Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
Distressing and unacceptable as these acts are, the developments are much more grave. Какими бы прискорбными и неприемлемыми ни были эти действия, события носят гораздо более серьезный характер.
This Order is a serious document which can perfect the practice of release of convicts on the basis of grave illnesses. Этот серьезный документ призван усовершенствовать практику досрочного освобождения осужденных по вышеуказанным мотивам.
Ecuador maintained that "the spraying has already caused serious damage to people, to crops, to animals and to the natural environment on the Ecuadorian side of the frontier, and poses a grave risk of further damage over time". Эквадор утверждает, что «распыление уже причинило серьезный вред населению, посевам, животным и природной среде по эквадорскую сторону границы и создает серьезную опасность причинения со временем дальнейшего вреда».
It would also constitute a grave precedent, as any State subject to mass immigration would find it necessary to occupy the State from which it came, and this occupation would then have to be supported by the United Nations. Оно также создаст серьезный прецедент, ибо это будет означать, что любое государство, подвергшееся массовому нашествию иммигрантов, будет считать необходимым оккупировать государство, из которого они прибыли, и такая оккупация должна будет получить поддержку Организации Объединенных Наций.
The Libyan officials underscored that the stigma of a rogue State was hurting the people at large, and the damage to national pride has been grave. Ливийские должностные лица подчеркивали, что репутация государства-изгоя имеет негативные последствия для населения в целом и наносит серьезный ущерб национальной гордости.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
One soldier, one ax, one grave. Один солдат, один топор, одна могила.
I may have to implement a rule... limiting you to one writer's grave per country. Знаешь, подумываю о том, чтобы ввести правило - только одна могила писателя на страну.
I'm as silent as the grave. Я нем, как могила.
But the grave was here! Но здесь была могила!
It's my cousin's grave. Это - могила моей кузины.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
liable to sanctions that take into account the grave nature of those offences. предусматривает применение таких санкций, которые учитывают тяжкий характер этих правонарушений.
States Parties shall make the commission of the offences in this article liable to sanctions that take into account the grave nature of the offences. Государства-участники устанавливают за совершение преступлений, предусмот-ренных в настоящей статье, такие меры наказания, которые учитывают тяжкий характер этих преступлений.
His delegation would thus prefer the term "substantial", used in article X of the 1966 Helsinki Rules, or a term such as "serious" or "grave", to be found in many bilateral or regional conventions. Поэтому чешская делегация предпочла бы термин "существенный", употребленный в статье Х Хельсинкских правил 1966 года, или же такие термины, как "серьезный" или "тяжкий", используемые во многих двусторонних или региональных конвенциях.
You have committed a grave sin. Ты совершила тяжкий грех.
That is indeed most grave. Это и вправду тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
The grave financial crisis which the Organization has experienced for a number of years must be considered as a threat to the effectiveness of the whole. Уже несколько лет переживаемый Организацией тяжелый финансовый кризис следует рассматривать как угрозу эффективности работы.
It is subject to certain limitations, particularly the possibility to conceal a grave diagnosis or prognosis from the patient; Оно имеет определенные пределы, например возможность скрывать от пациента тяжелый диагноз или прогноз;
The Government may add other countries to the list of developing countries when these countries are undergoing a period of grave crisis. Правительство может добавить другие страны к списку развивающихся стран, если эти страны переживают тяжелый кризис.
The serious economic and social crisis which Argentina has been experiencing since mid-1998 led to a grave political crisis that in turn led to an early change in government, at the end of 2001. Глубокий социально-экономический кризис, охвативший страну с середины 1998 года, вызвал тяжелый политический кризис, приведший к досрочной смене правительства в конце 2001 года.
A painful and futile internal conflict, brought on by intransigence and ideological utopianism, added to the waste of public resources and Governments overwhelmed by the nation's problems, led Peru into a deep internal crisis with grave international consequences. Тяжелый и бесплодный внутренний конфликт, порожденный непримиримостью и идеологическим утопизмом, в дополнение к разбазариванию государственных ресурсов и перегруженности правительства проблемами страны, поверг Перу в глубокий внутренний кризис, имеющий серьезные международные последствия.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
The category overlaps with but is not identical to the category of grave breaches of the 1949 Geneva Conventions . Эта категория частично совпадает с категорией грубых нарушений, оговоренных в Женевских конвенциях 1949 года, однако не является идентичной ей 17/.
