Английский - русский
Перевод слова Full

Перевод full с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 5200)
It's a full trial, I'm afraid. Боюсь, это полный судебный процесс.
He's had a full day already. У него уже прошел полный насыщенный день.
The first has to do with its preference for the peaceful way of resolving this crisis and not responding in kind in terms of force as long as it is possible to regain Ethiopia's full sovereignty over its land without recourse to war. Первый связан с тем, чтобы отдавать предпочтение мирному пути урегулирования этого кризиса и не отвечать силой на применение силы до тех пор, пока сохраняется возможность восстановить полный суверенитет Эфиопии на всей ее территории без использования военных средств.
Ms. Myakayaka-Manzini commended the delegation for its full written and oral reports and said that, although Guinea had not reported before, in the years that had passed since its ratification of the Convention it had obviously learned much about what implementation would entail. Г-жа Мьякаяка-Манзини благодарит делегацию за ее полный письменный и устный доклады и говорит, что, хотя Гвинея ранее докладов не представляла, за годы, прошедшие после ратификации ею Конвенции, она, очевидно, накопила большой опыт ее осуществления.
WHO (average unrestricted economy class fare), OSCE (lowest published unrestricted fare), UNRWA (listed IATA fare), IMO (IATA YY fare); FAO, IFAD, WFP (full unrestricted IATA published fare) ВОЗ (средний неограниченный тариф для проезда экономическим классом); ОБСЕ (минимальный публикуемый неограниченный тариф); БАПОР (тариф в списке ИАТА); ИМО (тариф У-У ИАТА); ФАО, МФСР, ВПП (полный неограниченный тариф, публикуемый ИАТА)
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 177)
Mr. Cheng Jingye (China) said that full exchanges and close communications should be maintained throughout the selection process for the next Director-General. Г-н Чэн Цзине (Китай) говорит, что на протя-жении всего процесса отбора следующего Генерального директора необходимо поддерживать всесторонний обмен мнениями и тесные связи.
Since then, UNDP has undertaken a full review of the housing and common premises operations, with the assistance of external consultants. После этого ПРООН с помощью внешних консультантов провела всесторонний обзор операций, связанных с жилыми помещениями и помещениями общего назначения.
The Commission has recommended a full review of the small island developing States Programme of Action in 1999, at the twenty-first special session of the General Assembly. Комиссия рекомендовала провести в 1999 году, на двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, всесторонний обзор хода осуществления Программы действий для малых островных развивающихся государств.
As evidenced by its resolution 56/1, of 12 September, and by our debate today, the General Assembly is also determined to make its full contribution to the fight against terrorism. Как следует из ее резолюции 56/1 от 12 сентября и наших сегодняшних прений, Генеральная Ассамблея также преисполнена решимости внести всесторонний вклад в борьбу с терроризмом.
They should encourage the financial institutions to adopt policies that enhance and improve women's full and equal access to economic and social rights; Они должны поощрять финансовые учреждения принимать стратегии, укрепляющие и расширяющие всесторонний и равный доступ женщин к экономическим и социальным правам;
Больше примеров...
Полностью (примеров 4160)
Even when serving a sentence, an offender could be paroled, amnestied or granted a partial or full pardon. Кроме того, даже в период отбывания наказания заключенный может быть условно освобожден, амнистирован или частично либо полностью помилован.
At the sixth Indonesian Film Festival in Australia,? was screened to full theatres on 25 August 2011 as the festival's closing film. На шестом Фестивале индонезийских фильмов в Австралии «?» был полностью показан 25 августа 2011 года в качестве заключительного фильма этого фестиваля.
Three new members of staff had recently been recruited by the Institute, to work on communications, violence against women and HIV/AIDS, and it was hoped that a full complement would be achieved. Недавно в Институт были приняты на работу три новых сотрудника, которые будут заниматься вопросами коммуникации, насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа, и хотелось бы надеяться, что в конце концов Институт будет полностью укомплектован в кадровом отношении.
