Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
UNHCR's responsibility is global - so should be our response. Ответственность УВКБ носит глобальный характер, такими должны быть и наши ответные меры.
The speaker underlined that recent world events, including the global economic crisis, had highlighted that jobs were at the centre of development, through their impacts on living standards, productivity and social cohesion. Оратор подчеркнул, что недавние события в мире, включая глобальный экономический кризис, показали, что рабочие места находятся в центре процесса развития, воздействуя на жизненный уровень, производительность и социальную сплоченность.
Counter-terrorism committees and staff support, including the global survey of the implementation of resolution 1373 and the interim review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in 2009 Контртеррористические комитеты и поддержка персонала, включая глобальный обзор осуществления резолюции 1373 и промежуточный обзор работы Исполнительного директората Контртеррористического комитета в 2009 году
Counter-terrorism committees and staff support, including the global survey of the implementation of resolution 1373 and the interim review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in 2009 Контртеррористические комитеты и поддержка персонала, включая глобальный обзор осуществления резолюции 1373 и промежуточный обзор работы Исполнительного директората Контртеррористического комитета в 2009 году
While it had successfully attracted very large sums of programme- and location-specific resources, the Programme's new mandates included recurring activities such as global monitoring and reporting, which would benefit from more sustained and predictable funding and other kinds of support. Хотя Программа успешно привлекала очень крупные суммы из ресурсов программы и ресурсов, предназначенных на конкретные цели, новые мандаты Программы включают периодически повторяющуюся деятельность, например глобальный контроль и представление докладов, которая выиграет от более устойчивого и предсказуемого финансирования и других видов поддержки.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
Assessments of the growth of the global economy had thus been revised downward for 2002 and even 2003. В связи с этим прогнозы в отношении роста мировой экономики на 2002 год и даже на 2003 год были пересмотрены в сторону снижения.
To ensure that specialists are trained to a level commensurate with global best practices, the National Education Institute regularly runs further training programmes for education workers. С целью подготовки специалистов на основе достижений мировой науки и практики Национальным институтом образования Туркменистана регулярно проводятся курсы повышения квалификации работников учебно-воспитательных учреждений.
The IGC Grains Conference, held annually in conjunction with the June Council session, is a high-level public forum where senior private sector representatives and government policy-makers discuss topical issues affecting the global grains and oilseeds industry. Конференция МСЗ по зерну, проводимая ежегодно совместно с июньской сессией Совета, является форумом на высшем уровне, на котором ведущие представители частного сектора и правительственных кругов обсуждают актуальные проблемы, стоящие перед мировой отраслью по производству зерна и маслосемян.
As part of a global strategy MTV music content with the launch of MTV World Stage and Friday Night Music, both shows helped to maintain MTV's audience figures. С 2010 года следуя мировой стратегии сети, на главном канале MTV из музыки остались MTV World Stage и Friday Night Music, что позволило сохранить прежнюю музыкальную аудиторию.
Together with the World Economy, Ecology and Development Association and the Heinrich Böll Foundation, GPF organized four international conferences in the FfD framework - on corporate accountability, the future of overseas development assistance, global taxes and IMF reform. В сотрудничестве с Ассоциацией мировой экономики, экологии и развития и Фондом Генриха Бёля ФГП организовал четыре международные конференции по тематике финансирования развития: корпоративная ответственность, перспективы внешней помощи на цели развития, глобальные налоги и реформа Международного валютного фонда.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
Climate change, the global food crisis, population growth, rapidly increasing urbanization, land, water and energy scarcities, the risks of pandemics and the current global economic and financial crisis are challenges that go well beyond the ability of any State to deal with alone. Изменение климата, всемирный продовольственный кризис, прирост населения, быстро растущая урбанизация, дефицит земли, воды и энергии, опасность эпидемий и нынешний мировой финансово-экономический кризис составляют вкупе те сложные проблемы, которые далеко превосходят способности любого государства справляться с ними в одиночку.
Several civil society organizations welcomed the Global Day of Parents, to be observed annually on 1 June. Несколько организаций гражданского общества поддержали идею ежегодно отмечать Всемирный день родителей 1 июня.
