Английский - русский
Перевод слова Further

Перевод further с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дальнейший (примеров 1733)
The representative of OICA suggested a further review at the December 2004 GRSP session on the possibilities of achieving good progress on this subject. Представитель МОПАП предложил произвести на сессии в декабре 2004 года дальнейший обзор реальных возможностей достижения надлежащего прогресса по данному вопросу.
We look to the Summit to make further progress on these objectives. Мы надеемся, что на Встрече на высшем уровне будет достигнут дальнейший прогресс по этим вопросам.
We believe that further constructive dialogue and elaboration within the IAEA can deal correctly with the implications of the different views on basic concepts as well as on technical matters. Мы считаем, что правильно оценить последствия разных точек зрения по основным концепциям и техническим вопросам помогут дальнейший конструктивный диалог и наработки МАГАТЭ.
Defendant, alias Ron Swanson, alias my boss, used appropriate force to prevent further damage to the wedding of Leslie Knope, alias my other boss. Обвиняемый, известный как Рон Свонсон, также как мой начальник, использовал необходимую силу, чтобы предотвратить дальнейший срыв свадьбы Лесли Ноуп, иначе говоря, моего другого начальника.
It was to be hoped that further progress would be made in due course, especially as the economic crises in South-East Asia highlighted the need for economic laws to sustain the region's recovery. Следует надеяться, что в надлежащее время будет достигнут дальнейший прогресс, особенно с учетом того, что экономические кризисы в Юго-Восточной Азии выявили необходимость в таком хозяйственном законодательстве, которое способствовало бы экономическому подъему в регионе.
Больше примеров...
Дополнительный (примеров 1057)
Frequently there is a further armrest built into the door of the car, often forming part of the door pulling handle. Довольно часто имеется дополнительный подлокотник в двери, являющийся частью дверной ручки.
However, although an evaluation of the UNDAF process is premature, the forthcoming assessment of the UNDAF pilot phase will shed further light on this matter and will identify areas for further action. Однако хотя проводить оценку процесса, связанного с РПООНПР, еще преждевременно, предстоящая оценка экспериментального этапа осуществления РПООНПР прольет на этот вопрос дополнительный свет и выявит области, нуждающиеся в дальнейшей деятельности.
At one location traces of chemical contamination had reportedly been found, and additional analyses were needed to obtain clearance before further work could be conducted. По сообщениям, в одном из мест были найдены следы химических веществ, и необходимо провести дополнительный анализ для того, чтобы можно было приступить к продолжению работ.
The decision was taken in the spirit of giving further impetus to the Burundi peace negotiations under the facilitation of Mwalimu Julius K. Nyerere. Данное решение было принято для того, чтобы придать дополнительный импульс переговорам об установлении мира в Бурунди, координируемым мвалиму Джулиусом К. Ньерере.
The Board recognizes that the Tribunal is scheduled to complete all substantive activities by December 2014, with an additional budget allocated to cover its extended activities until July 2015; however, any further delay in the completion of cases will cause an additional budget requirement. Комиссия признает, что Трибунал планирует завершить всю основную деятельность к декабрю 2014 года, а выделенный ему дополнительный бюджет покроет деятельность, продленную до июля 2015 года, однако любые дальнейшие задержки в завершении дел приведут к дополнительным бюджетным потребностям.
Больше примеров...
Далее (примеров 19020)
The CEP Bureau, in its report, further points out that the host country for the next conference has not yet been identified. Далее в своем докладе Бюро КЭП отметило, что принимающая страна следующей конференции еще не была определена.
The SPT is further concerned by the reference to 'politically feasible cooperation' in the Brazilian Reply. ППП испытывает далее беспокойство в связи со ссылкой на "политическую целесообразность сотрудничества" в ответе Бразилии.
Counsel further invokes several particular provisions of the Transfer Treaty, and affirms that nothing precludes the author from serving his sentence in Spain on parole. Адвокат далее ссылается на ряд конкретных положений Договора о передаче и заявляет, что ничто не мешает автору отбывать свой приговор в Испании под честное слово.
