Английский - русский
Перевод слова Gravely

Перевод gravely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезно (примеров 149)
The Free Syrian Army is gravely alarmed by the deliberate targeting of schools and hospitals by Syrian regime forces. Свободная сирийская армия серьезно обеспокоена преднамеренным использованием в военных целях школ и больниц силами сирийского режима.
The NATO aggression against sovereign Yugoslavia has gravely complicated the international world has been faced with a new attempt to make force prevail. Агрессия НАТО против суверенной Югославии серьезно осложнила международный климат, мир столкнулся с очередной попыткой утвердить диктат силы.
Developed countries are also gravely affected by this phenomenon. Это явление серьезно затрагивает также и развитые страны.
An action of uncertain legitimacy, one that does not enjoy the support of the international community, would not be understood and could gravely affect these relations. Мера, законность которой вызывает сомнение, которая не пользуется поддержкой международного сообщества, не будет понята и может серьезно осложнить эти отношения.
The principle of the presumption of innocence has been gravely breached, and there have also been attacks on individuals working either directly or indirectly for the release of this Colombian citizen. Был серьезно нарушен принцип презумпции невиновности, а все те, кто так или иначе участвуют в борьбе за освобождение этого колумбийского гражданина, подвергаются гонениям.
Больше примеров...
Будучи глубоко (примеров 4)
Gravely alarmed that since February 1994 there have been increasing reports from a wide variety of sources indicating that atrocities by the Government of the Sudan against the local population in the area of the Nuba Mountains have intensified, будучи глубоко встревожена тем, что с февраля 1994 года из широкого круга различных источников поступает все больше сообщений, указывающих на усиление жестокостей, чинимых правительством Судана в отношении местного населения в районе Нубийских гор,
Gravely disturbed at the socio-economic inequalities in South Africa and at the accumulated negative impact of apartheid on the social, economic and cultural rights of the majority of the people of South Africa, with particularly harmful effects on women and children, будучи глубоко встревожена социально-экономическим неравенством в Южной Африке и накопившимися негативными последствиями апартеида для социальных, экономических и культурных прав большинства населения Южной Африки, которые особенно пагубно сказываются на женщинах и детях,
Gravely alarmed by repeated instances of violence against innocent civilians in the Sudan, including by the Government against displaced persons in the north and by the rebels in the south, будучи глубоко встревожена неоднократными случаями насилия против невинного гражданского населения в Судане, включая насилие со стороны правительства против перемещенных лиц в северной части и со стороны мятежников в южной части,
Deeply concerned and gravely alarmed by the tragic loss of life of genocidal dimensions in Rwanda, a contracting party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, будучи глубоко озабочен и серьезно встревожен трагическими случаями гибели людей, достигающими масштабов геноцида в Руанде, являющейся государством - участником Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации,
Больше примеров...
Тяжело (примеров 47)
Men are dead, others gravely injured... because someone warned Kirk. Некоторые мертвы, другие тяжело ранены... потому что Кёрка предупредили.
Many of the military personnel there were killed, and director Sterling was gravely wounded. Многие из военнослужащих были убиты, а директор Стерлинг был тяжело ранен.
Five people were gravely and 6 lightly wounded and vast material damage was caused; Пять человек были ранены тяжело, шесть - легко, и был причинен огромный материальный ущерб;
Attack on a group of Serbs in front of a store in the village of Cernica, Municipality of Gnjilane, on 28 May, on which occasion Tihomir Trifunovic, Vojin Vasic and the 5-year-old Milos Petrovic were killed and two other Serbs were gravely wounded. Нападение на группу сербов перед зданием магазина в деревне Церница, муниципалитет Гнилане, 28 мая, в результате которого были убиты Тихомир Трифунович, Воин Васич и пятилетний Милош Петрович, а два других серба были тяжело ранены.
When the Trent Affair-the forcible removal of Confederate envoys from a British ship by Union forces during the American Civil War-threatened war between the United States and Britain, Albert was gravely ill but intervened to soften the British diplomatic response. Когда 8 ноября произошёл инцидент с судном Trent - насильственный захват посланников Конфедерации на британском корабле войсками Союза во время Гражданской войны в США, угрожавший войной между Соединёнными Штатами и Великобританией - Альберт, уже тяжело больной, вмешался, чтобы смягчить дипломатический ответ Великобритании.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 41)
Such conflicts would gravely jeopardize the peace process and undermine all the efforts on the part of the international community, particularly the Security Council. Такие конфликты создадут серьезную угрозу мирному процессу и подорвут все усилия со стороны международного сообщества, в частности Совета Безопасности.
