Английский - русский
Перевод слова Freedom

Перевод freedom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 5160)
I am tired of the gun lobby tossing around words like "personal freedom" and nobody calling them on it. Меня чертовски утомило, что оружейное лобби бросается словами вроде "личная свобода" и никто им не отвечает на это.
In practice, the access to holy places and freedom of worship for members of all faiths is strictly guarded, with few exceptions relating to the maintenance of public order and morals. На практике доступ к святым местам и свобода вероисповедания для верующих всех религий строго защищается с учетом некоторых исключений, касающихся поддержания общественного порядка и нравственности.
The United Republic motto below -Uhuru na Umoja- is written in Swahili and means "Freedom and Unity". Объединенный девиз республики - Uhuru na Umoja - написан на суахили и означает «Свобода и единство».
Star of "The 'F' Stands for Freedom." Звезда"'С' значит свобода".
Freedom of association entails respect for any person's decision to join an association of any kind or to leave it with no constraint other than that imposed by law. Свобода ассоциаций предполагает уважение решения любого человека принадлежать к любой форме ассоциаций без каких-либо ограничений, кроме предусмотренных законом, а также решение о выходе из ее состава.
Больше примеров...
Свободный (примеров 208)
Article 33 of the Basic Law provides that residents of the HKSAR shall have freedom of choice of occupation. Статья ЗЗ Основного закона предусматривает, что жители ОАРГ имеют право на свободный выбор рода деятельности.
While in Sri Lanka, the Special Rapporteur enjoyed freedom of movement, and freedom of access to private individuals and non-governmental organizations. Находясь в Шри-Ланке, Специальный докладчик пользовался полной свободой передвижения и имел свободный доступ к частным лицам и неправительственным организациям.
The people of Western Sahara had a right to choose their future status in freedom, and to that end only the Saharan people should participate in the referendum. Народ Западной Сахары имеет право на свободный выбор своего будущего статуса, и в этой связи в референдуме должны принимать участие лишь сахарцы.
The language regulations are based on the following principles: freedom of choice in the use of a language by an alien who speaks Dutch or French and consistency in the use of that language,. Правила выбора языка основаны на следующих принципах: свободный выбор рабочего языка иностранцем, который действительно говорит на фламандском или французском языке, и использование лишь одного языка - сделанный выбор не подлежит изменению вплоть до принятия окончательного решения по делу.
Freedom to work and protection of that freedom. Every person has the right to free employment and free choice of employment against a just compensation... Каждое лицо имеет право на свободное вступление в договорные отношения и на свободный выбор труда и справедливое за него вознаграждение.
Больше примеров...
Право (примеров 2928)
Trade unions and employers' organizations are entitled to pursue their activities in full freedom and without any external interference or pressure. Профсоюзы и организации работодателей имеют право свободно и без какого бы то ни было вмешательства или давления извне осуществлять свою деятельность50.
Among the topics discussed are: freedom of occupation, freedom of movement, freedom of association, freedom of assembly and demonstration, welfare rights, and the right of thought, opinion and expression. Среди обсуждаемых тем фигурируют такие, как свобода выбора рода занятий, свобода передвижения, свобода ассоциации, свобода собраний и демонстраций, право на социальное обеспечение и право на свободу мысли, убеждений и их выражения.
After clarifying that the human right to freedom of thought, conscience, religion or belief also relates to manifestations of religious diversity in the workplace, the Special Rapporteur particularly deals with measures of "reasonable accommodation" that may be needed to overcome discrimination. Отмечая, что право человека на свободу мысли, совести, религии или убеждений, в частности, подразумевает проявления религиозного многообразия на рабочем месте, Специальный докладчик уделяет особое внимание мерам «разумного приспособления», которые могут потребоваться для борьбы с дискриминацией.
