Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
I say we give him horrible reviews. А я говорю, надо дать ему ужасные оценки.
We mustn't give him time to prepare for attack. Мы не должны дать ему время подготовиться к атаке.
I'd rather g the 10% he doesn't give me somewhere else so that i c an really appreciate him for the 90% he does. Я лучше доберу те 10 процентов, которые он не может дать где-нибудь ещё, но буду ценить его ещё больше за те 90, что он даёт.
You're probably right, but before we start resorting to extreme measures, don't you think we should give the Captain a chance to find a legal solution? Вы, вероятно, правы, но прежде, чем мы перейдём к чрезвычайным мерам, не кажется ли вам, что мы должны дать капитану шанс найти законное решение?
So I figured, you know, I'd give myself a little reward, go back in time a few years, see if the road is as much fun Понимаешь, я понял, что могу дать себе небольшое вознаграждение, вернуться на несколько лет назад, посмотреть, так ли здорово на дороге,
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
Nobody can give her anything, ever. Никто не должен ей ничего давать. НИКОГДА.
Other representatives, while recognizing the importance of the principle underlying the article, recommended starting from the premise that consultations should be based upon mutuality and reciprocity and should never give rise to suspicion of interference or high-handedness. Другие представители, признав важность принципа, лежащего в основе этой статьи, рекомендовали исходить из посылки о том, что консультации должны основываться на взаимности и ни в коем случае не давать повод для подозрений, связанных с вмешательством или произволом.
Software developers and end-users around the world must be able to depend on technical applications that can be implemented the same way, and give the same results, on all hardware platforms and operating systems". Разработчики программного обеспечения и конечные пользователи во всем мире должны иметь возможность опираться на технические приложения, которые могут использоваться одинаково и давать одинаковые результаты на всех аппаратных платформах и операционных системах".
Why even give her an option for? Зачем вообще давать ей выбор?
If you take the obese mouse and give it an angiogenesis inhibitor, it loses weight. Если вы начинаете давать мыши с ожирением замедлители ангиогенеза, она теряет вес. Прекращаете лечение - снова набирает вес. Возобновляете лечение - опять теряет вес.
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
I wish we could give it to them. Я бы хотела отдать ее им.
Might as well give him my still-beating heart. Может также отдать ему мое все еще бьющееся сердце.
I might just as well give it back to the dirty Comanches! Я мог бы точно так же отдать её грязным команчам!
And if that man happens to be Eli, then... (Sighs deeply) I would be honored you give you away to him. И если этим человеком будет Илай... я почту за честь отдать тебя ему.
Sadly, I can't give you what you want, though I might be willing to part with the next best thing, assuming, of course, you're willing to make a deal for that gauntlet. К сожалению, то, что вы хотите, я не могу вам отдать. Хотя, возможно, я соглашусь расстаться с этим, получив кое-чем взамен. Разумеется, если, ты заключишь со мной сделку на эту рукавицу.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
The Committee further recommends that the Armenian authorities give high priority to the training of the personnel enumerated in article 10 of the Convention. Комитет также рекомендует армянским властям уделять приоритетное внимание подготовке персонала, перечисленного в статье 10 Конвенции.
(b) The Base should give priority to high value equipment when performing receipt and inspection functions. Ь) база при выполнении функций по приему и проверке должна уделять первоочередное внимание ценному имуществу.
Government activity was guided by the objectives to heighten institutions' awareness of the issue; adopt a set of criteria and strategies to deal with it; and give priority to action to assist the country's most vulnerable groups and geographical areas. В своей деятельности правительство исходит из необходимости повысить степень осведомленности учреждений об этой проблеме; разработать комплекс критериев и стратегий для ее решения; а также из необходимости уделять приоритетное внимание мерам по оказанию помощи наиболее уязвимым группам населения и географическим районам страны.
Give priority to research and training in agricultural biodiversity. уделять первоочередное внимание проведению исследований и подготовке кадров по проблемам сельскохозяйственного биоразнообразия.
The Agency should give particular attention to the developing Member States' requests for more comprehensive assistance through an integrated package approach in nuclear-power-programme planning. Агентство должно уделять особое внимание просьбам развивающихся государств оказывать более всеобъемлющую поддержку с позиций комплексного подхода к планированию программ по ядерной энергетике.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
What if, hypothetically I could give you Salazar's counterfeiting plates? А, что если, чисто гипотетически... я могу предоставить вам фальшивое клише Салазара?