IHL imposes the duty to investigate and prosecute grave breaches of all four Geneva Conventions on High Contracting Parties. МГП налагает обязательство по расследованию и преследованию в судебном порядке грубых нарушений всех четырех Женевских конвенций Высоких Договаривающихся Сторон.
There has been concern about the tone of discussion in the Commission and the fact that it does not address certain situations of grave violations of human rights. Выражалась озабоченность по поводу тона обсуждения в Комиссии и того обстоятельства, что она не занимается некоторыми ситуациями грубых нарушений прав человека.
The Committee is further concerned that the draft bill to create specialized chambers within the Congolese justice system with jurisdiction over grave violations of human rights was rejected by the Senate in August 2011. Комитет также обеспокоен тем, что законопроект о создании специализированных судов в системе конголезского правосудия для рассмотрения дел о грубых нарушениях прав человека был отклонен Сенатом в августе 2011 года.
In several resolutions concerning restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights, the Commission has consistently referred to the "right to restitution... for victims of grave violations of human rights". В ряде резолюций, касающихся реституции, компенсации и реабилитации для жертв грубых нарушений прав человека, Комиссия неизменно указывала на "право на реституцию... для жертв грубых нарушений прав человека"ЗЗ.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
During the reporting period, investigations, prosecutions and trials of adult perpetrators of grave violations against children remained rare. В отчетный период случаи расследования, уголовного преследования и судебного разбирательства применительно к совершеннолетним лицам, совершившим грубые нарушения в отношении детей, были по-прежнему немногочисленными.
Many commentators are of the opinion that grave breaches of the 1949 Geneva Conventions do not apply to internal conflict. Многие эксперты считают, что грубые нарушения Женевских конвенций 1949 года внутренних конфликтов не охватывают.
One such measure is to ensure that perpetrators of grave human rights violations are brought to justice. Одна из мер такого характера заключается в обеспечении предания суду лиц, совершивших грубые нарушения прав человека.
Need we remind ourselves that grave violations of the Geneva Conventions can be considered war crimes and crimes against humanity? И нужно ли нам напоминать самим себе, что грубые нарушения Женевских конвенций могут рассматриваться как военные преступления и преступления против человечности?
During the reporting period, UNMIS continuously monitored, reported and followed up grave violations committed on civilians and children in armed conflict and their impact on children, including the following В течение отчетного периода МООНВС постоянно отслеживала грубые нарушения прав гражданских лиц и детей в вооруженных конфликтах и их последствия с точки зрения положения детей, сообщала о них и принимала в связи с ними необходимые меры.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
The fighting and subsequent looting and burning of property resulted in a grave humanitarian crisis. Эти столкновения и последующие разграбление, и поджоги имущества привели к возникновению серьезного гуманитарного кризиса.
At the heart of these grave inequalities is a lack of global political and financial commitment to cancer and non-communicable diseases. В основе этого серьезного неравенства лежит отсутствие у политических и финансовых структур во всем мире твердого настроя на лечение раковых заболеваний и НИЗ.
All violations, wherever and by whomever committed, result in grave harm to a child's physical and psychological security and well-being. Все нарушения, кто бы и когда бы их ни совершал, приводят к нанесению серьезного физического и психологического ущерба детям и их благосостоянию.
This decision will have grave implications for women's access to justice and should be seriously reviewed. Это решение будет иметь серьезные последствия для доступа женщин к системе правосудия, и поэтому оно требует серьезного рассмотрения.
Although in international law this practice is expressly forbidden and a violation of this ban can be classified as a "grave breach", the absence of a corresponding penal sanction prevented these provisions from taking effect in our legal system. Хотя в международном праве эта практика однозначно запрещена и нарушение этого запрета может быть квалифицировано в качестве "серьезного нарушения", отсутствие соответствующего уголовного наказания препятствовало вступлению этих положений в силу в итальянской правовой системе.