However, I ask that United Nations entities further increase collaboration by sharing information, exchanging best practices and helping organizations to develop technical expertise in key areas. Однако я прошу учреждения Организации Объединенных Наций и далее активизировать такое сотрудничество за счет обмена информацией, передовым опытом и оказания организациям помощи в приобретении технических знаний в ключевых сферах.
The SBI further noted that some Parties have also raised issues related to ensuring sustainability, predictability and adequacy of the resources for the Adaptation Fund. ВОО далее отметил, что некоторые Стороны также подняли вопросы, касающиеся обеспечения устойчивости, предсказуемости и адекватности ресурсов для Адаптационного фонда.
Больше примеров...
Также (примеров 20000)
It is further noted that all required coordination and reporting to those bodies external to the organization occurred during 2010. Следует также отметить, что в течение 2010 года принимались все необходимые меры по координации и предоставлению отчетности внешним органам.
The Committee further recommends that the State party compile disaggregated statistical data on these incidents of racial discrimination against persons of African origin. Комитет рекомендует также государству-участнику собрать дезагрегированные статистические данные по этим случаям расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.
It was further indicated that the IPSAS team would be disbanded on 1 January 2013. Было также отмечено, что группа по внедрению МСУГС будет расформирована 1 января 2013 года.
The manager further claimed that he offered the family to return after the pool's regular operating hours had ended. Администратор также заявил, что он предложил бедуинской семье вернуться в бассейн после окончания обычного времени его работы.
It is also essential that all programme countries continue to make a voluntary contribution to UNFPA and further increase co-financing contributions. Также очень важно, чтобы все страны, где осуществляются программы, продолжали вносить добровольные взносы в ЮНФПА и далее увеличивали вклады по линии совместного финансирования.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 11500)
Moreover, requests for supplementary information prolonged the negotiation process and the need to obtain official approval for exceeding prescribed limits further contributed to delays in the issuance of documents. Кроме того, просьбы о представлении дополнительной информации затягивают процесс обсуждения, а необходимость получать официальное разрешение на превышение установленного максимального объема документов приводит к дополнительным задержкам с их выпуском.
The Committee is further concerned at the difficulties encountered by the population of the State party, especially in rural and remote areas, to obtain passports. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу трудностей с получением паспорта, с которыми сталкивается население государства-участника, особенно в сельских и отдаленных районах.
Furthermore, a family and work network consisting of 12 independent expert consultants has been set up to consider these matters further and to initiate action in the public and private sector. Кроме того, была учреждена группа по вопросам семьи и занятости, состоящая из 12 независимых консультантов-экспертов, для дальнейшего рассмотрения этих вопросов и осуществления действий в государственном и частном секторах.
In addition, the secretariat shall identify for further consideration by the Meeting of the Parties any questions of implementation indicated by such reports; and Кроме того, секретариат выявляет для дальнейшего рассмотрения Совещанием Сторон любые вопросы, касающиеся осуществления, которые указываются в таких докладах; и
The representative also thanked the Governments of Norway, the Netherlands and the United Kingdom for their contributions to further technical capacity assistance under the global programme for sustainable ship recycling. Кроме того, представитель поблагодарил правительства Норвегии, Нидерландов и Соединенного Королевства за их вклад в расширение помощи в наращивании технического потенциала в рамках глобальной программы по устойчивой рециркуляции судов.
Больше примеров...
Дальше (примеров 3373)
We don't have to go any further if you don't want to. Мы не должны двигаться дальше если ты не хочешь.
And some go further. А некоторые идут дальше.
Subsequently, hostilities spread beyond the administrative borders of the region and further into Azerbaijan, including across the Armenian-Azerbaijani border. Вслед за этим вооруженные действия вышли за пределы региона и распространились дальше по территории Республики вне административных границ области, в том числе и армяно-азербайджанскую границу.
Sailing a little further towards Mindoro, the Spaniards sighted the Dutch corsairs nearby, between Ambil and Lubang Islands. Пройдя дальше в сторону Миндоро, испанцы, наконец, увидели голландские паруса между острвовами Амбил и Лубанг.
To teach Eklavya the alphabet and not allow him/her to go any further, disavowed equality to entrench endemic prejudice. Обучить Эклавию алфавиту, а затем не дать ему возможности учиться дальше не имело бы ничего общего с равенством и способствовало бы углублению существующих убеждений.