Whatever you can give us, chief, to catch this sniper. Шеф, нам нужно все, что вы можете предоставить, для поимки снайпера.
It shall give them the freedom to use, directly where possible or by the mediation of a third party chosen by them, every possible legal process to settle their affairs and their interests, including their assets and liabilities, in the territory. Оно должно предоставить им свободу использовать, по возможности непосредственно или при посредничестве выбранной ими третьей стороны, все возможные правовые процедуры, чтобы урегулировать свои дела и интересы, в том числе активы и обязательства на данной территории .
The Convention follows this approach, in view of the fact that the assignor is the contractual partner of the debtor and thus is in a better position to know whether there will be problems with the contract's performance that may give the debtor rights of defence. Этот подход используется в Конвенции с учетом того факта, что цедент, являясь договорным партнером должника, находится, таким образом, в лучшем положении с точки зрения осведомленности о возможном возникновении проблем с исполнением договора, которые могут предоставить должнику права на возражения.
Before I give the floor to the Minister I would like to apologize to him, since he was not able to address the General Assembly in the morning session. Прежде чем предоставить уважаемому министру слово, я хотел бы принести ему наши извинения в связи с обстоятельствами, помешавшими ему выступить на утреннем заседании Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
Well, if Long killed Gleason before he could give me the evidence... То есть, если Лонг убил Глисона перед тем как Глисон смог передать мне улики...
Whatever she gets from Markham, she can give directly to Boyd. Любую информацию от Маркэма она может передать Бойду напрямую.
Now... before I give you the address... А сейчас. прежде чем передать вам адрес
And he asked me to get the tapes from you and give you the money. Он попросил меня забрать пленки и передать вам деньги.
Buzz, could you give me a hand with those? Базз, не мог бы ты передать мне это?
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
I would give my life gladly to bring them back, both of them. Я бы отдала свою жизнь, чтобы вернуть их назад, живыми.
But the judge made him give it back. Но судья заставил его все вернуть.
There's only one thing we want back, and he can't give it to us. Есть только одна вещь, кторую мы хотим вернуть, и он не может дать нам это.
I can't give you back what you lost... even if I wanted to. Я не могу вернуть тебе того, что ты потерял, даже если бы хотела.
By "mistakes" do you mean them building a tower so they can give themselves powers to take over the world? Под ошибками ты понимаешь строительство башни с помощью которой они могут вернуть себе силы и захватить мир?
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
We must now pursue the path of reform, give shape to our early decisions, and resolve persisting differences. Сегодня мы должны продвигаться в направлении осуществления реформ, придать форму принятым нами ранее решениям и преодолеть существующие разногласия.
But keep in mind that if the refresh rate will not be high, it can give a sense of sloppiness to your visitors. Но имейте в виду, что если частота обновления не будет высокой, это может придать смысл разгильдяйства ваших посетителей.
If we take the necessary steps to improve the methods of work, that, in turn, could give momentum to the expansion of the membership. Принятие необходимых мер по улучшению методов работы Совета в свою очередь сможет придать импульс усилиям по расширению его членского состава.
Norway supported the idea of targeting additional development assistance to refugees and refugee-hosting communities, because such assistance could give new meaning to the lives of long-term refugees by allowing them to develop their productive capacities and better prepare them for durable solutions. Норвегия поддерживает идею о стратегическом распределении дополнительных ресурсов в интересах развития беженцев и принимающих их общин, поскольку такого рода помощь может придать новый смысл жизни беженцев в долгосрочном плане, позволив им развивать их производственный потенциал и лучшим образом готовить себя к долгосрочным решениям.
I am certain that I speak for all of us when I say that your presence among us will help give new impetus to our work. Уверен, что выражу общую точку зрения, если скажу, что ваше присутствие среди нас поможет придать новый импульс нашей работе.
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
The international community should therefore give serious attention to narrowing disparities between nations. Поэтому международному сообществу необходимо уделить серьезное внимание сокращению неравенства между странами.
How much access can you give me? Сколько времени вы сможете мне уделить?
We must give adaptation the political and economic attention it deserves and ensure well-targeted financial support to vulnerable countries or communities most in need of it. Мы должны подходить к процессу адаптации с политической и экономической точек зрения и уделить ей внимание, которого она заслуживает, а также обеспечить адресную поддержку уязвимым государствам или общинам, которые больше всего в ней нуждаются.
The international community must do everything it could to protect children, give them a better future and place them at the centre of agendas for human rights, development and peace and security. Международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы защитить детей и обеспечить им лучшее будущее, и должно уделить первоочередное внимание программам в области прав человека, развития и поддержания мира и безопасности.