We share the Secretary-General's fears concerning the violent insurgency that is raging in two thirds of the country, which gravely threatens the political transitional period. Мы разделяем опасения Генерального секретаря в отношении отличающегося жестокостью повстанческого движения, которое сейчас охватывает две трети территории страны, создавая серьезную угрозу политическому переходному периоду.
As for the construction of the separation wall, this structure gravely jeopardizes the vision of two States living side by side in peace. Что касается строительства разделяющей стены, то ее строительство создает серьезную угрозу видению двух государств, живущих мирно по соседству.
Abortion is authorized only when continuation of the pregnancy would gravely imperil the woman's health. Аборт разрешается только в том случае, если продолжение беременности может представлять серьезную угрозу для здоровья женщины.
Malaysia joins other countries in expressing its serious concern at the continued economic, commercial and financial embargo on Cuba by the United States, which has gravely impeded Cuba's socio-economic development and aggravated the plight of the Cuban people. Малайзия вместе с другими странами, выражает серьезную обеспокоенность в связи с сохранением экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы, действие которого существенно тормозит процесс социально-экономического развития Кубы и усугубляет тяжелое положение кубинского народа.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 20)
The modicum of trust between the parties that has been so carefully nurtured in the course of the peace process is being gravely endangered by such acts. Тот минимум доверия между сторонами, который так тщательно культивировался в ходе мирного процесса, в настоящее время находится под серьезной угрозой в результате таких действий.
Following several security incidents in one part of Africa, UNHCR had to evacuate by air a number of refugees whose physical integrity was gravely threatened. После ряда инцидентов, сопровождавшихся проявлениями насилия в одном из районов Африки, УВКБ пришлось эвакуировать самолетом определенное число беженцев, физическая неприкосновенность которых находилась под серьезной угрозой.
But the relief felt by the population and the hopes inspired by the changes of March 2003 will be gravely compromised if the commitments undertaken in this regard by the international community since May 2000 are not realized. Но чувство облегчения, которое испытывает население, и надежды, которые были порождены переменами, произошедшими в марте 2003 года, окажутся под серьезной угрозой в случае, если не будут выполнены обязательства, взятые в этой связи международным сообществом после мая 2000 года.
Otherwise, the status quo can gravely threaten Pakistan's - and South Asia's - future. Иначе, статус-кво может стать серьезной угрозой для будущего Пакистана, а также и всей Южной Азии.
As Judge Jorda reminded us, these people gravely threaten the international public order, of which our Council is a guarantor. Как напомнил нам судья Жорда, эти лица подвергли серьезной угрозе международный порядок, гарантом которого выступает наш Совет.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 9)
The South African political prisoners continue today to suffer gravely. Южноафриканские политические заключенные и сегодня продолжают переносить тяжелые страдания.
Fifteen people were also injured, five of them very gravely. Еще 14 человек получили ранения, причем пять из них очень тяжелые.
A number of people were gravely wounded and two passenger cars and several family houses were damaged; Несколько человек получили тяжелые ранения и были повреждены две легковых автомашины и несколько семейных домов;
We are convinced that after this special session there will be a series of specific policies that will take into account the needs of the female population, which is gravely affected by the disease and needs a set of measures aimed at protecting it effectively. Мы убеждены, что после этой специальной сессии будет выработан комплекс конкретных мероприятий, в которых будут учтены потребности женщин, испытывающих на себе тяжелые последствия этого заболевания и нуждающихся в комплексе мер по эффективной защите.
All witnesses agreed that Bashar and Arkou Sulieman Dahia (the deputy leader of JEM/Bashar) were gravely wounded during the initial attack, in which four of Bashar's personal security team were killed outright. Свидетели единогласно заявили о том, что Башар и Арку Сулейман Дахия (заместитель руководителя фракции ДСР/Башар) получили тяжелые ранения в ходе первоначального нападения, в котором были сразу же убиты четыре члена группы личных охранников Башара.
Больше примеров...
Смертельно (примеров 12)
And if you think they'll let go of that power once he's gone you're gravely mistaken. И если вы думаете, что они отдадут эту власть вместе с его уходом вы смертельно ошибаетесь.
We know he's gravely injured. Мы знаем, что он смертельно ранен.
"Yes, I am gravely ill." «Да, я смертельно болен».
First, Morgiana purchases medicines from an apothecary, telling him that Cassim is gravely ill. Первым делом она отправляется в аптеку купить лекарства, объясняя это тем, что Касим смертельно болен.
