Английский - русский
Перевод слова Funding

Перевод funding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансирование (примеров 10820)
Direct funding by donors in parallel to efforts by Governments and the lack of alignment with national systems, plans and priorities are often the hallmark of peacebuilding interventions. Прямое финансирование со стороны доноров наряду с усилиями правительств и несогласованностью с национальными системами, планами и приоритетами нередко являются отличительными особенностями миростроительных операций.
Participants in the work programme suggested that national Governments could focus public funding on priority areas of application, or on specific institutions that might be built into centres of excellence, where possible and appropriate. Те, кто принимает участие в программе работы, высказали мнение о том, что национальные правительства могли бы сосредоточить государственное финансирование на приоритетных областях применения или предоставлять его конкретным учреждениям, которые можно было бы превратить там, где это возможно и целесообразно, в центры повышения квалификации.
Owing to current Commission practices it is still not entirely clear until a relatively late stage what funding will become available; thus planning for work is difficult. В силу нынешней практики Комиссии до сравнительно поздней стадии так и не удается внести полную ясность в вопрос о том, какое финансирование будет иметься в наличии, что затрудняет планирование деятельности.
b This year, no funding was approved for requests for training or seminars. Ь В этом году не выполнялись заявки на финансирование деятельности по организации профессиональной подготовки или семинаров.
The Scientific Budget and university research funding Бюджет науки и финансирование научных исследований в университетах
Больше примеров...
Финансовых средств (примеров 2648)
KPC is also constrained by lack of funding, essential equipment, training and supervision. Деятельности КЗК препятствует нехватка финансовых средств и основного имущества, а также недостаточная учебная подготовка и надзор.
The strategy forms the basis of the Institute's requests for core funding for the period 2011-2014. Эта стратегия лежит в основе просьб Института относительно предоставления основных финансовых средств на период 2011 - 2014 годов.
But just as the country enters a period of food shortage, which coincides with the rainy season, the World Food Programme faces a funding shortfall of more than US$ 300 million. Однако в тот момент, когда во всей стране начинается период голода, который совпадает с сезоном дождей, Мировая продовольственная программа сталкивается с дефицитом финансовых средств, составляющим более 300 млн. долл. США.
Furthermore, efforts should be made to broaden the core funding base: at a time when the relative share in the world economy of OECD Development Assistance Committee countries was decreasing, it was questionable whether those countries should continue to provide the major share of such funding. Кроме того, необходимо прилагать усилия для расширения базы основного финансирования: сегодня, когда относительная доля стран, входящих в Комитет содействия развитию ОЭСР, в мировой экономике снижается, возникает вопрос о правомерности того, чтобы эти страны и далее предоставляли основную часть таких финансовых средств.
(c) Close coordination of disaster risk management and climate change funding; с) необходимо обеспечить тесную координацию финансовых средств, выделяемых на уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата;
Больше примеров...
Финансовые средства (примеров 1631)
The Government provided substantial funding in recent years as part of the economic stimulus package in November 2008. В последние годы правительство предоставило значительные финансовые средства в рамках пакета мер экономического стимулирования, принятого в ноябре 2008 года.
It had therefore been suggested that it should seek funding through Parliament. Поэтому было предложено изыскивать финансовые средства через Парламент.
It would be very valuable if EMEP were able to include funding for someone to act as the Guidebook Technical Coordinator. Будет весьма полезно, если ЕМЕП сможет выделить финансовые средства для обеспечения работы лица, выполняющего роль технического координатора Справочного руководства.
The funding for the various space activities is provided predominantly by the Federal Ministry for Science and Transport and distributed to the individual institutions through the Austrian Academy of Sciences and the Austrian Science Fund. Финансовые средства на осуществление различных видов космической деятельности выделяются преимущественно Федеральным министерством науки и транспорта и через Австрийскую академию наук и Австрийский фонд науки распределяются между институтами.
Funding and training had already been provided for that entirely unprecedented measure. Для принятия таких беспрецедентных мер уже предоставлены финансовые средства и организованы курсы подготовки.
Больше примеров...
Финансовых ресурсов (примеров 836)
(c) Call for further exploration of additional sources of funding for the United Nations system's development cooperation activities; с) призвать к дальнейшему изучению вопроса о дополнительных источниках финансовых ресурсов для мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития;
International health funds provide an example of the gains that can be generated by sharing financing resources and working through a multilateral fund with a single set of requirements for funding requests, disbursement and reporting. Международные фонды здравоохранения служат примером успехов, которые могут быть достигнуты посредством совместного использования финансовых ресурсов и работы через многосторонний фонд с единым комплексом требований в отношении просьб о финансировании, выделения средств и отчетности.