108.82 Guarantee in an effective manner and in line with the Constitution of Benin and the international instruments to which it is a party, the rights of workers including the right to strike, freedom of association and peaceful assembly (Spain); 108.82 обеспечить эффективную гарантию в соответствии с Конституцией Бенина и международными договорами, участником которых он является, прав рабочих, включая право на забастовку, свободу ассоциаций и свободу мирных собраний (Испания);
A person entitled to freedom of movement, is considered to be an exempt person under the provisions of the Immigration Act, and does not require a permit from the Principal Immigration Officer to reside in Malta, and may work in Malta without an empoyment licence. Лицо, имеющее право на свободное передвижение, считается лицом, на которое не распространяется действие положений Закона об иммиграции; от такого лица не требуется получения у старшего должностного лица по иммиграционным вопросам разрешения на проживание и на работу по найму на Мальте.
Больше примеров...
Свободное (примеров 327)
According to Article 34 of the Constitution, everyone who is legally in Estonia has the right to freedom of movement and to choice of residence. В соответствии со статьей 34 Конституции каждый, кто находится в Эстонии на законных основаниях, имеет право на свободное передвижение и выбор места жительства.
She also expressed concern about the use of internal passports, which restricted the rights of citizens, including the rights to housing, work and freedom of movement. Она также выражает обеспокоенность по поводу использования внутренних паспортов, которые ограничивают права граждан, включая право на жилище, на труд и на свободное передвижение.
Jordan had also amended the legislation governing the right of assembly; under the new provisions, everyone had the rights to freedom of assembly and expression and could exercise those rights without prior authorization. Кроме того, изменено законодательство в отношении права на мирные собрания, и теперь каждый человек имеет право на мирные собрания и свободное выражение своих мнений, и может осуществлять это право без получения предварительного разрешения.
The European Union guarantees its citizens freedom of movement within the territory of its 25 Member States, while the Schengen Agreement has eliminated border controls between its parties, while strengthening controls at the external Schengen area border. ЕС гарантирует своим гражданам свободное перемещение по территории 25 государств-членов, а Шенгенское соглашение предусматривает ликвидацию контроля на границах между его участниками и ужесточение контроля на внешней границе Шенгенской зоны.
There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 116)
What was needed above all was international agreement on a definition of terrorism that distinguished it from the right of peoples to self-determination and freedom from occupation. Прежде всего международное сообщество должно прийти к согласию по вопросу об определении понятия "терроризм", в котором проводилась бы четкая грань между терроризмом и правом народов на самоопределение и освобождение от оккупации.
It is also because he symbolized, for millions around the world, the cause of freedom and liberty. Это также объясняется и тем, что для миллионов людей во всем мире он является символом борьбы за достижение свободы и за освобождение.
The right of asylum shall be guaranteed to foreign citizens and stateless persons who are being persecuted for their advocacy of democratic views for participation in movements for social or national liberation, for the freedom and rights of the human person or for scientific or artistic freedom. Гарантируется право убежища иностранному гражданину или лицу без гражданства, которые подвергаются преследованиям за отстаивание демократических взглядов и участие в движениях за социальное или национальное освобождение, за свободу и права личности либо за свободу научного или художественного творчества.
The representative of the United States of America stated that the Government had raised issues relating to the freedom of the media in its dealings with Governments at all levels, advocated for the release of imprisoned journalists and called for justice when media professionals were killed with impunity. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что правительство его страны поднимает вопросы свободы средств массовой информации в своих контактах с правительствами других стран на всех уровнях, выступает за освобождение журналистов, находящихся в заключении, и призывает к правосудию в случае безнаказанных убийств сотрудников средств массовой информации.
(The following NGOs have associated themselves with the comments of the American Association of Jurists: Centre Europe-Tiers Monde, International League for the Rights and Liberation of Peoples, Service, Peace and Justice in Latin America, Women's International League for Peace and Freedom.) (К замечаниям Американской ассоциации юристов присоединились следующие НПО: Центр "Европа - Третий мир", Международная лига за права и освобождение народов, Общество "Служение миру и справедливости в Латинской Америке", Международная лига женщин за мир и свободу.)
Больше примеров...