The European Group is composed of 17 full members - NHRIs which have been accredited by the ICC of NHRIs - and 9 observers (NHRIs which have not been recognized by the ICC as fully compliant with the Paris Principles). В состав Европейской группы входят 17 полноправных членов, аккредитованных МКК, и 9 наблюдателей (НПУ, которые еще не признаны МКК в качестве полностью соответствующих Парижским принципам).
12 weeks leave on full pay to be taken at her discretion before and/or after confinement provided that at least 6 weeks leave shall be taken immediately following the confinement. 12-недельный полностью оплачиваемый отпуск, который они могут использовать по своему усмотрению до и/или после родов при условии, что как минимум 6 недель будут использованы непосредственно после родов;
Больше примеров...
Полном объеме (примеров 3741)
I'll have to pay full price if I cancel this late. Я должен буду заплатить ему в полном объеме, если отменю в последний момент.
For the majority of these responsibilities, the full continuation of activities depends on generating additional resources and on the reversal of the declining field presence of the United Nations country team. Для того чтобы большинство этих функций и далее выполнялись в полном объеме, требуется обеспечить выделение дополнительных ресурсов, а также обратить вспять тенденцию к сокращению присутствия страновой группы Организации Объединенных Наций на месте.
Mr. Rojas (Chile) said that the full implementation of the Monterrey Consensus required a more sustained collective effort in the General Assembly and the adoption of follow-up measures at the meeting which the Economic and Social Council would have in 2005 with the Bretton Woods institutions. Г-н де Рохас (Чили) говорит, что осуществление в полном объеме Монтеррейского консенсуса требует проведения более согласованной совместной работы на Генеральной Ассамблее и принятия последующих мер на заседании, которое состоится в Экономическом и социальном совете в 2005 году с участием бреттон-вудских учреждений.
We propose adding to article 8, paragraph 1, after "guaranteed amount", the words", and, if no such an amount has been set, the full amount, ". Предлагаем дополнить пункт 1 статьи 8 после слов «гарантированной суммы» словами «, а в случае, если такая сумма не установлена, в полном объеме».
In order to continue the full implementation of the evaluation programme, it is proposed to establish one seconded general temporary assistance position, either one Military Officer at the P-4 level or one Police Officer at the P4 level. В целях дальнейшего осуществления в полном объеме программы оценки предлагается создать одну должность С4 категории временного персонала общего назначения для прикомандированного сотрудника: либо армейского офицера, либо офицера полиции.
Больше примеров...
Полной мере (примеров 4020)
Inaccessible information goods and services effectively exclude significant portions of the population in countries from full and effective participation in social life and development. По сути дела недоступные информационные товары и услуги не дают возможности значительным группам населения стран в полной мере и эффективно участвовать в общественной жизни и развитии.
Unfortunately, the Organization had not taken full advantage of some of its unique assets, particularly the Military Staff Committee, which was underused. К сожалению, Организация не использует в полной мере некоторые из своих уникальных возможностей, в частности недостаточно использует Военно-штабной комитет.
To deliver the kind of change that was needed, it had to be underpinned by real and sustained cross-Government ownership and responsibility, effective donor coordination mechanisms and full use of the private sector's potential. Чтобы осуществить такие необходимые преобразования, она должна быть подкреплена реальными и устойчивыми межправительственными действиями и ответственностью, эффективными механизмами донорской координации и использованием в полной мере потенциала частного сектора.
The Internet being a global communication tool, it was also imperative to make full use of the United Nations linguistic diversity, moving towards parity among the official languages on the website and continuing to favour multilingualism in all activities. Учитывая, что Интернет является глобальным средством связи, важно также в полной мере использовать языковое многообразие Организации Объединенных Наций, продвигаясь в сторону равенства официальных языков на веб-сайте и продолжая поддерживать многоязычие во всех видах деятельности.