Больше примеров...
Еще больше (примеров 4060)
Please, do not distress yourself even further. Прошу вас, не мучайте себя еще больше.
Soaring global food prices, high volatility in the international commodity markets and the global financial crisis have further intensified the challenges. Стремительно растущие цены на продовольствие во всем мире, отсутствие стабильности на международных рынках сырьевых товаров и глобальный финансовый кризис еще больше усугубили эти проблемы.
Therefore, with the extended time-frames, the START process, which has been slow, is slowing down further. Поэтому, с учетом продленных сроков, процесс СНВ, который и без того был медленным, еще больше замедляется.
That had already happened in the current fiscal year, and some voluntary contributions would be further reduced, if not eliminated altogether, in the fiscal year ahead. Это уже произошло в нынешнем финансовом году, и добровольные взносы в некоторые организации будут еще больше урезаны, а, может быть, Япония вообще откажется от них в предстоящем финансовом году.
My delegation expects that the new leadership of Ms. Jane Holl Lute will guide the Office in further consolidating the foundations of peacebuilding operations with her noted professional experience in the area of peacekeeping operations. Наша делегация надеется, что благодаря своему богатому профессиональному опыту в области проведения операций по поддержанию мира г-жа Джейн Холл Лут как его новый руководитель сумеет еще больше упрочить основы деятельности в области миростроительства.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 3410)
Countries in the region intend to further discuss how to deepen the dialogue for an enduring global understanding. Страны региона планируют продолжить обсуждение вопроса о путях углубления диалога в целях обеспечения глобального взаимопонимания на длительную перспективу.
Together, we have to further strengthen the Organization's capabilities. Совместными усилиями мы должны продолжить работу по укреплению возможностей Организации.
The JISC recommends that further consideration be given to the development of a unified accreditation process for JI and the CDM. КНСО рекомендует продолжить рассмотрение вопроса о разработке унифицированного процесса аккредитации для СО и МЧР.
She hoped that further efforts could be made to increase such contributions to the Institute and looked forward to continuing discussions on the matter. Оратор полагает, что можно предпринять дальнейшие усилия по увеличению объема таких взносов для Института и выражает готовность продолжить дискуссию по данному вопросу.
With regard to guideline 2.9.3 and draft guidelines 3.5 and 3.5.1 it would be useful to elaborate further on the practical aspects of the recharacterization of an interpretative declaration. Что касается руководящего положения 2.9.3 и проектов руководящих положений 3.5 и 3.5.1, то было бы полезно продолжить работу над практическими аспектами переквалификации заявлений о толковании.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 4580)
The plenary encouraged the Working Group to continue to assess opportunities for further improving the Process peer review system. Участники пленарной встречи рекомендовали Рабочей группе продолжать оценивать возможности дальнейшего совершенствования системы равноуровневого обзора в рамках Процесса.
We recognise that we still have a long way to go before achieving equality for women, but remain committed to making further progress. Мы признаем, что нам еще многое предстоит сделать, прежде чем мы сможем обеспечить равные условия для женщин, однако по-прежнему полны решимости продолжать работу в этом направлении.
The Council must further intensify, if possible, its practice of public meetings, with the effective and widest possible participation of all parties interested in the question under consideration. Совет должен, по возможности, продолжать укреплять практику проведения открытых заседаний при эффективном и самом широком участии всех сторон, заинтересованных в рассмотрении того или иного вопроса.
Before developing further proposals in this regard, the Secretary-General will seek the guidance of the General Assembly as to whether the matter should be pursued. Прежде чем приступить к разработке дальнейших предложений в этой связи, Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею дать указания относительно того, следует ли продолжать заниматься этим вопросом.
It further urges the State party to establish legal safeguards that would prevent the practice of family voting and to continue to conduct educational campaigns seeking to explain that voting for others is not acceptable and could invalidate the results of elections. Он настоятельно призывает далее государство-участник обеспечить правовые гарантии, которые исключили бы практику семейного голосования, и продолжать проводить просветительские кампании с целью разъяснения, что голосование за других является неприемлемым и может привести к аннулированию результатов выборов.
Больше примеров...
