и увеличение форвардной скидки по спотовому курсу (при условии неизменности процентных ставок) будет указывать на предполагаемое будущее снижение спотового курса.
Больше примеров...
Все большее (примеров 523)
Of growing concern is the use of children - sometimes unbeknownst to them - to carry or wear explosives. Все большее чувство озабоченности вызывает использование детей для доставки или ношения на себе взрывчатых веществ, зачастую без их ведома.
A large and rapidly growing source of difficulty in interpreting output data from several of these countries is unregistered economic activity. Серьезным и приобретающим все большее значение источником проблем при интерпретации данных об объеме производства, поступающих от некоторых из этих стран, является незарегистрированная экономическая деятельность.
Owing to the growing importance attached to human rights and the keen interest shown in the lectures, the idea of doubling their number was being considered. Поскольку правам человека придается все большее значение, а также в связи с особой заинтересованностью, проявленной в ходе этих лекций, рассматривается вопрос об увеличении их числа в два раза.
Despite the growing recognition that efforts related to sustainable development need to be coordinated, the relations between the various scientific advisory processes considered in the present report continue to be unsystematic. Несмотря на все большее признание необходимости координации усилий в области обеспечения устойчивого развития, связи между различными научно-консультативными процессами, рассматриваемыми в настоящем докладе, по-прежнему носят несистематический характер.
In spite of the growing evidence from international and regional human rights bodies confirming the justiciability of the right to adequate housing, national legislative and policy frameworks and Court decisions in the majority of national jurisdictions, do not encompass the human rights aspects of adequate housing. Несмотря на то, что все большее число международных и региональных правозащитных органов подтверждают возможность защиты права на достаточное жилище в судебном порядке, в национальном законодательстве и политике и судебных решениях большинства национальных юрисдикций не учитываются правозащитные аспекты права на достаточное жилище.
Больше примеров...
Все более (примеров 1961)
Significant progress was made in implementing public information activities on the ground, despite growing intimidation from armed group elements. Значительный прогресс был достигнут в проведении мероприятий в области общественной информации на местах, несмотря на все более серьезные угрозы со стороны элементов вооруженных групп.
The home made preservation of self-produced or harvested fruits is also popular and since the end of eighties seems to be growing. Среди населения популярно также консервирование выращенных или собранных фруктов, причем с конца 1980х годов эта практика, по всей видимости, становится все более распространенной.
His delegation supported the growing role of civilian police observers and welcomed the initiative to establish civilian police selection assistance teams. Уругвай согласен с тем, что роль полицейских наблюдателей должна все более и более возрастать, и приветствует инициативу создания групп по содействию отбору полицейских.
In order to respond effectively to the growing and changing demands for more complex peacekeeping activities, the Secretariat must ensure that it has the resources and capacity to rapidly deploy sufficient numbers of experienced and multi-skilled civilian staff to support field missions. Чтобы эффективно реагировать на растущий и меняющийся спрос в связи со все более сложной деятельностью по поддержанию мира, Секретариат должен обеспечить, чтобы в его распоряжении имелись ресурсы и возможности быстро направлять для поддержки полевых миссий достаточное число опытных гражданских сотрудников, способных выполнять несколько функций.
According to several commentators, the public and Governments alike had growing expectations regarding the Council's performance, and looked to it to address a broader and more ambitious range of security challenges than in the past. В нескольких выступлениях было отмечено, что общественность и правительства ожидают от Совета все более эффективных действий, связывая с ним надежды на решение более обширных и более сложных, чем в прошлом, проблем в области безопасности.
Больше примеров...
Возрастает (примеров 505)
The role of women in the chambers of industry and commerce is growing and many enterprises managed by women have excelled. Возрастает роль женщин в Промышленной и Торговой палатах, улучшилось функционирование многих предприятий, руководство которыми осуществляют женщины.
According to the Financial Times of London, 7/ the importance of the offshore investment and insurance business in Bermuda has been growing steadily following a recent decline in the tourist industry, which suffered as a result of the recession in the United States. По сообщению лондонской газеты "Файнэншл таймс" 7/, после недавнего ухудшения положения дел в индустрии туризма, которая пострадала вследствие спада деловой активности в Соединенных Штатах, постоянно возрастает роль деятельности в области офф-шорного инвестирования и страхования в Бермудских островах.