We concur with the content of that analysis and would like to emphasize further that full compliance is also mandated by the new Constitution of Bosnia and Herzegovina and the Dayton/Paris Accords as well as international law and the relevant resolutions of the Security Council. Мы согласны с содержащимся в письме анализом и хотели бы также подчеркнуть, что обязательство в полной мере сотрудничать с Трибуналом также предусмотрено в Конституции Боснии и Герцеговины и в Дейтонских/Парижских соглашениях, а также в международном праве и соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Больше примеров...
Полноценный (примеров 130)
For several years there has been agitation for full statehood. В течение ряда лет велась агитация за преобразование территории в полноценный штат.
It was decided that instead of a collection of separate music videos they should create a full movie with a bigger story. Было решено, что вместо набора отдельных клипов, они должны создать полноценный фильм с большой историей.
The Agency has enhanced its internal audit and inspection capacity by upgrading the former audit office to full department level. Свой потенциал в области внутренней ревизии и инспекции Агентство укрепило путем преобразования бывшего управления ревизии в полноценный департамент.
In the proposed programme budget for 2008-2009, the reconstitution of a full fledged Statistics Division and the necessary redeployments are proposed to manage subprogramme 5. В предлагаемом бюджете по программам на 2008 - 2009 годы для руководства деятельностью в рамках подпрограммы 5 предлагается воссоздать полноценный Статистический отдел и передать необходимые должности.
The State party has also confirmed that it is possible for a Sri Lankan national in the author's situation to obtain a full Sri Lankan passport and thereby re-enter Sri Lanka without drawing attention to himself. Государство-участник также подтвердило, что любой шри-ланкийский гражданин, находящийся в положении автора, имеет возможность получить полноценный шри-ланкийский паспорт и на основании этого документа возвратиться в Шри-Ланку без каких-либо опасений привлечь к себе внимание властей.
Больше примеров...
Полноправный (примеров 17)
They filed with a court for an appeal against the refusal to provide 1 February 2012, the Supreme Court of Azerbaijan upheld the decision of the lower court thus refusing to give Jehovah's Witnesses full legal status. Они обжаловали решение об отказе в перерегистрации в суде. 1 февраля 2012 года Верховный суд Азербайджана подтвердил постановление суда низшей инстанции, тем самым отказавшись признать полноправный правовой статус "Свидетелей Иеговы".
Full participants shall have one vote in the Joint Meeting. Каждый полноправный участник Совместного совещания имеет один голос.
In our view, however, that decision is deficient in so far as the delegation of Egypt had hoped that the 23 new members would be able to exercise their full membership rights with effect from the day on which we adopted that decision. Однако, на наш взгляд, это решение является неполным, поскольку делегация Египта надеялась, что 23 новых члена обретут полноправный статус с того самого дня, когда мы примем это решение.
Mr. Bravo you've earned full custody of Maggie as long as you abide by the following conditions: Мистер Браво Вы - полноправный опекун Мэгги но должны выполнить несколько условий
For this album, Fumi applied as a full member, returning Polysics to a quartet. В этом альбоме Фуми была представлена как полноправный участник группы, и Polysics опять стали квартетом.
Больше примеров...
Всего (примеров 1435)
And this is the only place where I get full bars. А здесь сеть ловит лучше всего.
Right before Christmas of 1997, David Chase received a phone call and learned that HBO did like the pilot and ordered a full season, all of which happened about two hours before the deadline for accepting the other network's deal. Прямо перед Рождеством 1997 года, Дэвид Чейз получил телефонный звонок и узнал, что HBO понравился пилот и заказал полный сезон, всё это произошло всего за 2 часа до окончания срока принятия сделки другой сети.
The point is not, of course, to see full and swift debt relief as a panacea for the deep-seated policy challenges facing these countries. Быстрое принятие всего комплекса мер по облегчению долгового бремени, разумеется, не следует считать панацеей от глубоко укоренившихся проблем политики, стоящих перед этими странами.