Еще более (примеров 3891)
The Internet has further increased their access to texts of various treaties. Тексты различных договоров стали еще более доступными благодаря Интернету.
In times of high unemployment, these groups are at a further disadvantage. В периоды высокой безработицы эти группы оказываются в еще более уязвимом положении.
Establishment of the Ethics Office and release of the "whistle-blower" protection policy further strengthen and augment this recommendation Создание бюро по вопросам этики и обнародование политики защиты информаторов еще более укрепляют эту рекомендацию и повышают ее значимость
As a result, railways have become increasingly reluctant to allow their wagons to move beyond national borders, thereby further undermining customer confidence in international railway services. В результате железные дороги все менее охотно разрешают своему подвижному составу пересекать национальные границы, еще более подрывая тем самым доверие потребителей к международным услугам железнодорожных перевозок.
Lack of jobs as a result of the economic downturn is further exacerbating the situation and the challenges appear to be most severe in the least developed countries (LDCs), landlocked developing countries and small island developing states. Сложившуюся ситуацию еще более усугубляет отсутствие рабочих мест в связи с экономическим спадом, причем отчетливее всего эти проблемы проявляются в наименее развитых странах (НРС), развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся странах.
Больше примеров...
Новых (примеров 3707)
If we add new permanent members, the asymmetry that affects the legal equality of States will only further increase. Если мы добавим новых постоянных членов, та асимметрия, которая затрагивает правовое равноправие государств, лишь еще более возрастет.
His Government would support further consideration of that issue in the Third Committee. Правительство Исландии поддерживает предложение о проведении в Третьем комитете новых прений по этому вопросу.
The groundwork for the establishment of the National Congress was further enhanced by UNSMIL preparatory assistance in the area of rules and procedures, induction for new parliamentarians and other handover requirements from the interim Government. Дальнейшему укреплению основы для формирования Национального конгресса способствовала помощь, оказанная со стороны МООНПЛ в рамках подготовки правил и процедур, проведение вводно-ознакомительного курса для новых членов парламента и выполнение других условий передачи полномочий от переходного правительства.
Areas that should be further investigated included the identification of new subjects, possible changes in the way the Special Committee interacted with the Sixth Committee, and the practicalities of effective coordination with other bodies. Предстоит рассмотреть такие области, как определение новых тем, возможные изменения во взаимоотношениях между Специальным комитетом и Шестым комитетом, а также практические меры по эффективной координации с другими органами.
Exercising this role can be seen as further implementation of its terms of reference. Ему следует и далее повышать свою роль, которую он играет в деле обеспечения учета экологического элемента при решении таких новых политических задач, как устойчивое развитие и безопасность.
Больше примеров...
Новые (примеров 2571)
No further marketing, contracting and/or exporting applications for the Federal Republic of Yugoslavia will be processed. Никакие новые заявки, касающиеся продажи, подписания контрактов и/или экспорта в Союзную Республику Югославию, рассматриваться не будут.
Any new pressure following the recent presidential polls to drawdown MONUSCO troops would pose still further challenges to delivering the mandate of the Mission in these key areas. Любые новые требования сократить численность войск МООНСДРК, которые могут последовать за недавно состоявшимися президентскими выборами, еще больше осложнят осуществление Миссией своего мандата в этих ключевых районах.
In many countries an already overburdened capacity to deliver social services is further stretched by the persistent deterioration of living conditions in rural areas, and an increase in urban poverty which creates new problems in a resource-constrained environment. Во многих странах уже перегруженный потенциал по оказанию социальных услуг еще больше перенапрягается вследствие постоянного ухудшения условий жизни в сельских районах и обострения проблемы нищеты в городах, что создает новые проблемы в условиях острой нехватки ресурсов.
During this session I hope you, the Member States, will carry the process forward, by adopting further measures to refine or revise those aspects of the Organization which only you have the power to change. Надеюсь, что в ходе этой сессии государства-члены придадут новый импульс этому процессу, приняв новые меры в целях улучшения или пересмотра тех аспектов деятельности Организации, изменить которые в состоянии только вы.