In those countries that are heavily dependent upon the hydrocarbon resources, there is a growing need for diversifying the economic and industrial structures, also in view of the increasing volatility in oil and gas prices. В странах, сильно зависящих от экспорта углеводородного сырья, возрастает необходимость диверсификации экономики и промышленности ввиду все большей нестабильности цен на нефть и газ.
However, with a growth rate significantly higher than for total retail trade, the share of e-commerce in total retail trade is also growing. Однако в условиях значительного опережения темпов роста розничной торговли в целом доля электронной торговли в общем объеме розничной торговли также возрастает.
(b) Competition for concessional external finance is growing with the emergence of a large number of transitional economies, following the political reorganization of Central and Eastern Europe and the Baltics; Ь) в связи с появлением большого числа стран с переходной экономикой в результате политической реорганизации Центральной и Восточной Европы и государств Балтии возрастает конкуренция в отношении получения льготного внешнего финансирования;
Больше примеров...
Растут (примеров 406)
Exports have been growing steadily thanks to increasing demand in Europe, North America and West Africa. Объемы экспорта неуклонно растут благодаря увеличению спроса в Европе, Северной Америке и Западной Африке.
All species of Hydrostachys are aquatic, growing on rocks in fast-moving water. Все виды этого рода являются водными, растут на скалах в быстротекущей воде.
They had bushes growing over windows and weeds all over the place. У них кусты и сорняки растут даже на окнах.
But it's growing, all the time. Но они растут, постоянно.
This may only have a three-cylinder diesel engine, but it's so quiet inhere, I can hear my hair growing. У нее трехцилиндровый дизель, но здесь внутри так тихо, что я слышу, как растут мои волосы.
Больше примеров...
Расти (примеров 450)
Demands for such assistance are growing. Потребность в такой помощи продолжает расти.
Malaysian scholar Francis S.P. Ng, who studied Dryobalanops aromatica in 1977 suggested that the growing tips were sensitive to light levels and stopped growing when nearing the adjacent foliage due to the induced shade. Однако малайзийский учёный Френсис Ын, который исследовал Dryobalanops aromatica в 1977 году, не нашёл на этом дереве доказательств повреждений от трения и высказал предположение, что верхушечные зоны роста чувствительны к уровню освещённости и прекращают расти при сближении с другими растениями.
The world market may just be able to absorb a 10 per cent growth in supply over two years, provided that Chinese demand continues growing at its recent rates. Мировому рынку, возможно, удастся справиться с 10-процентным увеличением предложения на протяжении двух лет при условии, что спрос в Китае будет продолжать расти темпами, достигнутыми в последнее время.
Half the eastern coast of France, and if it keeps growing at this rate, in 120 years, the time dilation field will blanket the entire Earth. Который накроет половину восточного побережья Франции и если продолжит расти с такой же скоростью, то лет так через сто двадцать, поле замедления времени накроет всю Землю.
You're growing too much. Ты слишком длинный, хватит уже расти, завязывай.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 105)
I have a feeling it's more than just growing tomatoes. Мне кажется - нечто большее, чем просто выращивание помидров.
Tobacco growing also entails health hazards from heavy use of strong pesticides and close contact with nicotine present in the tobacco leaves. Выращивание табака сопряжено также с опасностями для здоровья, обусловленными активным применением сильнодействующих пестицидов и тесным контактом с никотином, присутствующим в табачных листьях.
Women's cooperatives included such activities as basket-weaving, brick making and growing flowers and vegetables. Женские кооперативы занимаются такой деятельностью, как вязание корзин, изготовление кирпича и выращивание цветов и овощей.
A completely organic agricultural estate, Fattoria di Maiano covers an area of nearly 300 hectares mainly used for growing olives (20.000 olive trees on 110 hectares). Сельскохозяйственная ферма, специализирующаяся в производстве только биологических продуктов, занимает площадь в 300 гектар. Большая часть территории отведена на выращивание масличных оливок и на ферме имеется более 20.00 оливковых деревьев.
