Английский - русский
Перевод слова Governance

Перевод governance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 3167)
Democratic, transparent and accountable governance is indispensable in achieving social development. Демократическое, транспарентное и подотчетное управление - это неотъемлемые условия достижения социального развития.
The audits have brought to light shortcomings in such areas as accounting, corporate governance and human resources. В ходе проверок были выявлены недостатки в таких областях, как бухгалтерский учет, корпоративное управление и людские ресурсы.
Inasmuch as one depends on the other, governance is the key element that provides the basis for progress in both fields. Поскольку один фактор зависит от другого, управление является ключевым элементом, который служит основой прогресса в обеих областях.
It was felt that global governance should be based on a broad concept of civil society including Governments as well as other actors and interest groups. Было выражено мнение о том, что глобальное управление должно основываться на широкой концепции гражданского общества, включая правительства, а также других участников и групп, представляющих те или иные интересы.
The Government has established a Global Opportunities Fund which supports international projects falling under various thematic areas, including sustainable development, reuniting Europe, engaging with the Islamic world, counter-terrorism, economic governance, and climate change and energy. Правительство учредило Фонд глобальных возможностей, который оказывает содействие в осуществлении международных проектов по различным тематическим направлениям, включая устойчивое развитие, объединение Европы, развитие отношений с исламским миром, борьбу с терроризмом, управление экономикой, а также изменение климата и энергетику.
Больше примеров...
Руководство (примеров 495)
Effective governance, knowledge and information were at the centre of SAICM, as well as of the Aarhus Convention and its PRTR Protocol. Стержневым элементом СПМРХВ, а также Орхусской конвенции и ее Протокола по РВПЗ являются эффективное руководство, знания и информация.
An Asset and Income Declarations Guide is being developed in an effort to broaden the approach to asset recovery and to link it closely to governance and anti-corruption strategies. Руководство по декларациям об имуществе и доходах разрабатывается в рамках усилий по расширению подхода к возвращению активов и его тесному увязыванию со стратегией в области управления и борьбы с коррупцией.
Will governance at the national level be best able to respond to multiple challenges and opportunities when it takes an intersectoral approach, recognizes ecosystem services and their importance as a part of essential national infrastructure and provides for meaningful public participation? будет ли руководство на национальном уровне обладать наилучшей способностью реагировать на многочисленные проблемы и использовать возможности, если оно возьмет на вооружение межсекторальный подход, признает экосистемные услуги и их важность в качестве неотъемлемой части национальной инфраструктуры и обеспечит эффективное участие общественности?
The Governance of the QSP comprises the International Conference on Chemicals Management as the most senior body, followed by the QSP Executive Board and the QSP Implementation Committee. Руководство ПУЗП включает в себя Международную конференцию по регулированию химических веществ в качестве главного органа, Исполнительный совет ПУЗП и Комитет по выполнению ПУЗП.
Governance is not about preparing blueprints for a development for the future but rather about providing a framework for negotiating individual development proposals. Руководство заключается не в подготовке планов развития на будущее, а скорее в обеспечении рамок для ведения переговоров по отдельным предложениям в области развития.
Больше примеров...
Правление (примеров 113)
In January 1680 Cutt took office, ending Massachusetts governance. В январе 1680 года Катт приступил к своим обязанностям, прекратив массачусетское правление.
Without full and equal responsibility there can be no lasting governance. Без полной и равной ответственности не может существовать и длительное правление.
That has probably resulted in lost opportunities for gaining leverage and long-term impact particularly in thematic areas such as governance, in which UNDP also has rather extensive programme activities at the country level. Из-за этого, по-видимому, не удалось воспользоваться возможностями для получения усиливающего эффекта и отдачи в долгосрочном плане, прежде всего в таких целевых областях, как правление, в рамках которой ПРООН также реализует довольно крупные программы на страновом уровне.
Finally, international governance is hampered by a fixation with a "business case" for socially responsible behaviour; which does not distinguish between the interests of shareholders and those of workers who have both common and competing interests with their employers. И наконец, международное правление затрудняется из-за увязывания социально ответственного поведения с «предпринимательской деятельностью»; при этом не проводится различия между интересами владельцев акций и интересами трудящихся, у которых имеются как общие, так и конкурирующие интересы с их работодателями.