The thickness of these barrelled ends must not in toto be less than the figure calculated by means of the following formula: The shape factor C to be used for full ends is given in the table and in the graphs contained in Appendix 4 to this annex. 1.6.1.2.3 Толщина этих выпуклых оснований в целом не должна быть меньше величины, рассчитываемой по следующей формуле: Коэффициент геометрической формы С, используемый для всего основания, приводится в таблице и на графике, содержащихся в добавлении 4 к настоящему приложению.
IFF also recommended that further work be undertaken on full LCA of the environmental impacts of forest products and their substitutes. Межправительственный форум по лесам также рекомендовал продолжить работу по проведению комплексного сравнительного анализа экологического воздействия лесопродуктов и их заменителей на протяжении всего их жизненного цикла.
Больше примеров...
Полномасштабного (примеров 553)
Young people should be seen as our partners and a positive force in achieving the full implementation of the Millennium Development Goals. Молодежь следует рассматривать как наших партнеров и позитивную силу в контексте полномасштабного достижения целей развития тысячелетия.
Of course, and as indicated in the report of the Secretary-General, its full implementation is a complex issue. Конечно, как указывается в докладе Генерального секретаря, обеспечение полномасштабного функционирования этого механизма является сложной задачей.
Democratic freedoms, such as freedom of expression, media, opinion, peaceful assembly and association, are necessary vehicles for women's full political participation. Демократические свободы, в частности свобода выражения, средств массовой информации, убеждений, мирных собраний и ассоциаций, являются необходимыми средствами для полномасштабного участия женщин в политической жизни.
In order to make full and efficient use of the approved regular budget, resources were redeployed to cover the increased requirements of the Implementation Review Group. В целях обеспечения полномасштабного и эффективного использования утвержденных средств по регулярному бюджету были перераспределены ресурсы для обеспечения возросших потребностей Группы по обзору хода осуществления.
The Board is of the view that the success of the implementation of IPSAS will to a large extent depend on the careful monitoring of the various milestones leading to its full implementation, including communication with relevant stakeholders, as well as training of staff members. По мнению Комиссию, успешное внедрение МСУГС в значительной мере зависит от обеспечения строгого контроля за результатами работы на различных этапах полномасштабного внедрения МСУГС, в том числе от налаживания взаимодействия с соответствующими участниками этого процесса, а также организации профессиональной подготовки персонала.
Больше примеров...
Всей (примеров 1242)
Put the ship on full emergency, all crew to operational stations. Корабль на полную готовность, всей команде занять посты.
Hugo's scars may, indeed, heal, but he stands in for children throughout the five boroughs of New York who deserve the full protection of the law, just as Mr. Apostolou deserves to be punished to the full extent those laws can provide. Шрам Хьюго может и пройти, но он олицетворяет детей во всех пяти округах Нью-Йорка, которые заслуживают защиту законом, также как мистер Апостолу заслуживает наказания по всей строгости, которая позволена законом.
According to its own statute, it is a court with full jurisdiction which guarantees the right to a fair trial without providing a mechanism for judicial review. Согласно его собственному статуту он является судебным органом, обладающим всей юрисдикцией, гарантирующей право на справедливое разбирательство без обеспечения механизма судебного пересмотра.
strengthening national capacities for States to assume full responsibility for RSD and registration; and укреплению национального потенциала государств по принятию всей ответственности за ОСБ и регистрацию; а также
In other words, the State where the harm has occurred has a better chance of assessing the full impact of the damage and is more amenable to hearing actions involving multiple plaintiffs. Иными словами, государство, где был причинен ущерб, имеет больше возможностей оценить во всей полноте причиненный ущерб, и оно более склонно рассматривать иски с участием многих истцов.
Больше примеров...