Cosmism is a moral philosophy that favours building or growing strong artificial intelligence and ultimately leaving Earth to the Terrans, who oppose this path for humanity. Космизм это моральная философия, которая одобряет разработку или выращивание сильного искусственного интеллекта, в конечном счете Земля остается Терранам, которые выступают против такого сценария для человечества.
Больше примеров...
Усиление (примеров 216)
The most important trends affecting social inclusion in the Asia-Pacific region include growing inequality, labour migration and population ageing. Основные тенденции, влияющие на социальное единство в странах Тихоокеанского региона, включают усиление неравенства, миграцию рабочей силы и старение населения.
The growing prominence of emerging countries as major trading partners of the least developed countries bodes well for efforts to reduce economic volatility. Усиление роли стран с формирующейся рыночной экономикой в качестве основных торговых партнеров наименее развитых стран будет сопутствовать усилиям по борьбе с экономической нестабильностью.
The deep commitments increasingly required under regional trade agreements and the growing sentiments towards protectionism, if not well managed, could lead to a waning interest in trade opening, even under such agreements. Требования брать все более конкретные обязательства по региональным торговым соглашениям и усиление протекционистских тенденций, если не принять надлежащих мер, могут подорвать интерес к либерализации торговли даже в рамках таких соглашений.
The prison population was growing owing to a combination of factors, such as the general population explosion, growth in urban crime, and inadequate material and human resources. Число заключенных растет в силу целого ряда факторов, таких как общий стремительный рост численности населения, усиление городской преступности и неадекватность материальных и людских ресурсов.
Growing labour intensity, with a re-distribution of manpower among the economic sectors and various types of economic activity; усиление интенсивности рабочей силы, перераспределение ее между секторами экономики, видами экономической деятельности;
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 454)
There is a growing risk that the hybrid force will not be an effective military force capable of implementing its mandate when it takes over on 1 January. Увеличивается опасность того, что смешанный контингент не станет эффективной военной силой, способной реализовать свой мандат, после того, как 1 января ему будут переданы соответствующие полномочия.
Also, the funds set aside by the government for these programmes (PLN 1 million in 2013, and a similar amount in 2014) have also been growing. Параллельно с этим увеличивается объем финансовых средств, резервируемых правительством для осуществления этих программ (1 млн. злотых в 2013 году и аналогичная сумма в 2014 году).
Well, is it growing? Что ж, увеличивается ли он?
This is found in trees growing in the natural forest areas in Goa. Если употреблять это лекарство в свежем виде ежедневно, увеличивается уровень жизненной силы пациента, что позволяет быстро восстановить иммунную систему человека.
In addition, at the same time as the rate of employment among women is growing, participation by women in continuing education and lifelong learning is also increasing (see also chapter 8 in connection with article 11 on employment). В связи с этим можно отметить, что параллельно с ростом занятости женщин увеличивается участие женщин в образовании и профессиональной подготовке на протяжении жизни (см. также главу 8, статья 11 о занятости).
Больше примеров...
Все больше (примеров 573)
There is a growing opportunity for developing and transition economies to become donors, as some have already done. Появляется все больше возможностей для того, чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой сами стали донорами, чему уже есть примеры.
Furthermore, as the industrial sector is growing increasingly involved in space activities, the space environment is rapidly changing from the past. Кроме того, поскольку промышленный сектор все больше вовлекается в космическую деятельность, космическая среда претерпевает быстрые изменения по сравнению с прошлым.
Supplies had been extremely tight and there had been growing concerns about a possible shortage and the escalation of metallics prices. Возможности предложения были крайне ограничены, и все больше ощущалась обеспокоенность относительно угрозы возникновения дефицита и эскалации цен на металлосырье.
There is a growing body of evidence of the significant contribution that children are able to make in conflict situations, post-conflict resolution and reconstruction processes following emergencies. Поступает все больше свидетельств того, что дети могут вносить существенный вклад в разрешение конфликтных ситуаций, в постконфликтное урегулирование и процессы восстановления после чрезвычайных ситуаций.
There are growing indications that increased inequality can have a negative impact on economic growth and contribute to higher rates of violent crime. However, broad generalizations fail to convey the wide variations and more nuanced realities on the ground. Однако имеется все больше свидетельств того, что рост неравенства может иметь негативные последствия для экономического роста и являться фактором роста числа насильственных преступлений.