In particular, the Commission may wish to comment on the three draft questionnaires submitted to the present session and consider the selection of further instruments to be included in the information- gathering system. В частности, Комиссия пожелает, возможно, высказать свои замечания по трем проектам вопросников, представленным ей на ее нынешней сессии, и выбрать новые международные документы, которые следует включить в систему сбора информации.
Больше примеров...
Впредь (примеров 1297)
We should also continue to use every means possible to further reduce civilian casualties. Мы должны и впредь использовать все имеющиеся в нашем распоряжении средства для дальнейшего сокращения числа жертв среди мирного населения.
The CERD Committee further noted that the Federal Senate had rejected one such regime, and recommended that close scrutiny continue to be given to any future alternative regime to ensure that the rights of Indigenous people would not be reduced further. Комитет отметил далее, что федеральный сенат отклонил один такой режим и рекомендовал и впредь аналогичным образом тщательно изучать любые альтернативные режимы дальнейших действий, с тем чтобы не допустить ослабления системы защиты прав коренного населения.
(a) The normal procedure for management of the margin within the established range would be suspended until further notice; а) не применять обычную процедуру регулирования величины разницы в пределах установленного диапазона впредь до дальнейшего распоряжения;
The Committee commends the Tribunal for applying lessons learned from other United Nations system entities and trusts that it will continue to closely analyse and monitor its work-flow distribution with a view to further reducing overtime. Комитет считает похвальным применение Трибуналом уроков, извлеченных из опыта других учреждений системы Организации Объединенных Наций, и надеется, что он будет и впредь тщательно анализировать и контролировать распределение своего рабочего процесса в целях дальнейшего сокращения сверхурочных.
In particular, efforts to reduce poverty and measures in the area of education must be further strengthened in order to address conditions conducive to the spread of terrorism. В частности, необходимо и впредь укреплять усилия по сокращению масштабов нищеты и меры в области просвещения, с тем чтобы устранить условия, способствующие распространению терроризма.
Больше примеров...
Вновь (примеров 2125)
The Summit further reiterated its decision on the suspension of Madagascar from SADC until the restoration of constitutional order in that country. Участники Совещания вновь подтвердили свое решение о приостановлении членства Мадагаскара в САДК, пока в стране не будет восстановлен конституционный порядок.
Despite the doubts voiced by a number of delegations, the Vienna Conference of 1968-1969 made no further reference to the lack of a connection between objections and the criteria of a reservation's validity. Несмотря на выраженные рядом делегаций сомнения, Венская конференция 1968-1969 годов не стала вновь устанавливать связь между возражением и критериями действительности оговорки.
We are assured that the revised strategy will again serve as valuable guidance for the United Nations entities involved in this field and will further foster coordination and accountability throughout the mine-action community. Мы убеждены в том, что пересмотренная стратегия вновь послужит ценным ориентиром для учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в этой области, и будет и далее способствовать координации и подотчетности среди всех участников деятельности по разминированию.
Following its consideration of the draft SEA questionnaire, the Working Group invited the Implementation Committee to further revise the draft reflecting the comments made during and after the session and to resubmit it by e-mail for consideration by national focal points. После рассмотрения проекта вопросника по СЭО Рабочая группа предложила Комитету по осуществлению внести в проект дополнительные поправки, отражающие замечания, сделанные в ходе и после сессии, и вновь представить его по электронной почте для изучения национальными координационными центрами.
The Board encourages the Pension Fund to continue to recover outstanding tax reimbursements and to further appeal to Member States to grant tax-exempt status to the Fund. Комиссия призывает Пенсионный фонд продолжать взыскивать причитающиеся ему суммы в счет возмещения налогов и вновь обратиться к государствам-членам с предложением освободить Фонд от уплаты налогов.
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 2662)
On the contrary, the way out lies in further strengthening the national currency. Наоборот, выход - в дальнейшем укреплении национальной денежной единицы.
The Council further notes the stated intentions by local authorities in various parts of the country to take steps pursuant to resolution 1373. В этом духе Совет настоятельно призывает международное сообщество оказывать Сомали помощь в дальнейшем и всеобъемлющем осуществлении резолюции 1373.
We would, however, urge a further manifestation of greater flexibility on the part of Member States than has been shown thus far if we are to make any progress. Однако мы хотели бы обратиться с настоятельной просьбой к государствам-членам проявлять в дальнейшем больше гибкости, чем это делалось ранее, если мы хотим добиться какого-либо прогресса в этом вопросе.