Полномасштабное (примеров 403)
In the longer run, declining health and malnutrition will impact on workers' productivity, thus reducing future growth and delaying a full recovery. В долгосрочном плане ухудшение здоровья и недоедание скажутся на производительности труда, что приведет к снижению темпов роста в будущем и замедлит полномасштабное оживление.
We believe that the full operationalization of this architecture and sustained support for individual structures constitute the key to peace and security on the continent. Мы считаем, что полномасштабное функционирование этой архитектуры и устойчивая поддержка отдельных структур является залогом обеспечения мира и безопасности на континенте.
Given the different administrative and legislative systems and the unique needs of national users in the various countries, full harmonization of national migration data across countries is a difficult challenge. С учетом различия административных и законодательных систем и единой потребности национальных пользователей в различных странах полномасштабное согласование национальных данных о миграции по всем странам представляет собой сложную задачу.
The full realization of UNCLOS requires cooperation of great magnitude, going beyond the present and well into the future, thereby serving the interests of future generations to reap the immense benefits of the oceans, while protecting the environment and promoting sustainable development. Для выполнения в полном объеме положений ЮНКЛОС требуется полномасштабное и долгосрочное сотрудничество, отвечающее интересам грядущих поколений, которые смогут воспользоваться огромными богатствами океанов, обеспечивая при этом защиту окружающей среды и способствуя устойчивому развитию.
This amount, which takes into account cost increases and growth in Atlas users, provides for continued maintenance of some legacy systems not yet replaced by Atlas, full production maintenance for Atlas, and routine upgrades and enhancements. Эта сумма, в которой учтено увеличение расходов по стоимости и расширение круга пользователей системы «Атлас», предусматривает продолжение обслуживания некоторых существующих систем, еще не замененных системой «Атлас», полномасштабное эксплуатационное обслуживание системы «Атлас» и ее регулярное обновление и совершенствование.
Больше примеров...
Целый (примеров 327)
Four hours in this chop, and I'm a full inch taller. Плаваю 4 часа и я на целый дюйм выше.
Only your planner told us that you insisted on having a full hour. Вот только организатор сказал, что вы настаивали на том, чтобы у вас был целый час.
The UNDAF extension will allow the UNCT to have a full year of implementation before the start of consultations on the next programming cycle. В связи с продлением ЮНДАФ у СГООН будет еще целый год на осуществление этой программы, прежде чем начнутся консультации по следующему циклу программирования.
The bounty for one Apache male was more than many Mexicans and American workers earned in a full year. Награда за апача-мужчину была больше, чем большинство мексиканских и американских рабочих зарабатывало за целый год.
It looks like his Full Grassley wasn't full enough. Похоже, его "целый Грассли" был не достаточно целым.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 145)
Since the Committee needed a full report on the situation in Addis Ababa, he asked for information on the implications of deferring a decision. Поскольку Комитету требуется всеобъемлющий доклад о ситуации в Аддис-Абебе, оратор просит сообщить о последствиях отсрочки принятия решения.
To promote accountability, after commissioning a full and independent review of our oversight and management system, I will present a blueprint for an independent oversight audit committee. В целях содействия подотчетности, после того как я поручу провести всеобъемлющий и независимый обзор нашей системы надзора и управления, я представлю план учреждения независимого комитета по контролю за надзорной деятельностью.
IUCN would introduce its full report on its activities in support of the work of the United Nations to coincide with the discussion of environment and sustainable development in the Committee. МСОП представит всеобъемлющий доклад о своей деятельности в поддержку работы Организации Объединенных Наций в процессе обсуждения Комитетом вопросов охраны окружающей среды и устойчивого развития.
A full review of the state of implementation of the country strategy note will be presented in 1998, in accordance with paragraph 57 of General Assembly resolution 50/120 on the preparation of the 1998 triennial policy review. Всеобъемлющий обзор положения, связанного с осуществлением документов о страновой стратегии, будет представлен в 1998 году в соответствии с пунктом 57 резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи, посвященным подготовке трехгодичного обзора политики 1998 года.