You can give us a minute. Уделить нам пару минут.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
So you can marry her and give her the discount? Так ты хочешь на ней жениться и обеспечить ей скидку?
Some members felt that updating the commentary in a way that was similar to the updates made to the OECD Model could, in effect, broaden the scope of the article and give a greater exception to the normal treatment under articles 5 and 7 than was justified. Некоторые члены считали, что внесение в комментарий изменений, аналогичных изменениям, внесенным в Типовую конвенцию ОЭСР, может, по сути, расширить сферу применения статьи и обеспечить неоправданно широкое исключение из общего режима налогообложения в соответствии со статьями 5 и 7.
Issue a standing invitation to all human rights mechanisms (whether standing or ad hoc) of the United Nations and the African Union to investigate the situation in Darfur and give these mechanisms full and unimpeded access to the Darfur region. Направить постоянно действующее приглашение всем механизмам по правам человека (как постоянным, так и временным) Организации Объединенных Наций и Африканского союза для расследования ситуации в Дарфуре и обеспечить этим механизмам полный и неограниченный доступ к региону Дарфура.
It was also vital to ensure transparency with respect to procurement contracts; give priority to regional and national companies; and avoid sole source contracts with large companies that led to logistical complications. Необходимо также обеспечить транспарентность контрактов на поставку товаров и услуг, предоставлять преимущества региональным и национальным компаниям и избегать монопольных контактов с крупными компаниями, ведущих к возникновению проблем в области логистики.
Ensure equal access and medical care, including psychological support, to HIV-infected women, and give particular attention to the treatment of pregnant women and to newborn babies of HIV-positive mothers обеспечить равные возможности доступа и медицинское обслуживание, включая психологическую поддержку, ВИЧ-инфицированным женщинам и уделять повышенное внимание вопросу лечения ВИЧ-инфицированных беременных женщин и детей, рожденных от ВИЧ-инфицированных матерей;
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
Now I'll give it to you to pay you. Теперь я буду отдавать все деньги тебе сама.
When a man doubles his wealth, why should he give half of it away? Когда человек удваивает свое состояние, зачем ему отдавать половину?
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you... Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём.
The purpose of article 42 is to contribute to the effectiveness of the Declaration, and the reading of the Article should therefore give preference to working methods for the Forum that are oriented towards substantial results for the indigenous peoples as rights holders. Предназначение статьи 42 - в том, чтобы способствовать эффективности Декларации, в связи с чем при прочтении этой статьи следует отдавать преимущество таким методам работы Форума, которые сориентированы на достижение существенных результатов для коренных народов как правообладателей.
IFOR will provide all possible support, within its capabilities and without prejudice to its primary tasks, to the OSCE's election preparations, and will give priority to election support over support for other civilian tasks, especially during election day. В рамках их возможностей и без ущерба для своих основных задач СВС будут предоставлять всевозможную поддержку мероприятиям ОБСЕ по подготовке к выборам и будут отдавать приоритет поддержке выборов по сравнению с поддержкой других гражданских мероприятий, особенно в день выборов.
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
Claire Bennigan is currently working on a lead that might give us... Клэр Бенниган сейчас работает над зацепкой, которая может привести нас...
Just give me a couple days to get my affairs in order. Мне нужно пару дней, чтобы привести в порядок дела.
Lastly, on complementarity, could he give examples of concrete joint activities planned with other special procedures? Наконец, по вопросам взаимодополняемости, может ли докладчик привести примеры конкретных совместных планируемых с другими специальными процедурами действий.
The scope of application of the Environmental Liability Directive's liability regime is determined not only by the definition of "environmental damage", but also by the definition of the activities which may give rise to "environmental liability" within the meaning of the Directive. Сфера применения режима ответственности Директивы об экологической ответственности зависит не только от определения понятия "вред окружающей среде", но также и от определения видов деятельности, которые могут привести к возникновению "экологической ответственности" по смыслу Директивы.
Measures to ensure proper monitoring of all trends that can give rise to racial segregation and ghettoization, recalling that a condition of racial segregation can also arise without any initiative or direct involvement by public authorities; меры по обеспечению надлежащего контроля за всеми тенденциями, которые могут привести к расовой сегрегации или созданию гетто, при том понимании что расовая сегрегация может также возникнуть без какой-либо инициативы и прямого участия со стороны государственных органов;
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
It could recommend legislation or give opinions to public authorities. Она может рекомендовать государственным органам власти законопроекты и предоставлять консультации.