Promote research on "women and governance" through various agencies, institutions, including universities, to identify, inter alia, measures that would counter the under-representation of women in the electoral process and other areas of decision-making; содействовать проведению исследования по теме «Женщины и правление» с помощью различных учреждений, институтов, включая университеты, чтобы определить меры, которые позволят обратить вспять процесс недопредставленности женщин в избирательном процессе и в других областях принятия решений;
Больше примеров...
Регулирование (примеров 121)
Singapore noted the challenges and constraints faced by Kenya, including with regard to poverty and inequality, governance, the rule of law and corruption. Сингапур отметил проблемы и ограничения, с которыми сталкивается Кения, в том числе нищету и неравенство, систему правления, правовое регулирование и коррупцию.
Integrated water resources management also encompasses technical and governance perspectives: Комплексное регулирование водных ресурсов также включает техническую и управленческую концепции:
Third, the need for capacity-building, including prudential regulation, rating and supervision, governance and management practices and measuring and monitoring results. В-третьих, потребности в создании потенциалов, включая пруденциальное регулирование, котировку и надзор, управленческую практику и результаты оценки и мониторинга.
8.7 States should develop and publicize policies covering the allocation of tenure rights to others and, where appropriate, the delegation of responsibilities for tenure governance. 8.7 Государствам следует разрабатывать и предавать гласности правила, касающиеся наделения правами владения и пользования других лиц, а также, в меру целесообразности, делегирования ответственности за государственное регулирование вопросов владения и пользования.
However, the Global Governance Group notes that global economic governance encompasses more than just crisis management. При этом Группа по вопросам глобального управления отмечает, что глобальное экономическое регулирование предполагает не только регулирование кризисов.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 262)
Transforming the governing councils of funds and programmes into executive boards was designed to make governance more effective. Преобразование советов управляющих фондов и программ в исполнительные советы было направлено на повышение эффективности управленческих структур.
The AGI-Burundi database contains information on 48 governance initiatives implemented since 1998, mostly in the area of peace and security. В базе данных АГИ по Бурунди имеется информация о 48 управленческих инициативах за период с 1998 года - главным образом в области поддержания мира и безопасности.
A core role of intergovernmental processes is to facilitate exchange of experience between experts from countries in the region and accelerate the development of technical skills, decision-making, governance, management and implementation of new policy options through peer-to-peer learning. Главная задача межправительственных процессов заключается в содействии обмену опытом между экспертами из стран региона и в ускоренном формировании технических знаний, опыта принятия решений, навыков руководства и управленческих знаний, а также в реализации новых стратегических альтернатив на основе коллегиального обучения.
He also highlights the requirement for the full support of departments/offices and the need to plan and coordinate implementation through well-organized governance mechanisms, in order to achieve success and ensure the adoption of improved knowledge management policies, processes and technology tools. Он также обращает внимание на необходимость оказания всесторонней поддержки департаментам/управлениям и на необходимость планировать и координировать осуществление этих компонентов с помощью хорошо продуманных управленческих механизмов, чтобы добиться успеха на этом направлении и обеспечить принятие на вооружение более совершенной политики, процессов и технических инструментов управления знаниями.
UNU and the Centre of International Governance and Innovation (Canada) co-organized a meeting to consider what a hypothetical L20 could achieve on current United Nations reform issues. УООН и Центр международных управленческих инноваций (Канада) организовали на совместной основе совещание для рассмотрения вопроса о том, каких результатов могла бы добиться гипотетическая «двадцатка лидеров» в решении нынешних проблем реформирования Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 102)
Particular attention was paid to institutional and governance issues, where important lessons could be drawn from innovations at the national level. Особое внимание было уделено институциональной и управленческой областям, где инновации на национальном уровне позволяют извлечь важные уроки.
A review of current regulations and guidelines to ensure that an appropriate governance framework was in place before the applications of synthetic biology were realised is also important. Важное значение имеет также разбор действующих регламентаций и руководящих принципов с целью обеспечить наличие соответствующей управленческой структуры, прежде чем производить реализацию применений синтетической биологии.