The Council further encourages full inclusiveness and renewed commitment to reconciliation in the Armed Forces, and development of constructive civilian-military relations based on the Armed Forces as an institution subordinated to the elected civilian authorities. Совет далее рекомендует обеспечить всеобъемлющий характер примирения в вооруженных силах и вновь подтвердить приверженность этому процессу и выступает за развитие конструктивных отношений между гражданскими и военными кругами на базе вооруженных сил как института, подчиняющегося избранным гражданским властям.
Больше примеров...
Всецело (примеров 118)
Reaffirmation of the necessity for full compliance with the Treaty. З. Подтверждение необходимости всецело соблюдать Договор.
The States parties reiterate that IAEA should take full advantage of its rights under special inspections. Государства-участники вновь заявляют, что МАГАТЭ должно всецело использовать свои права, вытекающие из положения о специальных инспекциях.
In order to support fully the recommendations, the Board would need full information on the effectiveness of service provided by the internal oversight units, leading to more integrated and consolidated action. Прежде чем Совет сможет всецело поддержать представленные рекомендации, ему необходимо располагать полной информацией об эффективности оказываемых службами внутреннего надзора услуг, которая необходима для принятия более согласованных и последовательных мер.
In Paraguay we fully support the principle that access to and a supply of drinking water and basic sanitation are an indissoluble part of and absolutely essential to the full enjoyment of human rights. Мы в Парагвае всецело поддерживаем тот принцип, что доступ к питьевой воде и базовому санитарно-гигиеническому обслуживанию и их наличие неразрывно связаны с правами человека и абсолютно необходимы для их полного осуществления.
Canada has also used opportunities presented by the establishment of diplomatic relations to encourage DPRK to cooperate fully with IAEA in order that DPRK come into full compliance with its Treaty safeguards. Канада воспользовалась также возможностью, предоставившейся в результате установления дипломатических отношений с КНДР, чтобы побудить эту страну всецело сотрудничать с МАГАТЭ, с тем чтобы КНДР обеспечила полное применение гарантий в связи с Договором.
Больше примеров...
Насыщенный (примеров 15)
Sounds like you guys had a full day. Звучит так, как будто у вас, ребята, был насыщенный день.
Now, single malt, 16-year-old, dark, full flavour. Односолодовый, 16-летний. "Глубокий насыщенный вкус".
Do you hear how full it sounds? Слышишь, какой насыщенный звук?
Jeremy Moss, Wychwood's head brewer, describes the drink as "full bodied and well balanced with a chocolate toffee malt flavour, moderate bitterness and a distinctive fruity character with a ruby red glow". Джереми Мосс, главный пивовар Wychwood, описывает этот напиток как «насыщенный и хорошо сбалансированный, на основе солода со вкусом шоколадного ириса, с умеренной горечью и выраженной фруктовой нотой, с рубиново-красным сиянием».
He's had a full day already. У него уже прошел полный насыщенный день.
Больше примеров...
Сытый (примеров 5)
I'm full, it's okay. Я сытый, все в порядке.
There's a happy dragon on the sign patting his full tummy. На вывеске счастливый дракон поглаживает сытый животик.
A full belly and a road to travel, what more can a man ask for? Сытый живот и дорога впереди - чего ещё просить человеку?
So even a child with a full belly does not necessarily get the right balance of nutritious food and vitamins required for healthy physical development. Так что даже сытый ребенок вовсе не обязательно имеет правильный баланс питательных продуктов и витаминов, которые необходимы для здорового физического развития.
Which special spicery to use, how to cook and serve the dish unusually for the satiated person to eat this dish at last? Full article version is available only in Russian. Какие особые специи использовать, как по-особому приготовить и как подать блюдо, чтобы сытый человек все-таки захотел его съесть.
Больше примеров...