Pursuant to the above-mentioned authorization, the funds that the United States will give to the so-called Free Syrian Army and other Syrian parties will be used to pay fighters' salaries and purchase arms. В свете вышеупомянутого разрешения средства, которые Соединенные Штаты будут предоставлять так называемой Свободной сирийской армии и другим сирийским сторонам, будут использоваться для оплаты финансирования боевиков и для приобретения оружия.
The Committee considers that authorities investigating enforced disappearances must give the families a timely opportunity to contribute their knowledge to the investigation, and that information regarding the progress of the investigation must be made promptly accessible to the families. Комитет считает, что органы, расследующие насильственные исчезновения, должны давать семьям возможность своевременно предоставлять имеющуюся у них информацию в ходе следствия и что семьям должен предоставляться оперативный доступ к информации о ходе расследования.
A denser network of institutions seems better adapted to a heterogeneous international community, and it is likely to provide better services and give a stronger voice to smaller countries. Более концентрированная сеть институтов выглядит более приспособленной к гетерогенному международному сообществу, и она должна предоставлять услуги лучшего качества, а также более сильный голос малым странам.
(e) Give the benefit of the doubt in age-disputed cases of unaccompanied minors seeking asylum, and seek experts' guidance on how to determine age; е) в случаях сомнения, связанного с возрастом, предоставлять кредит доверия несопровождаемым несовершеннолетним, ищущим убежища, и использовать рекомендации экспертов в связи с установлением возраста;
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
You must abandon this course and give her up for both of your sakes. Вы должны сойти с этого пути и оставить ее для вашей же пользы.
I'm sorry, I can give you privacy. Извините. Я могу вас оставить.
Guys, why don't we give him some space and clean up. Ребята, почему бы нам не оставить его и не прибраться пока.
These strategies give farmers the possibility of keeping a bigger share of the value added within the farm and within the local economies. Эти стратегии предоставляют фермерам возможность оставить большую долю добавленной стоимости на ферме и в местной экономике.
Should I just give you guys some space? Может, мне вас оставить наедине?
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
Velnik asked me to come, give Mr. Borodin my respects. Оу, Вельник просил меня зайти, оказать мистеру Бородину мое почтение.
The counsellors were able to provide support and give referrals to more specialized medical services, when needed. Этим консультантам удалось оказать поддержку и при необходимости организовать направление в специализированные медицинские службы.
She hoped that her delegation's dialogue with the Committee would give members a better understanding of Nicaraguan reality so that the Committee could thus better assist her Government in identifying and addressing the country's legislative and institutional shortcomings with respect to the Convention. Она надеется, что диалог ее делегации с Комитетом позволит членам лучше понять реалии Никарагуа, и Комитет сможет оказать правительству ее страны более эффективную помощь в выявлении и устранении законодательных и институциональных недостатков, касающихся Конвенции.
Let me give you a friendly suggestion. Позволь оказать тебе дружескую услугу.
The same applies to persons who give the Directorate of Labour false information in their applications or neglect to supply the information necessary to make it possible to assist them in obtaining suitable employment and enabling them to participate in appropriate labour market measures. То же самое применяется к лицам, которые предоставляют Директорату труда ложную информацию в своих заявлениях или не сообщают информацию, необходимую для того, чтобы можно было оказать им помощь в получении подходящей занятости или позволить им участвовать в надлежащих мерах на рынке труда.
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
Now, if you'll kindly give me a receipt. Теперь будьте добры выдать мне квитанцию.
I can't just give you 20,000. Я не могу вот так запросто выдать тебе 20 тысяч.
Well, if I'm really honest, I've had some of my overeducated young persons scan them and give me the headlines. Ладно, если совсем честно, то я попросил парочку молодых умников просмотреть их и выдать мне краткое содержание.
And then give it to them without them realising it. И выдать это им так, чтобы они это не осознали.
I should've buried him. Elder, could you give me $1,000 from the collection? Надо было сразу его закопать где-нибудь. не могли бы вы выдать мне денег из церковной кассы?
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
At this school, children may give valentines to whomever they choose. В этой школе дети могут дарить валентинки кому хотят.
Children of all ages will give flowers, make breakfast, call home. Дети всех возрастов будут дарить цветы, готовить завтрак и звонить домой.
Just maybe don't give it to Taylor. Только может не будешь дарить его Тэйлор?