Welcoming recent developments regarding recommended best practices for regional fisheries management organizations and arrangements that may help to strengthen their governance and promote their improved performance, приветствуя недавние сдвиги, выразившиеся в появлении рекомендательных передовых наработок, которые адресованы региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям и могут помочь им в совершенствовании своей управленческой деятельности и способствовать улучшению ее показателей,
He outlined how governance gaps between market forces and the capacity of societies to manage their adverse consequences had been widened as a result of globalization. Он кратко остановился на вопросе о том, каким образом вследствие глобализации произошло дальнейшее расширение управленческой бреши между рыночными силами и способностью общества устранять возникшие под воздействием этих сил неблагоприятные последствия.
UNCDF would build its institutional capacity in such areas as governance, risk management, business plans, product/market studies, management information systems, internal controls and capitalization. ФКРООН будет наращивать свой институциональный потенциал в таких областях, как управление, регулирование рисков, разработка бизнес-планов, изучение продуктов рынков, системы управленческой информации, внутренний контроль и капитализация.
Больше примеров...
Управленческие (примеров 106)
The SSP must respond to and comply with UN governance and operating requirements. ПВУ должен учитывать и соблюдать управленческие и оперативные требования, установленные Организацией Объединенных Наций.
National policy, regulatory and governance frameworks Национальная политика, регулятивные и управленческие основы
The indicators have also been assigned relative weights based on their potential contribution to three OIOS categories of risk: strategic, governance and operational. Показателям были присвоены также относительные веса с учетом их потенциального вклада в три категории рисков УСВН: стратегические, управленческие и оперативные.
That is why I continue to stress the importance of a holistic approach in the quest for the sustainable stabilization of the Central African Republic, allowing for socio-economic, governance and political-military factors to be taken into account as part of a comprehensive package. Поэтому я продолжаю настаивать на важности применения всеобъемлющего подхода к деятельности по обеспечению устойчивой стабилизации обстановки в Центральноафриканской Республике, что позволило бы учитывать социально-экономические, управленческие и военно-политические факторы при осуществлении многостороннего пакета мер.
Overall, the audit concluded that the Department's management structures must ensure that operational and management processes are fully integrated with a strong internal control framework, and supported by effective governance and accountability mechanisms. В целом, по результатам проверки был сделан вывод о том, что управленческие структуры Департамента должны обеспечивать полную интеграцию оперативных и управленческих процессов с системой внутреннего контроля при опоре на эффективные механизмы руководства и обеспечения подотчетности.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 261)
Advice on governance structures, such as the composition of review panels; oversight and reporting mechanisms; консультирования по вопросам, касающимся руководящих структур, таким, как состав обзорных групп, механизмы надзора и отчетности;
(b) To review, propose and promote the definition and harmonization of governance indicators, through the development of manuals and methodological guidelines; Ь) рассматривать, предлагать и поощрять определение и согласование показателей в области государственного управления посредством разработки пособий и методологических руководящих указаний;
Each of the GRI's technical and governance bodies included representation from business, civil society, accountancy and labour, from various regions - although few developing countries have participated. Каждый из технических и руководящих органов ГИО включал представителей деловых кругов, гражданского общества, бухгалтерских и других работников из различных регионов, хотя в числе этих участников было мало представителей развивающихся стран.
The mechanisms of international and regional governance, coordination and support form one of the two pillars of a globally comprehensive early warning system, the other pillar being the capacities of individual countries. В мае 2005 года на одиннадцатом совещании Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий была создана рабочая группа для разработки руководящих принципов и оказания поддержки проведению обзора и подготовке доклада.
Significant issues included a lack of: key elements (such as clear delegation of authority and accountability) to establish strong governance; cost-efficient and rationalized organizational structure; and detailed guidance for the "graduating countries". В числе существенных проблем - отсутствие ключевых элементов (таких, как ясная система подчинения и обеспечения ответственности) для обеспечения твердого политического руководства, экономичной и рациональной организационной структуры и подробных руководящих принципов для стран, исключаемых из списка получающих помощь.