Miss Elsa Bergius, who was gravely ill, lay in bed. Фрёкен Эльса Бергиус, смертельно больная, была в своей кровати.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 20)
We live and work in a gravely blemished society. Мы живем и работаем в имеющем очень серьезные проблемы обществе.
On the way to this meeting, 20 returnees were severely beaten, including one man who was left gravely wounded on the road and who has not been seen since. По дороге на митинг 20 репатриантов были сильно избиты, при этом один из них получил серьезные ранения, и с тех пор его никто не видел.
Especially, Article 121 stipulates: Those who gravely damage another person's honour and dignity are subject to official warning, non - custodial re-education up to 2 years or imprisonment from 3 months to 2 years. В частности, статья 121 гласит: «Лица, совершившие серьезные посягательства на честь и достоинство человека, получают официальное предупреждение, проходят внетюремную переподготовку продолжительностью до двух лет или заключаются в тюрьму на срок от трех месяцев до двух лет.
We have to consider whether exile is sufficient punishment for one who has so gravely bungled his instructions. Следует поразмыслить, станет ли ссылка достаточным наказанием для того, кто допустил такие серьезные промахи, исполняя их указания.
We are gravely alarmed by the humanitarian situation, particularly in those parts of Georgia under the de facto control of Russian forces and their irregulars, where international human rights groups have reported serious human rights abuses. Мы серьезно озабочены гуманитарной ситуацией, в особенности в тех районах Грузии, которые находятся де-факто под контролем российских вооруженных сил и нерегулярных формирований их союзников, где международные правозащитные группы отмечают серьезные нарушения прав человека.
Больше примеров...
Серьезным образом (примеров 10)
Social development in Belarus was gravely hampered by the radioactive fallout from the Chernobyl disaster. Социальному развитию в Беларуси серьезным образом препятствуют последствия чернобыльской катастрофы.
The situation in that region gravely compromised the progress made toward the establishment of the rule of law. Ситуация в этом районе серьезным образом затрудняет прогресс на пути к установлению верховенства права.
The LDCs were gravely affected by the current crises and would need increasing support in terms of technology, funding and expertise to meet the essential needs of their populations. Текущие кризисы самым серьезным образом сказались на НРС, которым для удовлет-ворения основных потребностей их населения потре-буется расширенная поддержка в виде технологий, финансирования и опыта.
Late payments, and failures to pay, gravely debilitate an organization that is not permitted to go into debt, especially when a proliferation of emergency peace-keeping operations is putting new strains on the old budgeting system. Просроченные платежи и невыплата взносов серьезным образом ослабляют Организацию, которой непозволительно иметь задолженность, особенно в то время, когда в результате расширения масштабов осуществления чрезвычайных операций по поддержанию мира на бюджет, составляемый по старой схеме, ложится новое бремя расходов.
The ideal of a civil society, which is the foundation of that Union, as well as of the Europe of the future, is being most gravely trampled upon in the immediate vicinity of countries linked in the European Union. (A/48/703, p. 2) Идеалы гражданского общества, которые являются основой этого Союза, а также Европы будущего, серьезным образом попираются в непосредственной близости от стран, входящих в Европейский союз . (А/48/703, стр. 2)
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
They were usually based on conduct which had gravely disturbed public order and resulted in serious criminal sentences. Как правило, это - поведение лица, грубо нарушающего общественный порядок и совершившего серьезное уголовное правонарушение.
It was incumbent upon the Third Committee to extend support to those individuals and their families whose human rights were being so gravely violated. Третий комитет обязан поддержать тех лиц и членов их семей, чьи права человека столь грубо ущемляются.
Clearly, the rights of those people, including such a basic right as the right to live in their own land, have been gravely violated. Как видно, грубо нарушены права этих людей, в том числе такое фундаментальное право, как право жить на собственной земле.
Regretfully, tensions surfaced again when our late President and elder statesman of the region, Hassan Gouled Aptidon, was gravely snubbed and insulted in Ouagadougou in 1988 by the Eritrean President. К сожалению, напряженность возникла вновь, когда наш покойный президент и заслуженный государственный деятель региона Хасан Гулед Аптидон был грубо оскорблен в Уагадугу в 1988 году президентом Эритреи.
Indeed, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as well as countless other relevant instruments and provisions of international law, are being gravely violated by the occupying Power. Оккупирующая держава грубо нарушает Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, а также многие другие соответствующие документы и положения международного права.
Больше примеров...
Грейвли (примеров 43)
Gravely Arrest rocha on a whole bunch of charges. Грейвли, арестуй Року по куче обвинений.