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
Mr. La Yifan said that racism was a grave violation of human rights that also led to poverty and armed conflict. Г-н Ла Ифань говорит, что расизм является грубым нарушением прав человека и причиной бедности и вооруженных конфликтов.
It urges Member States to criminalize attacks on educational buildings in order to prevent and combat impunity, while stressing that such attacks may constitute grave breaches of the Geneva Conventions and war crimes under the Rome Statute. Генеральная Ассамблея настоятельно призывает их ввести уголовное наказание за нападения на образовательные учреждения в целях борьбы с безнаказанностью и ее искоренения и подчеркивает, что такие нападения могут являться грубым нарушением Женевских конвенций и военным преступлением согласно Римскому статуту Международного уголовного суда.
The economic interests which are at the root of the continued plundering of natural resources and of State revenues remain a factor of destabilization and are contributing to conditions of anarchy and grave violations of human rights in the eastern part of the country. Экономические интересы, которые лежат в основе продолжающегося разграбления природных ресурсов и причитающихся государству доходов, по-прежнему являются дестабилизирующим фактором и способствуют сохранению состояния анархии и грубым нарушениям прав человека, которые имеют место в восточной части страны.
UNICEF, as part of a systematic approach to the monitoring and reporting of grave child rights violations, trained more than 400 Iraqis on the prevention of violence against children and young people, particularly girls. ЮНИСЕФ в рамках системного подхода к наблюдению и отчетности по грубым нарушениям прав детей провел обучение более 400 иракцев по вопросам предотвращения насилия в отношении детей и молодежи, в частности девочек.
Such statements should not be used in evidence against the defendants; to do so would be a grave violation of their rights. Такие признания нельзя использовать в качестве свидетельства против обвиняемых; использование таких признаний является грубым нарушением их прав.
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
The mass grave site at Ovcara remains undisturbed and under 24-hour protection by the UNTAES military component. Место массового захоронения в Овчаре по-прежнему остается нетронутым и находится под круглосуточной охраной военного компонента ВАООНВС.
Also in 2000, one grave site was exhumed in Croatia and another six sites in Bosnia and Herzegovina. Также в 2000 году одно место захоронения было эксгумировано в Хорватии, а еще шесть - в Боснии и Герцеговине.
The Serb police were not satisfied with this arrangement and therefore prohibited the investigators from proceeding to the grave site. Сербских полицейских не удовлетворило такое решение, и поэтому они не разрешили следователям проследовать к месту захоронения.
He was denied access to his lawyer and family members. Despite numerous requests by family members, authorities have refused to return his body or help locate his grave. Ему не разрешили встречаться со своим адвокатом и членами семьи, власти отказались выдать родным его тело или помочь найти место захоронения.
Found a mass grave site... Нашел место массового захоронения...
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
For this reason, the Working Group considers that the fact of hindering lawyers from fulfilling their task effectively and in a timely manner constitutes a grave violation of the fundamental right to a fair trial. По этой причине Рабочая группа считает, что сам факт воспрепятствования эффективному и своевременному выполнению защитниками своих функций представляет собой грубое нарушение основополагающего права на справедливое разбирательство.
Tragedy in Darfur runs deep, with serious underlying causes, including competition for diminishing natural resources, marginalization, tribal rivalries, and grave violations of human rights resulting in massive displacement. Трагедия в Дарфуре имеет глубокие, серьезные коренные причины, включающие борьбу за ограниченные природные ресурсы, маргинализацию, соперничество племен и грубое попрание прав человека, которые приводят к перемещению огромных масс людей.
The doctor and her colleagues reported the case to the Commission on Medical Ethics and the Croatian Physicians' Assembly, which then conducted an investigation and concluded in its report that there was a grave violation of the code of medical ethics. Женщина-врач и ее коллеги сообщили об этих угрозах Комиссии по медицинской этике и Ассоциации хорватских врачей, которые провели расследование и в подготовленном по его результатам докладе отметили, что в данном случае имело место грубое нарушение кодекса медицинской этики.