Больше примеров...
Управленческого (примеров 76)
Capacity-building in governance that is free from corruption is vital for rural development, health and education. Создание управленческого потенциала, свободного от коррупции, имеет чрезвычайно важное значение для развития сельского хозяйства, здравоохранения и образования.
We are also particularly happy that the Special Initiative gives prominence to peace-building, conflict resolution, national reconciliation and strengthening of the capacity for governance in the wide agenda of socio-economic development on the African continent. Нас также особенно радует то, что в Специальной инициативе в рамках широкого спектра вопросов социально-экономического развития стран африканского континента особо выделяются такие аспекты, как миротворчество, разрешение конфликтов, достижение национального согласия и укрепление управленческого потенциала.
In a dangerous new era of intractable conflict compounded by population growth, urbanization, climate change, and food, water and energy insecurity, the world lacked governance capacity. В новую опасную эпоху хронических конфликтов, усугубляемых ростом народонаселения, урбанизацией, изменением климата и отсутствием продовольственной и энергетической безопасности и доступа к воде, мир испытывает нехватку управленческого потенциала.
The Government was also implementing the National Plan for the Reduction of Absolute Poverty with a view to achieving the Millennium Development Goals, fighting poverty, enhancing governance capacities and diminishing vulnerability. Кроме того, в рамках усилий по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, борьбы с нищетой, укрепления управленческого потенциала и уменьшения уязвимости населения правительство реализует национальный план борьбы с абсолютной нищетой.
We will also continue to provide targeted development assistance, focussed primarily on community and natural resource development, basic education and governance and institution capacity-building. Мы также будем продолжать предоставление адресной помощи в целях развития, ориентированной в первую очередь на развитие общин и разработку природных ресурсов, начальное образование и укрепление управленческого потенциала и институциональных возможностей.
Больше примеров...
Сферах государственного (примеров 33)
The delays in the commencement of the truth and reconciliation process and limitation on scope of work for governance and economic management assistance programme resulted in a lower public information services requirement. Задержки в начале процесса установления истины и примирения и сокращение объема работы в рамках Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления привели к уменьшению потребностей, связанных с предоставлением общественно-информационных услуг.
The Council recalls in this respect that it has welcomed country-specific initiatives such as the Governance and Economic Management Assistance Program in Liberia - resolution 1626 - and related efforts such as the Liberia Forest Initiative. В этой связи Совет напоминает, что он приветствовал инициативы по конкретным странам, как-то Программу оказания помощи в сферах государственного и экономического управления в Либерии) и связанные с ней усилия, такие, как Либерийская инициатива в области лесного хозяйства.
In addition, the Government is making progress in implementing the Governance and Economic Management Assistance Programme; reforming the security sector; regaining control and efficient management of its natural resources; strengthening the capacity of its institutions; and consolidating its authority throughout the country. Кроме того, правительство добивается прогресса в реализации Программы оказания помощи в сферах государственного управления и управления экономикой; реформировании сектора безопасности; восстановлении контроля и обеспечении эффективного управления своими природными ресурсами; укреплении потенциала своих учреждений; и упрочении своей власти на всей территории страны.
There was a marked improvement in financial management and revenue administration in the public sector, as well as an increase in custom and excise duties as a result of the effective implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme. Отмечается улучшение финансового управления и управления поступлениями в государственном секторе, а также увеличение объема собираемых таможенных и акцизных пошлин, что является результатом эффективного осуществления Программы оказания помощи в сферах государственного управления и управления экономикой.
The endorsement of the Governance and Economic Management Assistance Programme by the new Government is a strong indication of its desire to undertake reforms aimed at significantly improving economic governance. Одобрение новым правительством Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления является красноречивым свидетельством его стремления осуществить реформы, направленные на значительное улучшение методов экономического управления.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 430)
An organized national innovation constituency is another ingredient of an effective innovation governance system. Наличие организованной национальной структуры, занимающейся инновациями, является еще одним условием эффективной работы системы управления инновационной деятельностью.