At least 15 per cent of funding on transitional justice programmes (including reparations projects) is specifically dedicated to gender equality По крайней мере 15 процентов финансовых ресурсов на цели программ обеспечения правосудия в переходный период (включая проекты по выплате возмещения) специально предназначены для целей обеспечения гендерного равенства
It was also working to ensure that as many countries as possible had the capacity to secure funding for projects supportive of the goals of the Kyoto Protocol and the Stockholm Convention in ways that would be supportive of trade facilitation. Она занимается обеспечением того, чтобы возможно большее число стран располагали потенциалом для мобилизации финансовых ресурсов на проекты в поддержку целей Киотского протокола и Стокгольмской конвенции на такой основе, чтобы это способствовало развитию торговли.
Operational programme 7 (reduction of long-term cost of low greenhouse gas-emitting technologies) received an allocation of 14.3 per cent, while operational programme 11 (sustainable transport), and short-term measures, obtained 13 per cent of funding resources. На оперативную программу 7 (сокращение долгосрочных расходов на технологии, обеспечивающие сокращение выбросов парниковых газов) было ассигновано 14,3%, а на оперативную программу 11 (устойчивый транспорт) и краткосрочные меры - 13% всех финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Финансирует (примеров 368)
That syndicate, in close cooperation with criminal organizations in several countries, is funding its operations by collecting fees from illegal travellers. Этот синдикат в тесном сотрудничестве с преступными организациями в ряде стран финансирует свои операции, собирая мзду с незаконно въезжающих в страну иностранцев.
In the Philippines, HURIST is funding the evaluation of the National Human Rights Plan, focusing on improved implementation and monitoring of the Plan. На Филиппинах HURIST финансирует оценку национального плана в области прав человека, уделяя основное внимание более эффективному осуществлению и мониторингу этого плана.
In partnership with the United Nations Foundation and the Nike Foundation, UNFPA is funding a three-year, US$ 1.5 million project in the area of women's empowerment. В партнерстве с Фондом содействия Организации Объединенных Наций и Фондом "Найк" ЮНФПА финансирует трехлетний проект стоимостью в 1,5 млн. долл. США в сфере расширения прав и возможностей женщин.
Regarding the shelters for victims of domestic violence, there was one that was wholly funded by the Government and several others that received partial Government funding. Что касается приютов для жертв насилия в семье, то в стране действует один такой приют, который полностью финансируется государством, и еще несколько приютов, которые государство финансирует лишь частично.
Rather than fund direct organizational improvements for government agencies, UNDP is now funding the growth of networks of private organizations in South Asia with a view to developing their ability both to mobilize public involvement and to encourage Governments in the region to build their capacity to respond. Вместо того, чтобы напрямую финансировать модернизацию организационной структуры правительственных учреждений, ПРООН финансирует в настоящее время растущие сети частных организаций в Южной Азии с целью развития у них способности как мобилизовывать общественное мнение, так и побуждать правительства стран региона к созданию их собственного потенциала реагирования.
Больше примеров...
Финансовые ресурсы (примеров 385)
Alternative development requires long-term and sustained funding. Для обеспечения альтернативного развития требуются финансовые ресурсы на долгосрочной и устойчивой основе.
To that end, institutions mandated to address minority issues should work with all sectors of society and both public and private bodies, and should be given sufficient funding, powers and political status. Для этого необходимо, чтобы институты, которым поручено заниматься проблемами меньшинств, налаживали взаимодействие со всеми слоями общества и государственными и частными организациями и имели необходимые финансовые ресурсы, полномочия и политический статус.
In most least developed countries, substantial external funding from developed countries will be required in light of the generally low local availability of financial resources. Большинству наименее развитых стран - с учетом того, что финансовые ресурсы на местах практически отсутствуют, - потребуется значительный объем внешнего финансирования со стороны развитых стран.
Funding for developing such a Manual (estimated budget US$ 70,000) has yet to be identified. Финансовые ресурсы на подготовку такого руководства (его смета составляет 70000 долл. США) еще предстоит найти.
The conversion or extension of fixed-term appointments of staff members will be subject to the normal provision of satisfactory service and availability of funding as would be the case were they to remain in UNDP. Перевод или продление сотрудников, работающих по срочным контрактам, будут осуществляться в соответствии с обычной процедурой, предусматривающей, что показатели работы этих сотрудников являются удовлетворительными и имеются финансовые ресурсы, как в том случае, если бы они продолжали работать в ПРООН.