The UN, for example, has already established a Global Initiative on Transport Emissions involving the World Bank and United Nations Environment Programme. Например, ООН уже создала Глобальную инициативу в отношении выбросов на транспорте, в которой участвуют Всемирный банк и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The stated goal of the Soviets is global Communism, Цель русских - всемирный коммунизм.
On 28 and 29 May 2013, the Global Services Forum, jointly organized by UNCTAD and the Government of China, was held in Beijing. The special needs of the landlocked developing countries were discussed and included in the outcome of the meeting. В Пекине 28 и 29 мая 2013 года состоялся Всемирный форум услуг, совместно организованный ЮНКТАД и правительством Китая, на котором особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, были обсуждены и включены в итоговый документ этой встречи.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
Nevertheless, sustained economic growth and sustainable development were global in nature and required global solutions, which could only be furnished by international cooperation. Вместе с тем непрерывный экономический рост и устойчивое развитие имеют по существу общемировой характер и требуют глобальных решений, которые может сделать возможными лишь международное сотрудничество.
The production of and trafficking in counterfeit and substandard medicines is a growing global problem that adversely affects developing countries in particular. Производство и незаконный оборот контрафактных и некачественных лекарственных препаратов является растущей общемировой проблемой, которая особенно пагубно сказывается на развивающихся странах.
But a global growth pact looks even more indispensable today, given the world economy's structural problems and huge imbalances between production and consumption. Но общемировой договор об экономическом росте кажется сегодня ещё более необходимым, учитывая структурные проблемы мировой экономики и огромный дисбаланс между уровнем производства и потребления.
Value-added wood products The value of global furniture production, most of which is wooden, was an estimated $437 billion in 2013, and China was by far the largest furniture-manufacturing country. В 2013 году общемировой стоимостной объем производства мебели, большая часть которой является деревянной, составил, согласно оценкам, 437 млрд. долл. США, при этом крупнейшим производителем этой продукции являлся Китай.
After two decades, during which the region lost market share in global trade, manufacturing value added (MVA), and foreign direct investment (FDI), the economies of sub-Saharan Africa witnessed improved growth rates between 1995 and 1998. После двух десятилетий, в течение которых доля региона в объеме общемировой торговли, условно-чистой продукции (УЧП) и прямых иностранных инвестиций снижалась, в период 1995-1998 годов в экономике стран Африки к югу от Сахары наблюдались более высокие темпы роста.
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
The global malnutrition rate for children under five, as reported by the United Nations Children's Fund, is 17 per cent. По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций, общий показатель недоедания по детям в возрасте до пяти лет составляет 17 процентов.
A serious assessment of that policy should take into account the global approach to the question of immigration, including provisions protecting the rights of immigrants under detention while awaiting repatriation to their country of origin. При серьезном анализе этой политики следует учитывать общий подход к проблеме иммиграции, включая нормативные положения о защите прав иммигрантов, которые были заключены под стражу для их репатриации в страны происхождения.
This section of the report provides an overview of the main operational challenges that UNHCR has faced in the reporting period, and describes a number of key strategic responses to these challenges, notably the Office's global priorities. В настоящем разделе доклада приводится общий обзор основных оперативных проблем, с которыми УВКБ столкнулось за отчетный период, и описывается ряд ключевых стратегических мер по решению этих проблем, в частности глобальные приоритеты Управления.
The study in upper Margibi and lower Bong counties revealed global and severe malnutrition rates of 56 per cent and 42 per cent, respectively, illustrating the effects on the population of being cut off from sustained assistance of any sort. В результате проведенного исследования в верхней части графства Маргиби и нижней части графства Бонг было установлено, что общий показатель недоедания составляет 56 процентов, а показатель серьезного недоедания - 42 процента, что свидетельствует о том, какие последствия для населения имеет продолжительное отсутствие постоянной помощи любого характера.
The secretariat will also continue collaborating with various United Nations organizations, particularly in following up on the Global Drylands Report that spells out a United Nations-wide approach to supporting UNCCD implementation; Секретариат будет также продолжать осуществлять взаимодействие с различными организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в реализации выводов Доклада о засушливых землях мира, в котором сформулирован общий для системы Организации Объединенных Наций подход к поддержке деятельности по осуществлению КБОООН;
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
The Group of Seven Plus, which comprised more than 300 million people, was also working to build sustainable peace in its member countries and to shape global action in order to remain relevant to the experiences and priorities of fragile countries. Группа «7+», представляющая более чем 300 миллионов человек, также прилагает усилия к установлению прочного мира в ее странах-членах и придания нужной направленности глобальным действиям с учетом опыта и приоритетов неустойчивых стран.
The nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea on 9 October 2006 poses a grave threat not only to the peace and security of the Korean peninsula and North-east Asia, but also to the global non-proliferation regime. Ядерные испытания, проведенные Народно-Демократической Республикой Корея 9 октября 2006 года, представляют собой серьезную угрозу не только для мира и безопасности Корейского полуострова и Северо-Восточной Азии, но также и для глобального режима нераспространения ядерного оружия.
In this regard, the organs and agencies of the United Nations system need to coordinate their work to deal with issues of underdevelopment, epidemics and poverty, and the marginalization of the third world in the global economy. В этой связи органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций нужно координировать свою работу в решении проблем низкого уровня развития, эпидемий и нищеты, а также вытеснения «третьего мира» на обочину глобальной экономики.
Kazakhstan, attaching paramount importance to the process of maintaining peace and stability at a regional level, and thus at a global level, gives great attention to the realization of the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Придавая первостепенное значение процессу поддержания мира и стабильности на региональном уровне и тем самым на глобальном уровне, Казахстан уделяет большое внимание реализации инициативы по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
Failure to implement the Court's decisions constituted a threat to global peace and security and a flagrant violation of the Charter of the United Nations and of the principles of justice and international law. Невыполнение решений Суда предполагает угрозу для международного мира и безопасности и грубое нарушение Устава Организации Объединенных Наций, а также принципов справедливости и международного права.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
First among these is the issue of security and the maintenance of regional and global stability. Прежде всего, это вопрос о безопасности и сохранении стабильности в регионе и во всем мире.
The Moscow Conference established a solid basis for our future joint work to ensure global road safety. На Московской конференции заложен серьезный фундамент нашей дальнейшей совместной работы по обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире.
Livestock is a significant contributor to global greenhouse gas emissions, especially in New Zealand. Крупный рогатый скот является одним из существенных «факторов», обусловливающих выбросы парниковых газов во всем мире, особенно в Новой Зеландии.
Finally, given that the microcredit sector had registered astonishing success in harnessing capital markets to alleviate global poverty, the international donor community was encouraged to invest more heavily in microfinance. И, наконец, принимая во внимание, что сектор микрокредитования добился удивительных успехов в использовании рынков капитала для снижения бедности во всем мире, к международному сообществу доноров обращается призыв увеличить объем инвестиций в микрофинансирование.
Global advocacy 49. Global malaria partners continued to work with national and global leaders to build political commitment to urgent action to reduce the malaria burden around the world. Партнеры по борьбе с малярией во всем мире продолжали взаимодействовать с национальными и глобальными лидерами в целях обеспечения политической приверженности к принятию безотлагательных мер по уменьшению бремени малярии во всем мире.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
At the same time, these members of the international community will, it is hoped, take steps to establish innovative institutional frameworks at global, regional and local levels in order to further this cooperation. В то же время следует ожидать, что эти члены международного сообщества примут меры по созданию новаторских организационных рамок на глобальном, региональном и местном уровнях в целях дальнейшего развития своего сотрудничества.
Turkmenistan fully supports the efforts of the Secretary-General in elaborating a global strategy in the fight against terrorism and stands ready to provide practical assistance to the international community in its efforts in that direction. Туркменистан полностью поддерживает усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по разработке глобальной стратегии борьбы с терроризмом и готов оказывать усилиям международного сообщества в этом направлении практическое содействие.
It has also been catalytic in the establishment of the World Centre for Sustainable Development in Rio de Janeiro, the Global Centre for Public Service Excellence in Singapore, the Korea Policy Centre in Seoul and the Istanbul International Center for Private Sector in Development. Программа также способствовала учреждению Всемирного центра по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро, Глобального центра передового опыта в области государственной службы в Сингапуре, Корейского центра по вопросам политики в Сеуле, а также Стамбульского международного центра по вопросам вовлечения частного сектора в процесс развития.