The second nuclear test that the Democratic People's Republic of Korea conducted on 25 May 2009 was declared a clear and grave violation of relevant Security Council resolutions and the norm established by the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Второе ядерное испытание, которое Корейская Народно-Демократическая Республика провела 25 мая 2009 года, было охарактеризовано как явное и грубое нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности и нормы, установленной Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
"Grave breaches" are specified major violations of international humanitarian law which may be punished by any State on the basis of universal jurisdiction. "Серьезные нарушения" определены как грубое нарушение норм международного гуманитарного права, за которое любое государство может привлекать к ответственности на основании универсальной юрисдикции.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
It was concerned at the recent judicial decision to drop criminal charges against Jean-Claude Duvalier for grave human rights violations committed under his Government, some of which might amount to crimes against humanity. Она озабочена последним судебным решением о снятии уголовных обвинений против Жана-Клода Дювалье в связи с грубыми нарушениями прав человека, совершенными во время нахождения его правительства во власти, ряд из которых может быть равнозначным преступлениям против человечности.
Finally, the report stresses the considerable challenges in monitoring and reporting, as well as addressing, grave violations against children, and outlines a series of recommendations with a view to securing strengthened action for the protection of children in the Central African Republic. И наконец, в докладе особо отмечаются значительные проблемы, связанные с отслеживанием ситуации и представлением отчетности, а также проблемы борьбы с грубыми нарушениями прав детей и приводится ряд рекомендаций, направленных на укрепление мер их защиты в Центральноафриканской Республике.
Child protection advisers have been incorporated into the United Nations Mission in Nepal and are monitoring and reporting on grave violations and advocating for the rights and needs of children in the peace process and for their release and reintegration. В состав Миссии Организации Объединенных Наций в Непале были направлены советники по вопросам защиты детей для наблюдения за грубыми нарушениями, представления информации о них, а также для защиты прав и интересов детей в рамках мирного процесса и содействия их освобождению и реинтеграции.
Advice through dialogue with the leadership of Defence and Security Forces and the Forces nouvelles and militia groups on development, implementation and monitoring of action plans to end use of child soldiers and other grave violations and abuses committed against children Предоставление консультаций, в рамках диалога с руководством Сил обороны и безопасности и «Новых сил» и формированиями ополченцев, по вопросам разработки, реализации и контроля за осуществлением планов действий по прекращению использования детей-солдат и борьбе с грубыми нарушениями их прав и грубым обращением с детьми
The situation is characterized by gross and systematic violations of human rights and grave breaches of international humanitarian law. Положение характеризуется грубыми и систематическими нарушениями прав человека и серьезными нарушениями международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
When considering necessity as a circumstance precluding wrongfulness, article 25 on State responsibility requires that the act "is the only way for the State to safeguard an essential interest against a grave and imminent peril". При установлении состояния необходимости как обстоятельства, исключающего противоправность, в статье 25 статей об ответственности государств предусмотрено требование о том, чтобы деяние было «единственным для государства путем защиты существенного интереса от большой и неминуемой опасности».
"with a grave confession" с большой надеждой на то,
Member States faced with situations of politically sensitive crimes, violent incidents or alleged grave human rights violations have increasingly turned to the Organization to conduct impartial inquiries. Государства-члены, в которых были совершены имеющие большой политический резонанс преступления, акты насилия или предполагаемые серьезные нарушения прав человека, все чаще обращаются к Организации с просьбой о проведении беспристрастного расследования.
Mr. McLay (New Zealand): New Zealand has watched with concern the grave developments that continue to unfold in Libya. Г-н Маклей (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия с большой тревогой следит за дальнейшим развертыванием в Ливии опасных событий.
Mrs. LEPIK VON WIREN (Estonia) said that the Tallinn riots of April 2007 had caused grave public disruption and considerable material damage. Г-жа ЛЕПИК ФОН ВИРЕН (Эстония) говорит, что волнения, имевшие место в Таллинне в апреле 2007 года, нанесли серьезный урон общественному порядку и большой материальный ущерб городу.