Больше примеров...
Финансировать (примеров 368)
So, they gain independence from the sponsor, and start funding themselves. Итак, они получили независимость от спонсора и стали сами себя финансировать.
The state's funding this, Larry. Штат будет финансировать это, Лэрри.
Training was an important part of the pre-implementation phase of peace-keeping operations, for which the support account was meant to provide funding. Они напоминают, что подготовка играет важную роль на этапе, предшествующем выполнению операций по поддержанию мира, который следует финансировать из средств вспомогательного счета.
And because the government would be funding it, it would be co-branding these services. А оттого, что финансировать их будет государство, предоставление услуг будет ассоциироваться с самим государством.
The Government continues to provide substantial levels of funding for these organizations, contributing over £28 million to Victim Support, £2.8 million to Victim Support Scotland, and £1. 4 million in 2001/02 to Victim Support Northern Ireland. Правительство продолжает активно финансировать эти организации, выделив более 28 млн. фунтов стерлингов аналогичной организации в Шотландии и 1,4 млн. фунтов стерлингов).
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 498)
Executive direction and management and programme support could also be reduced with the aim of securing additional funding from efficiency gains. Также могут быть сокращены ассигнования на исполнительное руководство и управление и обслуживание программ в целях обеспечения дополнительного финансирования за счет повышения эффективности.
This arrangement continued to the end of 2000, when both organizations' programme funding allocations came to an end. Эта договоренность оставалась в силе до конца 2000 года, когда были исчерпаны бюджетные ассигнования двух организаций по этой Программе.
Conflict-related funding was provided primarily for emergencies in Africa (72 per cent of conflict-related funding). Ассигнования, связанные с конфликтами, выделялись главным образом на цели реагирования на чрезвычайные ситуации в Африке (72 процента от общего объема ассигнований, связанных с конфликтами).
The allocations serve as ceilings for how much project funding the country may apply for during the replenishment period. Бюджетные ассигнования устанавливают тот максимальный объем финансирования, на который та или иная страна может подавать заявку в ходе периода пополнения.
The funding includes official travel for thematic areas such as gender and HIV/AIDS and also provides for policy and knowledge-management staff to participate in mission planning and assessment meetings. Ассигнования предназначены для финансирования официальных поездок в связи с работой по таким тематическим направлениям, как гендерное равенство и борьба с ВИЧ/СПИДом, а также покрытия расходов в связи с участием руководящих сотрудников и сотрудников по обобщению передового опыта в совещаниях, посвященных планированию и оценке миссий.
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 574)
The revised standardized funding model was used in the formulation of the Mission's financial resource requirements as the basis for the funding proposed for its first year of operations. При расчете потребностей Миссии в финансовых ресурсах в качестве основы для исчисления объема предлагаемых ассигнований на первый год ее работы использовалась пересмотренная стандартизированная модель финансирования.
Any shortfall in funding the liability should be included in the biennial performance report and considered as part of the budget formulations for future bienniums. Любой дефицит финансирования обязательств должен включаться в доклад об исполнении бюджета за двухгодичный период и рассматриваться в качестве части бюджетных ассигнований на предстоящие двухгодичные периоды.
That legislation will free up $2.7 million in federal funding (1988-1989) to close the Ordot landfill and develop a new solid waste dump. Этот закон позволит высвободить из федеральных ассигнований (1998-1999 годы) до 2,7 млн. долл. США, которые необходимы для консервации свалки в Ордоте и открытия новой свалки для твердых отходов.
As the use of funding from this provision has grown substantially in recent years, oversight bodies and Member States expect greater accountability and effectiveness for the operations in question, and a professional Secretariat, needs to be more responsive in assuring management control. Поскольку в последние годы значительно расширилось финансирование за счет этих ассигнований, надзорные органы и государства-члены рассчитывают на повышение уровня подотчетности и эффективности этих операций, и профессионально действующий Секретариат должен более гибко обеспечивать управленческий контроль.
Similarly, ESCAP resolution 67/9 called for greater national ownership by substantially increasing support and funding for responses to HIV through domestic budgetary provisions, as well as through the integration of care, support and treatment into national health insurance and social protection schemes. Аналогичным образом, в резолюции 67/9 ЭСКАТО содержится призыв обеспечить большую степень национальной принадлежности в результате значительного увеличения поддержки и финансирования борьбы с ВИЧ на основе национальных бюджетных ассигнований, а также в результате учета вопросов ухода, поддержки и лечения в национальных планах медицинского страхования и социальной защиты.
Больше примеров...