A woman is free to use, sell or give her property as a gift, which is known as pewa and daijo. Женщина может свободно использовать, продавать или дарить собственность в рамках так называемых "пева" и "дайджо".
But then in the end, what I decided was every time you finish writing the word, I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road. Но потом я решил, что каждый раз, когда рука заканчивала писать слово, я буду останавливаться и дарить карточку кому-то на улице.
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
Further, inaccurate translations may give negative legal implications in disputes. Кроме того, неточный перевод может приводить к отрицательным правовым последствиям в спорах.
Running this command at the beginning of the upgrade process may give an error, for the reasons described in the next sections. Запуск этой команды в начале процесса обновления может приводить к ошибке по причинам, описанным далее.
While it is often stressed that participation has significant instrumental value in ensuring more sustainable results, participation is a human right in itself, and non-compliance with the relevant human rights obligations may give rise to violations. Хотя нередко подчеркивается, что участие играет решающую роль для получения более устойчивых результатов, участие само по себе является правом человека, и несоблюдение соответствующих обязательств в области прав человека способно приводить к возникновению нарушений.
If I can bring a band in here, will you give me 10%? Если я буду приводить сюда группы, вы будете платить мне 10%?
Moreover, while the State retains the primary responsibility for guaranteeing that human rights are respected, protected, promoted and fulfilled, non-State actors must be held responsible for actions that may give rise to human rights violations. Кроме того, если за государством сохраняется главная ответственность за обеспечение такого положения, при котором права человека соблюдаются, защищаются, поощряются и реализуются, то на негосударственные субъекты требуется возлагать ответственность за действия, которые могут приводить к нарушениям прав человека.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
Why would I give him to you? С какой радости мне его сдавать?
Don't give away your position early. Сразу не сдавать позиций.
Meyer also stated that she does not believe the manuscript was leaked with any malicious intent, and would not give any names. Майер также заявила, что она не считает, будто рукопись была украдена с какими бы то ни было злыми намерениями, и не собирается сдавать имена тех, кто это совершил.
Thus, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. Таким образом, супруг может продавать, сдавать в аренду или передавать в долгосрочную аренду личную собственность и т. д. без необходимости получения согласия другого супруга.
One example is an accounting major which will give students the latest knowledge in accounting and auditing and enable them to sit the exam with the required knowledge. Один из примеров - подготовка по специальности бухгалтера, получив которую, студенты будут обладать последними знаниями в области бухгалтерского учета и аудита, благодаря которым они смогут сдавать необходимый квалификационный экзамен.
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
They can give away there substance goods okay? Foods, drugs, power, clothing for free. И готовы жертвовать свои товары: лекарства продукты, одежду, обувь безвозмездно.
Against such a backdrop, the growing challenge will be how to share and give in difficult times. В этом контексте все более важное значение приобретает умение делиться с другими и жертвовать в трудное время.
It's important to support the right candidates and give to the right charities, but what more can you do? Очень важно поддерживать правильных кандидатов и жертвовать деньги на правильные дела, но что ещё ты можешь сделать?
Give that up for guys you did time with? Зачем жертвовать ими ради своих сокамерников?
I'm ready to sacrifice everything, if only it will give you peace. Я ГОТОВ всем жертвовать, ЧТОбЫ ДОСТЗВИТЬ тебе успокоение.
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
Someone should give a lesson to these children. Кто-то должен преподать урок этим детям.
We must give them a lesson, then, in outrage. Тогда мы должны преподать им урок как учинять расправу.
We should give them some lesson Преподать им урок вежливости.
Can you give me a karate lesson real quick? Ты можешь мне быстро преподать урок карате?
Give them a warning. Надо преподать им всем урок.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
Don't give her satisfaction. Друзья, не надо доставлять ей этого удовольствия.
Come give her trouble. Перестань доставлять ей неприятности.
Besides, I would not give them the satisfaction. И я не хочу доставлять ему удовольствие.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
If you keep this glass full, I will give you $50. И если вы будете держать мой стакан полным, я дам вам 50 баксов.
I'd give twice that right now to have somebody walk through that door just to hold my hand. Я бы заплатила вдвое больше чтобы у меня был кто-то кто будет просто держать меня за руку.
How about we keep you in the loop, and we'll give you access when we can? Как насчёт того, что мы будем держать вас в курсе, и дадим доступ ко всему, чему сможем?
And we had a sense that, as we operated within our organizations, it was important to keep information in the silos within the organizations, particularly only give information to people had a demonstrated need to know. Пока мы действовали внутри наших организаций, формировалось чувство, что очень важно держать информацию внутри организации и, в особенности, давать информацию только тем, чья необходимость в знании её доказана.