In that regard, the new ICT governance framework should support all ICT units to achieve excellence in managing their ICT activities and staff. В этой связи новые рамки управления ИКТ должны поддерживать все ИКТ-подразделения в целях достижения мастерства в плане руководства их деятельностью и кадрами в области ИКТ.
These three fundamentals, governance, people and programme can be further expanded into structure, operations management and performance as indicated in figure 6. Эти три основных компонента - управление, сотрудники и программа - могут быть также увязаны между собой такими компонентами, как структура, руководство оперативной деятельностью и эффективность работы, как указывается в диаграмме 6.
Through the Research Councils Research Careers and Diversity Unit, the Department for Innovation, Universities and Skills is encouraging diversity within the scientific research workforce, particularly increasing the involvement of women and ethnic minority groups in science and its governance. Подразделение по вопросам карьерного роста в сфере научных исследований и обеспечения разнообразия Министерства инноваций, высшего и профессионального образования с помощью научных советов поощряет обеспечение разнообразия среди работников, занимающихся научно-исследовательской деятельностью, в частности расширяя участие женщин и групп из этнических меньшинств в сфере науки и управлении ею.
He highlighted that as the global community moved towards the post-2015 development agenda, it was the right time to make the overall governance of the peaceful uses of outer space an integral part of the international community's global commitments on sustainable development. Он подчеркнул, что мировое сообщество готовится к принятию повестки дня в области развития на период после 2015 года, и поэтому самое время сделать так, чтобы общее управление деятельностью по использованию космического пространства в мирных целях стало неотъемлемым элементом глобальных обязательств международного сообщества в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 160)
This steering committee will be responsible for developing and documenting the initial arrangements for the independent governance and oversight mechanism, including by-laws or a charter which will outline mandate and governing policies for the mechanism. Такой руководящий комитет будет отвечать за разработку и документальное оформление предварительных процедур создания независимого механизма управления и надзора, включая регламент или устав, в которых будет определен мандат и руководящие принципы работы механизма.
Where the company is not fully compliant with the guidelines on corporate governance, the reasons for non-compliance are to be stated and steps are to be taken to be compliant. Если компания не полностью соблюдает руководящие принципы корпоративного управления, то следует указать причины несоблюдения и необходимые меры для обеспечения соблюдения
Appendix 1 contains a summary of the Capital Markets Corporate Governance Guidelines. Руководящие принципы регулирования функционирования рынков капитала, касающиеся корпоративного управления, в сжатой форме излагаются в приложении 1.
In contrast, global strategic partnerships presuppose a central sustaining entity, which acts as a governance and resource hub. В отличие от этого глобальные стратегические партнерства предполагают наличие центрального органа вспомогательного обеспечения, который выполняет руководящие функции и занимается распределением ресурсов.
OECD is currently revising the 1976 Guidelines for Multinational Enterprises, including those in the area of integrityThe OECD Principles of Corporate Governance include provisions for improving accounting and transparency, so as to encourage integrity В настоящее время ОЭСР пересматривает руководящие принципы 1976 года в отношении многонациональных предприятий, ...в том числе в области добросовестности.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 26)
UNICEF currently is a partner in 80 GPPs and has a governance role in 35 of them. В настоящее время ЮНИСЕФ входит в 80 ГПП, играя руководящую роль в 35 из них.
especially the Commission on Narcotic Drugs, as the global forum for international cooperation against the world drug problem, and resolve to strengthen the functioning and governance of these organs; особенно Комиссии по наркотическим средствам, в качестве глобального форума для международного сотрудничества в решении мировой проблемы наркотиков и постановляем укрепить их функционирование и руководящую роль;
The United Nations and, particularly, the Economic and Social Council, had a leading role to play in promoting improved global economic governance. Организация Объединенных Наций и, в частности, Экономический и Социальный Совет должны играть руководящую роль в содействии модернизации глобального экономического управления.