Финансирующих (примеров 149)
Several United Nations funding agencies are supporting initiatives being taken at both the national and global levels. Несколько финансирующих учреждений Организации Объединенных Наций оказывают поддержку инициативам, выдвигаемым как на национальном, так и на глобальном уровнях.
A key challenge remains to ensure that the broad vision of Education for All is an inclusive concept reflected in national government and funding agency policies. Одна из основных проблем по-прежнему заключается в обеспечении того, чтобы широкое видение инициативы «Образование для всех» было всеохватывающей концепцией, отраженной в национальной политике правительств и финансирующих учреждений.
This survey was carried out by selecting a representative sample of public sector actors, international organizations and funding agencies, private sector representatives and NGOs directly involved with rural development and agriculture. Это обследование было проведено по репрезентативной выборке представителей государственного сектора, международных организаций и финансирующих учреждений, представителей частного сектора и НПО, непосредственно занимающихся проблемами развития сельских районов и сельского хозяйства.
Some Parties also noted that experiences could be drawn from other funding entities that have provided support, such as the Global Environment Facility (GEF) and bilateral entities. Некоторые Стороны также указали на возможность задействования опыта других финансирующих структур, оказывавших поддержку, как то Глобального экологического фонда (ГЭФ) и двусторонних структур.
In this context, the Inspectors noted that the introduction of UNDAF in 2005 has tremendously enhanced the involvement of funding agencies, specialized agencies and governments in the formulation of the country programmes. В связи с этим Инспекторы отметили, что внедрение РПООНПР в 2005 году значительно повысило степень вовлеченности финансирующих учреждений, специализированных учреждений и правительств в разработку страновых программ.
Больше примеров...
Источников (примеров 2410)
And that we qualify for as many funding streams as possible. И получить как можно больше источников финансирования.
(b) What range of NAPAs, i.e. project size/cost, may be supported by the potential funding sources? Ь) Какой диапазон НПДА, т.е. с точки зрения масштаба/стоимости проекта, может получать поддержку из потенциальных источников финансирования?
Also in the National Women's Office, a programme was designed for providing alternative legal counselling for working women. The programme is still at the preliminary stage and funding is being sought for it. Кроме того, Национальное управление по делам женщин предполагает осуществить Программу альтернативной правовой помощи для трудящихся-женщин, которая находится на начальной стадии разработки и производится поиск источников ее финансирования.
Finally, why did the mission, which went to Bouaké, fail to question the rebels on their means of subsistence and the funding for their weapons? Заключительный вопрос: почему во время своего визита в Буаке миссия не задала мятежникам вопрос относительно их средств к существованию и источников финансирования их вооружений?
Delegations recognized that thematic funds and other innovative funding mechanisms had a useful impact as an addition to core resources, including through attracting private funding. Делегации согласились с тем, что средства, за счет которых финансируется тематическая деятельность, и другие инновационные механизмы финансирования играют важную роль дополнения к основным ресурсам, в том числе и потому, что они привлекают ресурсы из частных источников.
Больше примеров...
Финансовой помощи (примеров 257)
UNODC was also addressing funding gaps: it had helped negotiate the financial assistance provided by South Africa. ЮНОДК также пытается ликвидировать пробелы в финансировании, в частности оказав содействие в обсуждении вопроса о порядке оказания финансовой помощи Южной Африкой.
In terms of direct financial assistance, the central role belongs to the international financial institutions, regional development banks and the United Nations funding agencies. Если говорить о прямой финансовой помощи, то центральная роль в этом деле принадлежит международным финансовым учреждениям, региональным банкам развития и финансирующим учреждениям Организации Объединенных Наций.
For LDCs and low-income countries, the development of audio-visual production relied on the access to technical and financial support, development of skills, and cooperation from development partners and multilateral funding agencies. Для НРС и стран с низким доходом развитие аудиовизуальной отрасли зависит от доступа к технической и финансовой помощи, наличия кадров и сотрудничества со стороны партнеров в вопросах развития и многосторонних финансовых учреждений.
The underfunded grant component works in support of that objective by providing funding to countries where the Emergency Relief Coordinator has determined that there are critical, poorly funded humanitarian needs. Дотационный компонент для кризисов, не повлекших оказания достаточной финансовой помощи, направлен на поддержку достижения этой цели путем предоставления финансовых средств странам, в отношении которых Координатор чрезвычайной помощи определил, что там имеются критические и плохо обеспеченные финансовыми средствами гуманитарные потребности.