Who will give me back my Haiti Они же не могут вечно держать его в тюрьме.
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
That's all we can give her. И это всё, что мы можем ей приносить.
Won't you need something else in your life, Something that'll give you joy? Неужели тебе не нужно что-то еще в твоей жизни, что-то, что будет приносить тебе радость?
People believe that leasing their land shares to a large farm or a private farmer will provide a guaranteed income, whereas once a share is sold it does not give any income to its former owner. Люди думают, что, сдав в аренду земельную долю крупному аграрному предприятию или частном фермеру, они смогут получать гарантированный доход, тогда как, если доля продана, она больше не может приносить дохода своему бывшему владельцу.
Did they give you a noose or you have to supply your own? А петля прилагается, или надо приносить свою?
It also recommended that ISAR not only give guidance on which indicators to use, but also on how to compute, report, and benchmark them. Такие мероприятия могут приносить огромную пользу местным общинам, однако они напрямую не связаны с предпринимательской деятельностью предприятия и могут быть в любое время прикрыты.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
Give you your first London spurt of the summer. Выпустить Вам первую летнюю струю? Я привез с собой жену.
The army didn't give you any cash... Армия ничего не дала тебе до того, как выпустить?
So I'm going to ask you one question, if you give me the correct answer, I can get you out of this airport tonight. Так что я задам Вам один вопрос, и если Вы ответите правильно, я смогу выпустить Вас из аэропорта сегодня вечером.
Give me one good reason I should let you out of here. Дай мне одну вескую причину, почему я должна выпустить тебя отсюда.
Ray caffrey give 'em to me, just before he got his head blown off in kansas city. Рэй Кэфри дал их мне, как раз перед тем как выпустить дух в Канзас-Сити.
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам.
Through their political will, Member States should give the United Nations the support it requires in order for it to be a true actor in world affairs. Государства-члены должны проявлять свою политическую волю и оказывать поддержку Организации Объединенных Наций, необходимую ей для того, чтобы реально участвовать в решении международных проблем.
Member States should give their full support to UNDCP initiatives, since UNDCP, operating on a limited budget, could not be the sole force behind such multidimensional projects. Государства-члены должны в полной мере оказывать поддержку мероприятиям, осуществляемым МПКНСООН, которая ведет свою деятельность, имея ограниченный бюджет, и не должна быть единственной структурой, оказывающей поддержку разнообразным проектам.
Give priority attention and support to the development of sustainable e-tourism in developing countries. Уделять первоочередное внимание и оказывать поддержку развитию устойчивого электронного туризма в развивающихся странах.
In addition, they should give support to families most vulnerable to breaking down and those that have the fewest resources, and they should target efforts and resources towards preventing family problems before they become serious crises or chronic situations. Кроме того, они должны оказывать поддержку семьям, находящимся на грани распада, а также малоимущим семьям, направляя свои силы и средства на профилактику проблем семьи до того, как они обернутся серьезным кризисом или примут хронический характер.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
Donors should therefore give priority to regional and subregional requests for financing for common infrastructure projects. Доноры поэтому должны отдавать предпочтение региональным и субрегиональным заявкам на финансирование совместных инфраструктурных проектов.
An employer must give preference to a female who satisfies all recruitment criteria for a vacant position which is suitable to both males and females in an enterprise (Paragraph 2 of Article 111, Labour Code). Работодатель должен отдавать предпочтение женщинам, которые соответствуют всем требованиям найма на вакантную должность на предприятии, которую могут занимать как мужчины, так и женщины (пункт 2 статьи 111 Трудового кодекса).
[STRASBOURG, 4 February 2010] - The Committee of Ministers has adopted a text recommending that Member States no longer place children with disabilities in institutional care and instead give preference to community living. [Страсбург, 4 февраля 2010] - Комитет Министров принял текст, который рекомендует Государствам-членам не помещать детей с ограниченными возможностями в интернатные учреждения, взамен отдавать предпочтение их проживанию в обществе, по месту жительства.
Customs authorities should give priority to "single-window" or "one-stop-shop" control techniques. Таможенные органы должны отдавать предпочтение методам контроля, основанным на принципе «одного окна» или «оформления в одной точке».
But that gave rise to another question: why give preference to the right to food? Однако в этой связи возникает другой вопрос: почему надо отдавать предпочтение праву на питание?
Больше примеров...