Английский - русский
Перевод слова Giving

Перевод giving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставление (примеров 469)
Various interventions were made in favour of giving the foreign representative that right without requiring prior recognition. Прозвучали различные мнения в поддержку того, чтобы предоставление иностранному представителю данного права не обусловливалось предварительным признанием.
The Federal Government fully supports the position of our multi-ethnic delegation not to accept those provisions of the political agreement bringing into question equality of national communities and giving Kosovo and Metohija the status of a third federal unit or the status of an independent State. Союзное правительство полностью поддерживает позицию нашей многонациональной делегации, не согласившейся с теми положениями политического соглашения, в которых ставится под сомнение равенство национальных общин и предусматривается предоставление Косово и Метохии статуса третьего союзного субъекта или статуса независимого государства.
Giving people the freedom and opportunities they need to grow, to take responsibility, to make informed choices and to fulfil their dreams is the overall objective of the ICPD and our common task. Предоставление людям свободы и возможностей, необходимых им для того, чтобы расти, брать на себя ответственность, принимать взвешенные решения и реализовывать свои надежды, является общей целью МКНР и нашей общей задачей.
The goal of giving scholarships to 25 per cent of female university students had not been fully realized because females currently represented only 20 per cent of the university population. Поставленная цель, предусматривающая предоставление стипендий 25 процентам девушек, обучающихся в высших учебных заведениях, была выполнена не полностью, поскольку в настоящее время женщины составляют лишь 20 процентов от общего числа студентов высших учебных заведений.
Giving these women the tools and the training to grow more food and the opportunity to get that food to a market where it can be sold will have a transformative impact on their lives and it will grow the economies of so many countries.a Предоставление женщинам инструментов и возможностей профессиональной подготовки для выращивания большего объема продовольственных культур, а также возможностей их доставки и реализации на рынках будет иметь трансформирующее воздействие на их жизнь и позволит развивать экономику многих страна.
Больше примеров...
Дает (примеров 499)
Maybe he's giving her pointers on how to land the Ops position. Возможно, он дает ей подсказки, как лучше работать на оперативном контроле.
Madame's giving a big dinner? Поздно. - Мадам дает светсткий ужин?
Well, from where I'm sitting... maybe you like the power he's giving you. Ну, с мой точки зрения... может, ты наслаждаешься властью, что он тебе дает.
That would allow time for the completion of identification, the issuance of the second provisional voters' list and the initiation of appeals from applicants of tribal groupings H41, H61 and J51/52, thus giving a clear picture of where the appeals issue stood. Это дает время для завершения процесса идентификации, опубликования второго предварительного списка имеющих право голоса лиц и начала рассмотрения жалоб заявителей из племенных групп H41, H61 и J51/52 и позволит составить ясное представление о том, как обстоит дело с вопросом об обжаловании.
What are you giving us here? И что это дает?
Больше примеров...
Дать (примеров 609)
Swedish parental insurance has the objective of giving both parents the opportunity of combining work or studies with parenthood. Шведское родительское страхование призвано дать обоим родителям возможность сочетать работу или учебу с выполнением родительских обязанностей.
You know, giving Nelson and Murdock another shot? Знаешь, дать "Нельсон и Мёрдок" еще один шанс?
How about giving me 20 bucks for it? Как насчёт дать мне за неё 20 баксов?
Okay, I talked Newport's people into giving us ten minutes alone with Bobby, so we get in there, we apologize, and then we get back on the campaign trail. Так, я уговорил команду Ньюпорта дать нам 10 минут наедине с Бобби, так что мы заходим, мы извиняемся и потом мы продолжаем кампанию.
And most important, giving them a chance to build that community with faculty pulling them into the work and our assessing what works and what does not work. Важно дать им возможность создать эту среду при поддержке профессуры, вовлекающей их в работу, и постоянно переоценивать, что работает, а что нет.
Больше примеров...
Давать (примеров 510)
Look, Hanna, I probably shouldn't be giving advice about friends. Слушай, Ханна, мне возможно не следует давать советов, касаемо друзей.