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
States which, like India, were in grave breach of the provisions of the Charter, the resolutions of the United Nations and their treaty obligations should be subjected to sanctions and the jurisdiction of special criminal tribunals. Такие государства, как Индия, грубо нарушающие положения Устава и резолюций Организации Объединенных Наций, обязательства, предусмотренные международными договорами, должны быть подвергнуты санкциями и преданы специальным уголовным трибуналам.
During the military aggression carried out by the Russian Federation against Georgia, there had been very grave violations of children's rights and human rights. Оратор заявляет, что во время вооруженной агрессии, совершенной Российской Федерацией против Грузии, были грубо нарушены права детей и права человека.
Build the Council's capacity for effective action in emergency situations of grave violations of human rights and country mandates Повышать потенциал Совета по правам человека в том, что касается принятия действенных мер в чрезвычайных ситуациях, когда грубо нарушаются права человека и мандаты стран
Through a highly politicized and biased process, only the smaller countries, or those espousing a divergent ideology, were targeted, while some large and influential countries carried on well-documented and grave violations of human rights with impunity. В рамках весьма политизированного и тенденциозного процесса объектом расследований становятся только меньшие по размерам страны или страны, придерживающиеся иной идеологии, в то время как в некоторых крупных и влиятельных странах безнаказанно и грубо нарушаются права человека, чему имеются документальные свидетельства.
Grave violations of human rights were being committed, and subregional integration, which had been exemplary, was coming undone. Грубо нарушались права человека, а субрегиональная интеграция, которая было образцовой, начала разрушаться.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
Ten years after the genocide in Rwanda, another part of Africa is suffering from grave ethnic violence. Десять лет спустя после геноцида в Руанде еще одна часть Африки страдает от грубого этнического насилия.
Action to be taken in case of grave violation of human rights Меры, которые должны приниматься в случае грубого нарушения прав человека
Uwimana and Mukakibibi is arbitrary as a result of grave breaches of their right to a fair trial. г-жи Мукакибиби является произвольным и следствием грубого нарушения их права на справедливое судебное разбирательство.
Bearing in mind the importance of the inquiry procedure under article 8 of the Optional Protocol, which enables the Committee to establish an inquiry in cases of grave or systematic violations of rights set forth in the Convention, учитывая важность процедуры проведения расследования в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, которая дает Комитету право проводить расследование в случаях грубого или систематического нарушения прав, предусмотренных Конвенцией,
In 2007, significant progress was achieved in the implementation of the Monitoring and Reporting Mechanism, established in accordance with Security Council Resolution 1612 to monitor, report and respond to six grave violations against children in situations of armed conflict. В 2007 году многое было сделано в плане практического применения механизма наблюдения и отчетности, созданного во исполнение резолюции 1612 Совета Безопасности, в целях обеспечения наблюдения, представления отчетности и принятия мер реагирования в связи с шестью случаями грубого нарушения прав детей в условиях вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
Back From the Grave is considered one of the most important and influential garage rock compilations series ever assembled. «Васк From the Grave» - одна из важнейших и влиятельных серий гаражных сборников.
He appeared in Orwell Rolls in His Grave and Outfoxed: Rupert Murdoch's War on Journalism, two documentaries on the subject. Он появился в Orwell Rolls in His Grave и Outfoxed: Rupert Murdoch's War on Journalism, двух документальных фильмах на тему.
This was followed by an appearance at the Hellfest Summer Open Air festival in France in June 2008, and they supported Nile and Grave on the Ithyphallic tour of Europe in September 2008. За этим последовало выступление на фестивале Hellfest Summer Open Air во Франции в июне 2008 года, а также поддержка Nile и Grave в турне по Европе, посвященному альбому Ithyphallic, в сентябре 2008.
At this point, the band started writing original songs, including "Grave Robbers" (later renamed "Raise The Dead"), "Overkill", and "Unleash the Beast (Within)". Группа также начала сочинять свои собственные песни, такие, как «Grave Robbers» (позже переименованная как «Raise The Dead»), «Overkill» и «Unleash the Beast (Within)».
The album was followed by the tour World Crusade with the Polish death metal act Vader and the Swedish death metal band Grave in Europe. За альбомом последовало европейской турне - с польским дэт-метал-бэндом Vader и шведской дэт-метал-группой Grave.
Больше примеров...