It took place back-to-back with the sixteenth session of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies and the Committee's annual International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade". Она состоялась сразу же после шестнадцатой сессии Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и ежегодного Международного форума Комитета по теме: "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли".
To date, the Global Compact Office, through collaboration with numerous United Nations entities, including the United Nations Fund for International Partnerships and the United Nations System Staff College, has exercised a leadership role in this regard. Сегодня Бюро Глобального договора благодаря сотрудничеству с многочисленными подразделениями Организации Объединенных Наций, включая Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций и Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций, играет ведущую роль в этой области деятельности.
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
There is general agreement that capital flows to developing countries are largely influenced by fluctuations in global liquidity. Все согласны с тем, что объем потоков капитала в развивающиеся страны в значительной степени зависит от колебаний международной ликвидности.
Unfortunately, however, nothing comparable exists at the global level, with the exception of a modest form of international reporting on military expenditures and reporting on arms transfers and holdings on a voluntary basis. К сожалению, однако, ничего подобного не существует на глобальном уровне, за исключением скромной процедуры международной отчетности по вопросам военных расходов и добровольного предоставления информации о передаче вооружений и имеющихся запасах оружия.
ILO said that the high-level dialogue could be a timely occasion for reviewing progress in negotiations on the Doha agenda, the reform of the international financial architecture, debt relief and poverty reduction strategies and other aspects of governance of the global economy. МОТ заявила о том, что диалог на высоком уровне предоставит своевременную возможность для рассмотрения вопросов, касающихся прогресса на переговорах по тематике повестки дня Конференции в Дохе, реформы международной финансовой системы, стратегий сокращения задолженности и борьбы с нищетой, и других вопросов международных экономических отношений.
The Global Forum website is dedicated to the linking of International Trade and Global Business Statistics, including best practices in linking customs data to business registers. Веб-сайт Глобального форума посвящен увязке статистики международной торговли и статистики глобальных предприятий, включая передовую практику увязки таможенных данных и коммерческих регистров.
The Global Civil Society Forum on financing for development and the International Conference on Financing for Development, held in November and December 2008 in Doha; Всемирном форуме гражданского общества по вопросам финансирования развития, а также в Международной конференции по вопросам развития, которые состоялись в ноябре и декабре 2008 года в Дохе;
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
Increasingly, the arena for implementing effective macroeconomic policy is global, requiring attention and action by major global organizations such as the World Bank, the World Trade Organization and multinational corporations. Рамки для осуществления эффективной макроэкономической политики приобретают все более глобальные масштабы, что требует внимания и принятия мер со стороны крупнейших международных организаций, таких, как Всемирный банк, Всемирная торговая организация и многонациональные корпорации.
The weak influence of traditional democracy in matters of global governance is one reason why citizens in much of the world are urging greater democratic accountability of international organizations. Одной из причин, объясняющей, почему граждане большинства стран мира настоятельно требуют повысить демократическую подотчетность международных организаций, является слабое влияние традиционной демократии в вопросах глобального управления.
His country had consistently called for enhancing the role of developing countries in global economic governance, and for the further reform of international financial regulatory mechanisms, including efforts to improve the international monetary system and extend the range of international reserve currencies. Его страна последовательно призывает к повышению роли развивающихся стран в управлении мировой экономикой и к дальнейшему реформированию международных механизмов финансового регулирования, включая усилия по совершенствованию международной валютной системы и увеличению числа международных резервных валют.
Department for International Development, Foreign and Commonwealth Office, Global Witness, Royal Institute for International Affairs Департамент международного развития, министерство иностранных дел и по делам Содружества, «Глобал уитнесс», Королевский институт международных отношений
Our current vision is focused on The Science of Cool, and centers around four key elements: science and technology, environmental solutions, global relationships, and sustainable cooling. Сейчас компания уделяет большое внимание научным разработкам, но не только. В центре ее внимания, помимо отраслевых наук и новых технологий находятся также забота об экологии, международных отношениях и надежном охлаждении.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
Appropriate action at the global level is also needed to support initiatives to strengthen institutions and invest in human resources in the health sector. На международном уровне также необходимо принимать соответствующие меры в целях поддержки инициатив по укреплению институционального потенциала и увеличению объема инвестиций, выделяемых на деятельность по подготовке кадров для сектора здравоохранения.