Unfortunately, they've gotten into the habit of giving it only to those who don't want it. К сожалению, у них вошло в привычку давать ее лишь тем, кто ее не хочет.
Before giving its opinion on the point referred, the Court must hear argument by or on behalf of the Attorney General. Прежде чем давать свое заключение по тому или иному вопросу, суд должен выслушать аргументы, представляемые генеральным прокурором или от его имени.
Its mandate includes giving its opinion on applications for approval of arrangements for providing protection around dangerous apparatus, machines or parts of machines to be installed in institutions and workplaces, as well as on such arrangements in respect of potentially toxic products. Ему, в частности, поручено давать заключения по запросам о признании соответствия защитных устройств, размещенных на опасных видах техники, машин и механизмов, которые устанавливаются в учреждениях или на рабочих местах, а также потенциально токсичных веществ.
And I knew right then it was all about giving them a good time. И тогда я понял, что главное - давать людям возможность хорошо провести время.
Больше примеров...
Дал (примеров 273)
My father once got kicked out of a zoo for giving a monkey a cigarette. Моего отца однажды выставили из зоопарка за то, что он дал обезьяне сигарету.
For not pushing and giving me the space to get through this. За то, что не давил и дал мне время, чтобы пройти через это.
Well, no. No. I'm just giving you life advice. Нет же, я дал тебе небольшой совет.
I counted out 1,950, keeping 50 that I needed myself and giving him the rest, which he put in his pocket. Я отсчитал 1,950, оставив 50, которые нужны были мне самому и дал ему деньги, которые он спрятал в карман.
Matt Fowler of IGN gave the episode a great 8.1 out of 10 and wrote in his verdict, The Bruce/Jerome stuff was great here in the goofily malicious 'The Gentle Art of Making Enemies,' giving us this show's version of Batman vs. Joker. Мэтт Фоулер из IGN дал эпизоду «большие» 8.1 из 10 и написал в своём вердикте: «Материал Брюса/Джерома был велик здесь в глупом злонамеренном "Нежное искусство наживать врагов", дав нам версию этого шоу Бэтмэна против Джокера.
Больше примеров...
Уделение (примеров 109)
In that regard, we welcome the recommendations contained in the report of the Secretary-General, including that of giving greater importance at this critical juncture to the question of awareness-raising among children, youth and women on HIV/AIDS and on its means of transmission. В этой связи мы приветствуем рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, включая уделение большего внимания на этом критическом этапе вопросу повышения информированности среди детей, молодежи и женщин по ВИЧ/СПИДу и средствам его передачи.
Giving renewed attention to interactions among the ACC subsidiary bodies has been one of the principal features of the ongoing reform of ACC. Уделение более пристального внимания взаимодействию между вспомогательными органами АКК является одной из главных особенностей проводимой реформы АКК.
Giving internal candidates priority was one means by which the Organization ensured reasonable promotion prospects for its junior staff. Уделение приоритетного внимания внутренним кандидатам является одним средством, с помощью которого Организация обеспечивает разумные перспективы продвижения по службе для своего младшего персонала.
Giving more attention to trafficking in women in programmes aimed at fighting organized crime. Уделение повышенного внимания торговле женщинами в программах, направленных на борьбу с организованной преступностью.
Giving children's views weight is particularly important in the elimination of discrimination, prevention of bullying and disciplinary measures. Уделение должного внимания мнениям детей особо важно для ликвидации дискриминации, предупреждения притеснения детей и поддержания дисциплины.
Больше примеров...
Давая (примеров 362)
The guitars were practically left out, giving time to the synthesizers and drum machines. Гитары были практически за бортом, давая время для синтезаторов и драм-машины.
The energy source also affects Niels, a cat belonging to one of the scientists, giving him the same powers. Источник энергии также воздействует на Нильса, кот, принадлежащий одному из ученых, давая ему те же самые полномочия.
Captain, don't try to be nice by giving a crazy person a voice. Капитан, не пытайтесь быть вежливым, давая право голоса сумасшедшему.
On 14 July 1920, General Gouraud issued an ultimatum to Faisal, giving him the choice between submission or abdication. 14 июля 1920 года генерал Анри Гуро выдвинул ультиматум Фейсалу, давая ему выбор между сотрудничеством или отречением.