The Environment Service supports environmental non-governmental organizations through an annual funding amount which is offered to organizations active in the field of environmental protection, in addition to the financial assistance offered to organizations for individual environmental awareness-raising and educational activities. Экологическая служба оказывает поддержку природоохранным неправительственным организациям путем выделения им на ежегодной основе финансовых средств в дополнение к финансовой помощи, предоставляемой в связи с организацией отдельных мероприятий по повышению уровня информированности о проблемах окружающей среды и просветительских мероприятий.
Больше примеров...
Выделение (примеров 600)
As a constitutional requirement, Parliament must ensure availability of adequate funding and resources to enable the Commission to effectively and independently exercise its powers and perform its functions and duties. В соответствии с Конституцией парламент должен обеспечивать выделение Комиссии надлежащего финансирования и ресурсов, чтобы она могла эффективно и независимо осуществлять свои полномочия и выполнять свои функции и обязанности.
The Bureau also recognized that in some cases the funding rules of Member States made donations difficult if the funds were not clearly earmarked for a predetermined purpose. Бюро также признало, что в некоторых случаях правила финансирования, применяемые государствами-членами, затрудняют выделение средств в том случае, если четко не указывается заранее установленная цель, на которую они выделяются.
In all cases, the Secretary-General will inform the Commission regarding the activation of funding facilities and will provide justification for the selection of countries and/or the allocations made. Во всех случаях Генеральный секретарь будет информировать Комиссию о приведении в действие субфондов финансирования и представлять мотивировку, которой определяется подбор стран и/или выделение средств.
The problem of funding this kind of mechanism should be undertaken possibly by using a financing formula drawing upon the model of the World Bank Group's Global Environment Facility that provides for 10 to 20 per cent of its resources being set aside to protect international waters. Проблема финансирования механизма такого рода должна, по видимому, решаться путем применения формулы финансирования, созданной по образцу Глобального экологического фонда Группы Всемирного банка, которая предусматривает выделение от 10 до 20 процентов своих ресурсов на защиту международных вод.
Funding activities (Proposal for additional subheading) Выделение финансовых средств (Предложение в отношении дополнительного подраздела)
Больше примеров...
Счет (примеров 40)
More secure funding from assessed contributions was suggested as a solution. Решением этого вопроса, по мнению участников семинара, должно стать более стабильное финансирование за счет начисленных взносов.
Other resources expenditure by funding mechanism, 2008-2009 Расходы за счет прочих ресурсов в разбивке по механизмам финансирования, 2008 - 2009 годы
He nevertheless stressed that UN-SPIDER should rely mainly on voluntary contributions for its funding. Тем не менее оратор подчеркивает, что программе СПАЙДЕР-ООН следует рассчитывать на то, что ее финансирование будет осуществляться главным образом за счет добровольных взносов.
The funding of the partnering arrangements differs somewhat though most are based partly on funding institutions supporting the institutional capacity building involved. Вопрос о финансировании соглашений о партнерском сотрудничестве решается по-разному, хотя в большинстве случаев это происходит частично за счет финансовых учреждений, оказывающих поддержку в укреплении соответствующего институционального потенциала.
In 2007, UNICEF received 15 per cent of total other resources funding as thematic funding. В 2007 году из общего объема финансовых средств в счет прочих ресурсов доля финансирования тематической деятельности в ЮНИСЕФ составила 15 процентов.
Больше примеров...
Объем (примеров 1992)
Most countries increased funding levels over the past year. За последний год большинство стран увеличили объем финансирования.
A financial strategy needs to be developed even if some funding is available from bilateral and multilateral organizations. Хотя некоторый объем финансирования и обеспечивается двусторонними и многосторонними организациями, нужно разработать финансовую стратегию.
Minimal core resources, unpredictability of funding and dependency on a small number of donors were major threats to its effective operation. Незначительный объем основных средств, непредсказуемость финансирования и зависимость от небольшого числа доноров являются основными угрозами эффективности ее работы.
Many representatives highlighted what they said was a need for greater funding for institutional strengthening, which according to one had not increased in a decade while Article 5 parties struggled to cope with increasingly complex demands. Многие представители заявили о необходимости увеличения финансирования на цели укрепления институциональной структуры, объем которого, по мнению одного из них, не увеличивался в течение целого десятилетия, в то время как Сторонам, действующим в рамках статьи 5, приходится справляться со все более сложными потребностями.
Developing countries also required sufficient targeted funding on affordable terms over the long term in order to be able to develop the capacity to adapt to climate change. Развивающимся странам также требуется достаточный объем целевого финансирования на доступных долгосрочных условиях, с тем чтобы они могли создать потенциал, необходимый для адаптации к изменению климата.
Больше примеров...