The efficiency and sustainability of a global implementation programme for the 2008 SNA rest on the establishment of agreed principles for coordinated action at the national, regional and international levels. Эффективность и устойчивость реализации программы повсеместного внедрения СНС 2008 года зависят от установления согласованных принципов для принятия скоординированных мер на национальном, региональном и международном уровнях.
The Monterey Consensus affirmed the global partnership for development, which serves as a shared vision for the realization of the globally agreed development agenda. В Монтеррейском консенсусе была подтверждена концепция глобального партнерства в целях развития, которая служит в качестве одного из общепризнанных подходов к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
I firmly believe that the involvement of women in the decision-making processes at the national and international levels can contribute to the better management of today's global problems. Я твердо уверена в том, что участие женщин в процессе принятия решений на национальном и международном уровнях может способствовать более эффективному решению нынешних мировых проблем.
As trade unions at the local, national and international levels are now sponsoring hundreds of projects and campaigns to combat the HIV/AIDS pandemic, global unions have started an international mapping exercise to catalogue who was doing what and where. Поскольку в настоящее время профессиональные союзы выступают организаторами проведения сотен проектов и кампаний по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа на местном, национальном и международном уровнях, международные профсоюзы приступили к проведению международного картографического мероприятия в интересах каталогизации осуществляемых мероприятий с указанием места их проведения и исполнителей.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
The Commission also carefully considered the desirability of examining the issues concerning global commons. Комиссия также тщательно рассмотрела целесообразность изучения вопросов, касающихся объектов всеобщего достояния.
The sponsor delegation reiterated its proposal that a revised Trusteeship Council would act in trust to safeguard the environment, protect the global commons and monitor the governance of the oceans, providing the impetus for international environmental governance and coordination. Делегация-автор вновь повторила свое предложение о том, что преобразованный Совет по Опеке мог бы действовать в интересах охраны окружающей среды, защиты всеобщего достояния и контроля за рациональным использованием океанов, стимулируя международную деятельность по рациональному природопользованию и координации.
But this useless reaction to the laws of the global market economy hides the fact that Germany's problems are largely a result of an overblown welfare state and extremely aggressive union policies over the last thirty years. Но эта бесполезная реакция на законы глобальной рыночной экономики скрывает тот факт, что проблемы Германии главным образом являются результатом раздутого государства всеобщего благосостояния и агрессивной политики профсоюзов на протяжении последних тридцати лет.
We unanimously agree that it is imperative to find new means for establishing a lasting and global peace through actions to prevent conflicts, tackling their very roots in order to overcome the causes that give rise to them; мы единодушно постановляем, что настоятельно необходимо найти новые средства обеспечения прочного и всеобщего мира на основе усилий по предотвращению конфликтов путем рассмотрения, в целях их искоренения, глубинных причин, порождающих конфликты;
They stressed the need to ensure that targets for different initiatives such as those of the United Nations, the Global Fund and bilaterally supported programmes were harmonized with country targets for universal access. Они подчеркнули, что целевые показатели различных инициатив, например целевые показатели Организации Объединенных Наций, Глобального фонда и поддерживаемых на двусторонней основе программ, соответствовали страновым целевым показателям по обеспечению всеобщего доступа.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
With the predicted increase in global population, the pressure on forests will merely increase, leading to more people living in poverty. В связи с прогнозируемым ростом численности населения планеты возрастет и нагрузка на леса, в результате чего в условиях нищеты будет жить большее число людей.
Hungary remains determined to take on its share of responsibility in realizing the MDGs on a global scale, and we will continue to implement donor programmes in various parts of the world. Венгрия по-прежнему преисполнена решимости взять на себя свою долю ответственности за реализацию ЦРДТ в глобальных масштабах, и мы будем и впредь проводить в различных частях планеты донорские программы.
A lack of safe drinking water for more than one third of the world's population, continuing soil degradation, increasing global warming, unchecked urbanization, influxes of refugees, population growth and a failure to protect the fragile mountain ecosystem are some of the threatening signs. Нехватка питьевой воды, испытываемая более чем одной третью населения планеты, продолжающееся снижение плодородия почвы, ускорение темпов процесса глобального потепления, неконтролируемый процесс урбанизации, увеличение числа беженцев, рост населения и неспособность защитить хрупкую горную экосистему - это лишь некоторые из настораживающих предзнаменований.