To talk about things without giving a clear answer; avoid the question or the point. Говорить (рассуждать) о чем-л. не давая четкого представления; уклоняться от вопроса, уходить от темы.
Больше примеров...
Даешь (примеров 169)
That is the last thing that I want, but you're not giving me any incentive to stay. Я хочу этого меньше всего, но ты не даешь мне стимулов, чтобы остаться.
Why are you giving Adler steroids? Почему ты даешь Адлер стероиды?
Why are you giving me this? Зачем ты мне это даешь?
You're giving me a gun? Ты даешь мне пистолет?
(Sophie) Why are you giving it to her? Почему ты даешь его ей?
Больше примеров...
Уделяя (примеров 281)
Try to maintain the pre-determined sampling pattern without giving undue attention to the very edges of the field. Попытайтесь придерживаться заранее определенной схемы выборочного прохода, не уделяя избыточного внимания краям поля.
His Government had steadily increased the share of the national budget allocated to education, giving priority to primary education. Его правительство постоянно увеличивает долю средств из национального бюджета, ассигнуемых на образование, уделяя приоритетное внимание начальному образованию.
The draft resolution calls upon all States to accede to and implement the Mine-Ban Convention, giving strong focus to the humanitarian dimension of the Convention. В этом проекте резолюции содержится адресованный всем государствам призыв присоединиться к Конвенции о запрещении мин и выполнять ее, уделяя особое внимание гуманитарным аспектам данной Конвенции.
CRC recommended that it implement the legislation aimed at achieving the target of ending poverty by 2020, giving priority to those children and their families in most need support. КПР рекомендовал принять законы, направленные на достижение цели ликвидации бедности к 2020 году, уделяя приоритетное внимание наиболее нуждающимся в поддержке детям и их семьям.
CERD recommended that the Dominican Republic implement the national plan for regularizing illegal immigrants, giving priority to those who had resided in its territory for a long period; CESCR recommended further that the State develop viable migration policies. КЛРД рекомендовал Доминиканской Республике осуществлять национальный план по легализации незаконных иммигрантов, уделяя первостепенное внимание тем лицам, которые проживали на ее территории в течение длительного периода времени; КЭСКП далее рекомендовал, чтобы государство разработало жизнеспособную миграционную политику.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 227)
My Office is giving high priority to entrenching and consolidating independent media in all parts of Bosnia and Herzegovina. Мое Управление уделяет приоритетное внимание закреплению позиций и укреплению независимых средств массовой информации во всех районах Боснии и Герцеговины.
She noted that UNFPA was giving increased attention to migration and development issues. Она отметила, что ЮНФПА уделяет пристальное внимание вопросам миграции и развитию.
A large focus of UNOPS support in these areas involves giving communities work opportunities through labour-based construction projects. При оказании помощи таким районам ЮНОПС уделяет большое внимание созданию возможностей для привлечения членов местных общин к работе посредством использования трудоемких методов строительства.
The Peacebuilding Fund is giving priority consideration to the engagement of at-risk unemployed youth in peacebuilding/economic empowerment interventions in Burundi, Sierra Leone, Liberia, and Guinea-Bissau. Фонд миростроительства уделяет первоочередное внимание вопросу об обеспечении участия принадлежащей к группам риска безработной молодежи в проводимых в рамках миростроительства мероприятиях по расширению экономических прав и возможностей населения в Бурунди, Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинее-Бисау.
By means of the Pasis and SUF assistance benefits, the State is not only supplying a money income to the beneficiaries but also giving priority to disabled persons in matters of access to health care, education and social programmes furnished by the government. Посредством предоставления инвалидам безвозмездной помощи по линии "Пенсуб" и ЕСП государство, помимо того, что способствует росту доходов бенефициаров, уделяет инвалидам приоритетное внимание, обеспечивая им доступ к медицинской помощи, образованию и социальным программам, которые осуществляются правительством.
Больше примеров...
Дав (примеров 209)
If you destroy Richard without giving him a chance to defend himself, the people may turn against you. Если ты уничтожишь Ричарда, не дав ему шанса защитить себя, люди могут восстать против тебя.