Totally illegal, so no "good job" for me from Gravely. Полностью незаконно, так что опять никакого "хорошая работа" для меня от Грейвли.
Have Gravely bring him in. Пусть Грейвли приведёт его.
Forget it, Gravely. Оставь это, Грейвли.
Gravely is supervising a neighborhood canvass. Грейвли уже руководит опросом соседей.
Больше примеров...
Грэвели (примеров 19)
Don't say anything to anybody, Miss Gravely. Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
I've got a date with Miss Gravely. У меня свидание с мисс Грэвели.
Thank you for your encouragement, Miss Gravely. Благодарю за желание ободрить, мисс Грэвели.
You have to show your character, the inner self, the hidden qualities, the true Miss Gravely, sensitive, young in feeling, timeless with love and understanding. Вы должны показать свой характер, своё внутреннее "я", ваши скрытые качества, истинную мисс Грэвели, чувствительную, юную, способную безгранично любить и понимать.
Did you... did you know him, Miss Gravely? Да. А вы, вы знакомы с ним, мисс Грэвели?
Больше примеров...
Серьезный (примеров 24)
Although a grave and large-scale malaise of excessively lengthy judicial proceedings has not yet gravely affected the International Court of Justice, such a risk cannot be underestimated. Хотя серьезный и широко распространенный недуг чрезмерно продолжительных судебных разбирательств Международный Суд пока еще серьезно не затронул, риск этого недооценивать не следует.
Such assistance has sometimes been diverted in ways that have gravely undermined it both in principle and in the field. Иногда такой помощью злоупотребляли настолько, что это наносило серьезный ущерб как самой концепции, так и практической работе по ее оказанию на местах.
Sixth, any attempt to amend the rules of procedure, especially the rule of consensus, would unravel the Conference on Disarmament and gravely harm the global disarmament machinery. В-шестых, любые попытки изменить правила процедуры, особенно правило консенсуса, привели бы распаду Конференции по разоружению и нанесли бы серьезный ущерб глобальному разоруженческому механизму.
Costa Rica supports the goals and objectives described in the Chair's non-paper and notes with particular satisfaction the goals of preventing arms transfers that would gravely undermine social and economic development, and of promoting transparency and accountability. Коста-Рика поддерживает цели и задачи, сформулированные в подготовленном Председателем неофициальном документе, и с особым удовлетворением отмечает цели, касающиеся предотвращения передачи вооружений, которая может нанести серьезный ущерб социально-экономическому развитию, а также цели, касающиеся поощрения транспарентности и подотчетности.
In almost every situation relating to the children and armed conflict agenda, the right to education and health was gravely affected by attacks on and the widespread military use of schools and hospitals as well as by attacks and threats of attacks against teachers and doctors. Почти во всех ситуациях, связанных с вопросами о положении детей и вооруженных конфликтах, нападения на школы и больницы и их широкое использование в военных целях, а также нападения и угрозы нападений на учителей и врачей наносят серьезный удар по праву на образование и здоровье.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 13)
The constant siege and restrictions had caused a severe economic decline, which had gravely impacted the social, education and health sectors. Постоянное осадное положение и ограничения также привели к резкому экономическому спаду, оказавшему серьезное негативное воздействие на социальный сектор и сферы здравоохранения и образования.
They were usually based on conduct which had gravely disturbed public order and resulted in serious criminal sentences. Как правило, это - поведение лица, грубо нарушающего общественный порядок и совершившего серьезное уголовное правонарушение.
The 180,000 internally displaced persons and 250,000 refugees in eastern Chad continue to be gravely affected by ongoing internal and cross-border hostilities. Продолжающаяся внутренняя междоусобица и трансграничные военные действия по-прежнему оказывают серьезное негативное воздействие на положение 180000 внутренне перемещенных лиц и 250000 беженцев в восточной части Чада.
Despite the efforts of the Government to guarantee equal rights for women, certain discriminatory practices persisted, including female circumcision and polygamy, which gravely offended the dignity of women. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в целях обеспечения равноправия женщин, по-прежнему сохраняется определенная дискриминационная практика, в частности практика обрезания и полигамии, которые представляют собой серьезное посягательство на достоинство женщин.
The status quo, which deprives the countries of the continent of their right to participate actively in the management of the global economic system, cannot continue at a time when that system gravely affects their economic situation. Со сложившимся статус-кво, при котором страны континента лишены права активно участвовать в управлении глобальной экономической системой, нельзя больше мириться тогда, когда сама эта система оказывает серьезное влияние на их экономическое положение.
Больше примеров...