This inclusive global response will require the participation of the entire international community; it must encompass more than the Group of 7, the Group of 8 and the Group of 20, but also representatives of the entire planet, the Group of 192. Такие предпринимаемые на глобальном уровне комплексные ответные действия потребуют участия в них всего международного сообщества; они должны охватывать не только страны Группы 7, или Группы 8, или Группы 20, но и представителей всех 192 стран планеты.
The Bishkek Global Mountain Platform adopted at the Summit has, in essence, become the outcome document of the International Year of Mountains, observed by the United document has defined key tasks for sustainable development of the mountain regions of our planet. Принятая на нем Бишкекская горная платформа стала по существу итоговым документом проведенного по решению Организации Объединенных Наций Международного года гор и определила ключевые задачи по устойчивому развитию горных районов нашей планеты.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
The 1993 substantive session of the Commission had adopted guidelines and recommendations for a regional approach to disarmament within the context of global security. На основной сессии Комиссии в 1993 году были приняты руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте всеобщей безопасности.
The exigencies of the global fight against terror must never be accepted as an excuse for infringing upon the basic rights of individuals or groups. Задачи всеобщей борьбы с терроризмом никогда нельзя считать основанием для посягательства на основные права людей или групп людей.
Participants noted that consideration should be given to a trust fund for global security, which could be established through the World Bank and administered through regional development banks. Участники отметили, что следует рассмотреть возможность учреждения целевого фонда для содействия всеобщей безопасности, обеспечить создание которого можно было бы через Всемирный банк, а управление им - через региональные банки развития.
Lindane has been the subject of numerous risk assessment reports by different agencies, diverse country regulations and international initiatives indicating the general concern raised by this organochlorine compound and indicating global action has already been undertaken. Линдану посвящены многочисленные доклады об оценках рисках, подготовленные в разных учреждениях, а также целый ряд национальных постановлений и международных инициатив, свидетельствующие о всеобщей обеспокоенности свойствами этого хлорорганического соединения и о том, что в отношении него уже принимаются меры на глобальном уровне.
In order to raise global awareness, it is envisaged that the United Nations media services will collaborate closely with the Programme and assist in meeting its strategy for creating public awareness. Предполагается, что информационные службы Организации Объединенных Наций в целях повышения всеобщей информированности будут тесно сотрудничать с Программой и будут оказывать ей помощь в отношении осуществления своей стратегии повышения уровня осведомленности общественности.
Больше примеров...
Global (примеров 547)
According to 2007 Global Luxury Survey by Time magazine, most luxury goods buyers in China buy luxury products as a status symbol. По данным Global Luxury Survey 2007, большинство покупателей роскошных товаров Китая покупают товар, как показатель своего статуса в обществе.
The composition became an international success, entering in the "Top 50 Global", list of the 50 most executed songs in the world, making Anitta the first Brazilian to appear in the ranking. Композиция пользовалась международным успехом, войдя в «Тор 50 Global», список 50 самых исполняемых песен в мире, что сделало Анитту первой бразильянкой, появившейся в этом рейтинге.
As a part of the project, Alexander performed at the largest music festivals such as Ultra Music Festival, Tomorrowland, Electric Daisy Carnival, Sensation, Electric Zoo, Global Gathering. В составе проекта Александр выступал на самых масштабных EDM-фестивалях: Ultra Music Festival, Tomorrowland, Electric Daisy Carnival, Sensation, Electric Zoo, Global Gathering.
Please note: Norwegian Custom Authorities are not involed in the Global Refund Service and do not stamp Global Refund Cheques whether issued in Norway or any other country. Имейте в виду, что Норвежские таможенные органы не входят во Всемирную систему возврата налога (Global Refund Service) и не штампуют чеки возврата, полученные в Норвегии или любой другой стране.
Keep on spinning those Global Traveler's reels and win the holiday of your dreams! Делайте ставки и крутите барабаны игрового автомата Global Traveler и выиграйте путешествие своей мечты!
Больше примеров...