Избавление (примеров 67)
My delegation attaches the utmost importance to development issues under "freedom from want" cluster. Моя делегация придает первостепенное значение вопросам развития в разделе «Избавление от нужды».
Church World Service Representative Albert Gyan took part in the Hearing within the "Freedom from Want" Cluster. Представитель Всемирной службы церквей Альберт Гиан принял участие в слушаниях в рамках тематической группы "Избавление от нужды".
The report culminates in four significant initiatives: freedom from poverty, freedom from the scourge of war, freedom from the danger of living on a planet spoiled by human activities, and making our Organization a more effective instrument in the hands of the world's peoples. В докладе содержатся четыре важные инициативы, а именно, избавление от нищеты, избавление от бедствий войны, избавление от опасности загрязнения планеты в результате человеческой деятельности, а также превращение нашей Организации в более эффективный инструмент в руках народов мира.
It is here that the concept of human security will play a role based on an expanded understanding of security that aims to integrate the goals of freedom from fear and freedom to live in dignity through people-centered, comprehensive strategies. Именно здесь концепция безопасности человека будет играть роль, в основу которой будет положена более широкая трактовка понятия безопасности, призванная обеспечить интеграцию таких задач, как избавление от страха и осуществление права жить в условиях уважения достоинства человека, с помощью всеобъемлющих стратегий, ориентированных на интересы человека.
The Secretary-General's millennium report groups our global challenges under three blunt headings: freedom from want, freedom from fear and the freedom of future generations to sustain their lives on this planet. Доклад тысячелетия Генерального секретаря очертил круг глобальных задач под тремя четкими заголовками: избавление от нужды, избавление от страха и обеспечение устойчивости будущего для последующих поколений на этой планете.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 70)
Censorship is prohibited and the Constitution furthermore recognizes journalists' right to freedom of reporting and access to information, as well as their right of reply. Цензура запрещена, и Конституция признает за журналистами право беспрепятственно освещать любые события и иметь свободный доступ к информации, а также право на ответ.
Cristescu pointed out that, by virtue of the principle of equal rights and self-determination of peoples, all peoples have the right, in full freedom and without external interference, to pursue their cultural development. Кристеску отметил, что в силу принципа равноправия и самоопределения народов все народы имеют право беспрепятственно и без какого-либо влияния извне осуществлять свое культурное развитие.
A new Constitution had been adopted in 1995, but it restricted freedom of association and assembly, and although political parties were permitted, they could not function unhindered. Новая Конституция была принята в 1995 году, но она ограничивает свободу объединений и собраний, а политические партии, хотя и разрешены, не могут функционировать беспрепятственно.
In Norway all workers, i.e. also non-citizens, have full freedom to organise and to form and join trade unions. В Норвегии все трудящиеся, в том числе лица, не являющиеся гражданами страны, имеют право беспрепятственно организовывать и создавать профессиональные союзы, а также входить в их состав.
In reviewing article 18 of the Covenant, it was pointed out that Colombian constitutional doctrine considers freedom of conscience also to include freedom to hold one's own opinions and to express views on the various ideologies. В связи со статьей 18 Пакта уже отмечалось, что в соответствии с Конституцией Колумбии право на свободу совести включает также право беспрепятственно придерживаться собственных убеждений или мнений по отношению к различным идеологическим доктринам.
Больше примеров...
Воля (примеров 20)
Traditional values of Ukrainian liberalism are labor, truth and freedom. Традиционные ценности украинского либерализма: труд, правда и воля.
Freedom, to exchange it for the Khazarian slavary? Воля, чтоб сменить ее на хазарскую неволю?
Let the will of the international community prevail; let the blockade be lifted; let Cuba evolve by itself, in peace, under the same rules and with the same freedom of action as any other State. Пусть восторжествует воля международного сообщества; пусть будет отменена блокада; пусть Куба идет по своему пути развития, в мире, в соответствии с теми же правилами и в условиях свободы действий, как и любое другое государство.