Requests the Executive Secretary to support the fellowship programme steering group to establish and launch the fellowship programme based on the agreed governance model; просит Исполнительного секретаря поддержать руководящую группу по программе стипендий в ее усилиях по созданию и развертыванию программы стипендий на основе согласованной модели руководства;
In this regard, comprehensive programmes/projects in the areas of public administration and judiciary have already been formulated and UNDP has been requested to assume the leadership role in governance and overall capacity-building for East Timor. В связи с этим уже разработаны комплексные программы/проекты в области государственной администрации и судебной системы и в адрес ПРООН поступила просьба взять на себя руководящую роль в области государственного управления и укрепления общего потенциала в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Управленческую (примеров 20)
Interviewees at the global level also acknowledged the normative and governance value of the Inter-Agency Standing Committee, including the role of OCHA. Респонденты на глобальном уровне признали также важную нормативную и управленческую роль Межучрежденческого постоянного комитета, в том числе роль УКГВ.
Integrated water resources management also encompasses technical and governance perspectives: Комплексное регулирование водных ресурсов также включает техническую и управленческую концепции:
The Secretary-General is convinced that the implementation of the framework will introduce significant enhancements in the governance and management practices of the Organization, some of which are outlined below: Генеральный секретарь убежден в том, что внедрение этой системы значительно укрепит управленческую и административную практику Организации, определенные виды которой перечислены ниже:
At the same time, host Governments should require all companies, including foreign investors, to meet the core labour standards of the International Labour Organization, and encourage economic, environmental, social and governance reporting, making sustainable development an essential element in company strategies. В то же время правительства принимающих стран должны требовать от всех компаний, включая иностранных инвесторов, соблюдения основных трудовых норм Международной организации труда и поощрять экономическую, экологическую, социальную и управленческую отчетность, с тем чтобы устойчивое развитие стало обязательном элементом стратегий компаний.
Improve governance at all levels so as to ensure effective and efficient management of the quality of services provided and the use of resources. Усовершенствовать управленческую практику на всех уровнях, с тем чтобы повысить эффективность и качество оказания услуг и использования ресурсов.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 44)
In its resolution 61/105, the General Assembly addressed issues related to the governance of marine fisheries, including the need for the international community to implement the outcome of the Review Conference, which promotes measures to ensure sustainable fisheries. В своей резолюции 61/105 Генеральная Ассамблея разобрала вопросы, касающиеся распоряжения морскими рыбными промыслами, и в том числе затронула стоящую перед международным сообществом необходимость осуществлять итоговый документ Обзорной конференции, способствующий мерам по обеспечению устойчивости рыболовства.
Securing housing rights and strengthening property restitution and land governance - the process of decision-making on access to and use of land, the implementation of those decisions and the reconciliation of conflicting interests in land - are critical to many global goals. Обеспечение жилищных прав и укрепление реституции собственности и распоряжения землей - процесса принятия решений о доступе к земле и ее использовании, осуществления этих решений и примирения коллидирующих интересов на землю - крайне важны для достижения многих глобальных целей.
Other delegations noted that there were other forums dealing with matters related to oceans and the law of the sea, given the breadth of concerns relating to governance of the world's oceans. Другие же делегации отмечали, что в условиях разнообразия аспектов, касающихся распоряжения Мировым океаном, имеются другие форумы, занимающиеся вопросами, которые имеют отношение к океану и морскому праву.
The lack of effective implementation and enforcement of flag State responsibilities is still a critical shortcoming in the effectiveness of overall oceans governance and a serious impediment to the contribution of responsible fisheries to sustainable development. Одним из крупных упущений с точки зрения эффективности общего распоряжения Мировым океаном и серьезной помехой надлежащему вкладу ответственного рыболовства в устойчивое развитие остается то обстоятельство, что осуществление и исполнение обязанностей государства флага происходит недостаточно эффективно.
UNOPS conducted a "maturity assessment mission" in the Democratic Republic of the Congo in July 2013, in order to assess management controls, benefits management, financial management, stakeholder management, risk management, organizational governance and resource management В июле 2013 года ЮНОПС направило в Демократическую Республику Конго миссию по оценке зрелости механизмов управления, порядка начисления выплат, финансового управления, работы с заинтересованными субъектами, системы регулирования рисков, механизмов организационного управления и порядка распоряжения ресурсами.
Больше примеров...