Further activities will be considered to follow up on the results of the meeting of the Coordinating Committee. В дальнейшем будет рассмотрена возможность проведения дополнительных мероприятий в рамках последующей деятельности по итогам заседания Координационного комитета.
The planned strength of United Nations police personnel will remain at 750 during the 2013/14 budget period, with further deployments not exceeding the maximum mandated level of 900 police officers to take place alongside the establishment of 35 county support bases, as planned. В 2013/14 финансовом году запланированная численность полицейских Организации Объединенных Наций будет, как и прежде, составлять 750 человек, а в дальнейшем, когда будут созданы запланированные 35 окружных опорных баз, численность будет увеличена до максимального предусмотренного мандатом уровня в 900 полицейских.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 925)
The international community made some progress towards the consolidation and further establishment of nuclear-weapon-free zones: Международное сообщество добилось определенного прогресса в деле укрепления системы и продолжения создания зон, свободных от ядерного оружия:
Another important objective is to support existing intergovernmental cooperation towards the reduction of energy consumption of transport vehicles, with particular emphasis on motor vehicles, both through further technological research and the development of sound economic instruments. Другой важной целью является поддержка существующего межправительственного сотрудничества, направленного на снижение потребления энергии транспортными средствами, с уделением особого внимания механическим транспортным средствам путем продолжения технологических исследований и разработки рациональных экономических инструментов.
Participants stressed that there was a continuing need for strong and coordinated international support for Lebanon to help it to withstand the multiple challenges to its security and stability and reiterated the importance of further strengthening the capabilities of the armed forces. Участники подчеркнули необходимость дальнейшей твердой, скоординированной международной поддержки Ливана, чтобы помочь ему противостоять многочисленным вызовам, ставящим под угрозу его безопасность и стабильность, и особо отметили важность продолжения усиления потенциала вооруженных сил.
The need for further focused negotiations aimed at effective international arrangements in terms of a legally binding instrument on both these subjects remained at the forefront of the dialogue on security issues at this year's session. Необходимость продолжения целенаправленного переговорного процесса с целью выработки эффективных международных договоренностей, которые можно было бы воплотить в юридически обязательные документы по этим двум вопросам, была центральной темой дискуссии по вопросам безопасности на сессии нынешнего года.
The situation should, however, be settled exclusively through political and diplomatic means, meaning further efforts were needed to seek ways to begin a negotiation process. Однако урегулирование ситуации должно осуществляться исключительно политико-дипломатическими средствами, т.е. на основе продолжения усилий по поиску путей выхода на переговорный процесс.
Больше примеров...
Продолжению (примеров 213)
This greatly affects their motivation for further education. Это в значительной мере лишает их стимула к продолжению образования.
This kind of cooperation also encourages young statistical professionals to pursue careers in research and further university studies. Такое сотрудничество также служит стимулом для молодых статистиков к переходу на научную работу и продолжению учебы в университете.
Others were confronted with administrative hurdles seemingly aimed at deterring them from searching further. Перед другими возникают административные барьеры, очевидно имеющие целью воспрепятствовать продолжению ими поисков.
The Forum noted the importance of the private sector and investment as the keys to economic growth and agreed that efforts should be made to ensure macroeconomic stability by improving fiscal discipline, further advancing public sector reforms and broadening the tax base. Форум отметил важность частного сектора и инвестиций как ключевых факторов экономического роста и согласился с тем, что для обеспечения макроэкономической стабильности необходимы усилия по укреплению бюджетной дисциплины, продолжению реформы государственного сектора и расширению налоговой базы.
A good faith commitment to continuing dialogue by both Belgrade and Pristina will contribute to further tangible progress in the near future. Strong leadership and vision will be required if more complicated issues are to be discussed in the next phase of this dialogue. Демонстрация и Белградом, и Приштиной выдержанной в духе доброй воли приверженности продолжению диалога будет способствовать достижению дальнейшего ощутимого прогресса в ближайшем будущем Для обсуждения на следующем этапе диалога более сложных вопросов потребуются решительное руководство и дальновидность.
Больше примеров...