Do you think we survived the destruction of our world by giving everyone a say? Ты думаешь, мы переживём разрушение нашего мира, дав каждому слово?
In the latter instance, the High Court of Justice called for a recess, after four hours of summation by the State Attorney's office, without giving the petitioners a chance to speak. В последнем случае после четырехчасового итогового доклада государственной прокуратуры Верховный суд объявил перерыв, не дав истцам возможности высказаться.
Since the event promised to assemble a large number of very senior officials, it would be desirable to propose more imaginative and relevant themes for the round tables, giving panellists the opportunity to discuss real solutions to real problems. Поскольку это мероприятие обещает собрать большое число высших должностных лиц, желательно предложить более творческие и предметные темы для «круглых столов», дав возможность участникам дискуссий обсудить реальные решения реальных проблем.
This resulted in the creation of two hidden races, the godlike Eternals and the genetically unstable Deviants, in addition to giving some humans an "x-factor" in their genes, which sometimes activates naturally, resulting in sometimes superpowered, sometimes disfigured individuals called mutants. Результатом стало создание двух скрытых рас: богоподобных Вечных и генетически неустойчивых Несовершенных; кроме того, дав нескольким людям «фактор икс» в их генах, иногда активирующийся естественно, результатом чего становятся иногда сверхсильные, иногда изуродованные люди, называемые мутантами.
Больше примеров...
Дают (примеров 214)
They're giving me tickets to L.A. Они дают мне бесплатные билеты в Лос-Анджелес.
They're giving me my own hours, which is nice. Они дают мне свободное время, это хорошо.
Data that are captured within the national reports are qualitative, giving only an indication. Данные, взятые из национальных докладов, носят качественный характер и дают лишь общее представление
According to the "fine" tradition of all the trial of Opposition members over the last year and a half, the witnesses for the prosecution are giving contradictory testimonies, which often run counter to elementary logic. В соответствии с «доброй» традицией, сложившейся в ходе практически всех судебных разбирательств над представителями оппозиции за последние более чем полутора лет, свидетели обвинения дают крайне противоречивые и сбивчивые показания, очень часто не вписывающиеся в элементарные законы логики.
The decreased staining is due to digested nuclei which no longer show up as dark purple when stained with hematoxylin, and removed cytoplasmic structures giving reduced amounts of intracellular protein, reducing the usual dark pink staining cytoplasm with eosin. Снижение интенсивности окрашивания связано с распавшимися ядрами, которые более не дают тёмно-фиолетовый цвет при окрашивании гематоксилином и удаление цитоплазматических структур даёт уменьшение количества внутриклеточного белка, снижая интенсивность оттенка обычно тёмно-розового окрашивания цитоплазмы эозином.
Больше примеров...
Предоставляя (примеров 214)
By giving that State what amounts to a veto power, it will prevent the treaty from becoming fully operative in the future. Предоставляя этому государству своего рода право вето, она не позволит договору функционировать в полной мере в будущем.
Chávez helped the FMLN by giving free or cheap oil to its mayors in many parts of the country, and probably (though it has not been proven) by channeling funds, if only in small quantities, to the party's electoral coffers. Шавез помогал ФНОФМ, предоставляя его майорам во многих частях страны бесплатную или дешёвую нефть, и возможно (хотя доказательств этому нет), направляя средства, пусть и в небольших суммах, в выборную казну партии.
It was then I realized that I could also use an aerial drone to expand the worlds of bedridden people through flight, giving a sense of movement and control that is incredible. Именно тогда я осознал, что я мог бы использовать воздушные дроны для внесения разнообразия в мир людей, прикованных к кровати, с помощью полётов, предоставляя чувство движения и управления.
By giving basic knowledge in planning design, the program also intends to help participants to be prepared to design and conduct qualitative and quantitative research. Предоставляя фундаментальные знания по основным типам планирования, данный курс также должен помочь участникам планировать и проводить количественные и качественные исследования.