Больше примеров...
Расширение (примеров 436)
Population growth, climate change, land degradation and growing urban areas increase the pressure on productive land resources and water. Прирост населения, изменение климата, деградация земель и расширение городских районов приводят к увеличению спроса на плодородные земли и водные ресурсы.
In Mauritius, the growing trade in financial services created a demand for accounting services, which has become a driving factor in improving their international competitiveness. На Маврикии расширение торговли финансовыми услугами привело к возникновению спроса на бухгалтерские услуги, который стал фактором, способствующим повышению их международной конкурентоспособности.
Patterns of inward FDI are changing, reflecting responses key transnational corporations (TNCs) to policy developments in the direction of more liberalization and deregulation in developing countries and growing business opportunities in those countries. В структуре притока ПИИ наблюдаются сдвиги, отражающие реакцию ключевых транснациональных корпораций (ТНК) на изменения в политике в направлении более значительной либерализации и дерегулирования в развивающихся странах и расширение деловых возможностей в них.
Delegations commended the strong performance of UNCDF, particularly at the country level, and welcomed the continued expansion of its activities, which illustrate the growing confidence the fund enjoys. Делегации положительно оценили высокие показатели работы ФКРООН, в частности на страновом уровне, и приветствовали постоянное расширение его деятельности, что свидетельствует о росте доверия к Фонду.
In addition to the fundamental factors explained above, the growing participation of financial investors in commodity markets has been intensely debated as a factor driving price volatility during the recent boom and bust in commodity markets. В дополнение к фундаментальным факторам, о которых говорилось выше, острые споры велись вокруг вопроса о том, что фактором, усиливающим неустойчивость цен в ходе последнего цикла бумов и спадов на сырьевых рынках, является расширение участия финансовых инвесторов на рынках сырьевых товаров.
Больше примеров...
Все большую (примеров 291)
OHCHR draws attention to the growing commitment to addressing HIV/AIDS-related prevention, treatment, care and support as a matter of human rights. УВКПЧ обращает внимание на все большую приверженность решению связанных с ВИЧ/СПИДом проблем профилактики, лечения, ухода и поддержки как одного из аспектов прав человека.
Non-medical use of prescription drugs is a growing health problem in a number of developed and developing countries. Немедицинское потребление таких лекарственных средств представляет все большую проблему здравоохранения как в развитых, так и в развивающихся странах.
There was growing willingness among parliamentary commissions to hear the views of civil society organizations, and such organizations usually get access to political or civil service leaders. Парламентские комиссии выражают все большую готовность выслушивать мнение организаций гражданского общества, а эти организации, как правило, получают доступ к политическим лидерам и руководителям гражданской службы.
As the use of personal computers grows at around 15 per cent a year in the South America, e-waste is becoming a growing concern in the region. Поскольку использование персональных компьютеров в Южной Америке растет примерно на 15 процентов ежегодно, проблема э-отходов вызывает в регионе все большую обеспокоенность.
The plight of tens of thousands of innocent victims has been a growing source of international concern in no small part as a result of effective advocacy by human rights groups and humanitarian organizations. Hungary stands for the total ban of these devices. Международное сообщество испытывает все большую обеспокоенность в связи с трагедией десятков тысяч ни в чем не повинных жертв, причем не в последнюю очередь это обусловлено эффективными усилиями со стороны групп и организаций, занимающихся вопросами прав человека и гуманитарными проблемами.
Больше примеров...
Взросление (примеров 6)
She was scared to face a life without me so she tried to stop me from growing. Она боялась предстать перед лицом жизни без меня, так что она пыталась предотвратить моё взросление.
You know, sometimes growing is so hard. Знаешь, иногда взросление - это тяжело.
There is great sensitivity to the influence of the social environment on the growing child and its role in the development of his or her character. Существует огромная восприимчивость к влиянию социальной среды на взросление детей и её роли в развитии их характера.
Well, if it's any consolation, I don't think Grace's growing pains mean that you'll be hearing from the principal any time soon. Если вам станет легче, не думаю, что взросление для Грейс связано со звонками директора школы.
Growing us doesn't agree with you? Взросление тебе не по душе?
Больше примеров...