It's about giving folks concerned about their water footprints a real opportunity to put water where it's critically needed, into these degraded ecosystems, while at the same time providing farmers a meaningful economic choice about how their water is used. Таким образом, местные жители, озабоченные собственным использованием воды получили реальную возможность вернуть воду туда, где она больше всего нужна, в эти ослабленные экосистемы, в то же время, предоставляя фермерам разумный экономический выбор, относительно того, как использовать свою воду.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 249)
The Chairperson: Before giving the floor to the next speaker, I call on the Secretary for a brief announcement. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я предоставлю слово Секретарю, который сделает краткое объявление.
The University of the West Indies had suggested setting up centres in Germany, the United States of America and the United Kingdom with a view to giving an opportunity to people in those countries to learn about the Caribbean experience with regard to racism. Университет Вест-Индских островов предложил создать центры в Германии, Соединенных Штатах Америки и Соединенном Королевстве, с тем чтобы предоставить возможность людям в этих странах ознакомиться с карибским опытом в вопросах расизма.
The vision for the London 2012 Games and the Truce is focused on young people and on giving them a voice. Видение проведения Олимпийских игр 2012 года в Лондоне и «перемирие» нацелены на молодых людей и на то, чтобы предоставить им возможность высказаться.
Of course, we have no difficulty in giving the right to address the General Assembly to organizations with observer status with the Assembly, not with the Economic and Social Council. Конечно, у нас нет проблем с тем, чтобы предоставить право выступления на Генеральной Ассамблее организациям, имеющим статус наблюдателя в Ассамблее, но не в Экономическом и Социальном Совете.
On various occasions, the Human Rights Committee recommended that the State party should take "a remedy", "an effective remedy", or "an appropriate remedy", without giving details on the nature of such remedies. В различных случаях Комитет по правам человека рекомендовал государству-участнику предоставить «правовую защиту», «эффективную правовую защиту» или «надлежащую правовую защиту», не определяя при этом конкретно характер такой правовой защиты.
Больше примеров...
Придание (примеров 76)
For his delegation, and for other delegations, any reference to the Task Force should not be interpreted as giving any recognition or legitimacy to it. Его делегация и другие делегации считают, что любую ссылку на эту Целевую группу не следует истолковывать как ее признание или придание ей легитимности.
In China, the results were similar, as the political embrace of Communism meant going autarkic and giving the state a massive role in the economy. В Китае результаты были похожими, поскольку политические объятия коммунизма означали курс на автаркию и придание государству масштабной роли в экономике.
Giving this consensus for democratic governance practical meaning for the ordinary citizen is a major challenge. Важной задачей является придание консенсусу в пользу демократического правления практического значения для рядовых граждан.
Giving adequate priority to issues of housing and sustainable human settlements in rural areas and in urban locations with a concentration of the poor; е) придание должного значения вопросам жилищного строительства и устойчивого развития населенных пунктов в сельских районах и городах с высокой концентрацией малоимущих;
Ms. Chomiak-Salvi (United States of America) said that her country supported the Secretary-General's efforts at reforming the United Nations, including giving a central role to public information. Г-жа ЧОМИАК-САЛВИ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты поддерживают усилия Генерального секретаря по реформированию Организации Объединенных Наций, включая придание первостепенного значения той роли, которую играет общественная информация.
Больше примеров...
Подача (примеров 4)
giving of announcements with the same heading and text from one user is not supposed. Не допускается подача объявлений с одним и тем же заголовком и текстом от одного пользователя.
announcement giving should be carried out directly in region in which there are goods/service (or their search is made). Подача объявления должна осуществляться непосредственно в регион, в котором находится товар/услуга (или производится их поиск).
The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. Закупка современных российских ракетных комплексов С-300, предоставление военно-воздушных и военно-морских баз Греции и односторонняя подача заявки на вступление в Европейский союз являются лишь несколькими примерами действий, уничтоживших параметры какого-либо решения.
These also include the organization of general assemblies, filling out forms and their submissions, making changes in the company's profile and getting these recorded in the Register, giving company-optimization consultations, etc. прохождение общих собраний, заполнение формуляров, их подача, проведение изменений, их запись, консультации по вышеуказанным процедурам для обеспечения максисальной оптимизации деятельности компании.
Больше примеров...