All legitimate struggles are rooted in the will of the people, and, if the history of freedom struggles all over the world is any guide, ultimately it is the will of the people that always prevails and triumphs. Любая законная борьба коренится в воле народа и, если судить по истории борьбы за свободу во всем мире, в конечном счете возобладает и восторжествует воля народа.
The will of the people of Latvia for freedom was expressed in the elections of the Latvian Supreme Council in 1990 of which a majority afterwards expressed the determination to restore the independence of Latvia. Воля народа Латвии к обретению свободы была выражена в ходе выборов Верховного совета Латвии в 1990 году, большинство депутатов которого высказались за восстановление независимости Латвии. 4 мая 1990 года Верховный Совет Латвийской ССР принял декларацию "О восстановлении независимости Латвийской Республики".
Больше примеров...
Freedom (примеров 156)
The offer is valid for all the tariffs of MTS Prepaid, except JEANS MTS, MTS Regional, JEANS Freedom, JEANS 10. Услуга действеут для всех тарифов МТС Предоплата, кроме тарифов JEANS МТС, МТС Регіональний, JEANS Freedom, JEANS десятка.
However, in September 2010 Lombardo broke also with Micciché and formed his fourth cabinet supported by the so-called "third pole" coalition, composed of the MpA, Future and Freedom (FLI), a wing of the UDC and ApI, plus the PD. Однако далее, в сентябре 2010 Ломбардо разорвал также с Micciché и сформировал свой четвёртый кабинет, поддержанный так называемой коалицией «третьего полюса», cсостоящей из MpA, Future and Freedom (FLI), и крыло из UDC and ApI, плюс PD.
Dachary helps projects such as the GNU Compiler Collection and Software Freedom Conservancy by providing and maintaining machines on this infrastructure. Дешари помогал проектам GNU Compiler Collection и Software Freedom Conservancy путём обеспечения и поддержки хостингов.
According to Freedom House, months of relentless propaganda succeeded in turning public opinion against the group. В свою очередь американская некоммерческая организация Freedom House утверждала, что «за месяцы неустанной пропаганды удалось настроить общественное мнение против группы.
According to Freedom House in their Freedom of the Press 2014 report, the media in Venezuela is classified as "not free". В рейтинге свободы прессы, составленном Freedom House в 2011 году, Венесуэла была названа несвободной.
Больше примеров...
Фридом (примеров 143)
In 2013 Freedom Finance purchased Kazakhstani investment company and joined the national investment program People's IPO in Kazakhstan. В 2013 году «Фридом Финанс» приобрела казахстанскую инвестиционную компанию и присоединилась к национальной инвестиционной программе «Народное IPO» в Казахстане.
However, when asked for details about that visit, the NGO had responded that no representative or delegation from Freedom House had visited Sudan "per se", but that the organization had conducted a dialogue with representatives of government officials in New York and Geneva. Однако когда ее попросили рассказать об этом визите подробнее, «Фридом хаус» заявила, что никакие ее представители и никакая делегация не посещали сам Судан, что она вела диалог с должностными лицами правительства этой страны в Нью-Йорке и Женеве.
Freedom House sent delegations to attend several regular and universal periodic review sessions of the Human Rights Council in Geneva during the reporting period: На протяжении отчетного периода организация «Фридом хаус» направляла делегации на ряд очередных сессий Совета по правам человека в Женеве и на сессии в рамках проведения универсального периодического обзора:
Mr. Ramos Rosado ("Pro Libertad" Freedom Campaign) said that his organization embodied a popular anti-imperialist and anti-colonialist movement for the liberation of Puerto Rican political detainees and prisoners of war and the decolonization of Puerto Rico. Г-н Рамос Росадо (организация «Пролибертад фридом кампейн») говорит, что его организация является массовой антиимпериалистической и антиколониальной организацией, добивающейся освобождения пуэрто-риканских политических заключенных и военнопленных и деколонизации Пуэрто-Рико и осуществляющей для этого деятельность по просвещению, организации и мобилизации общин.
Freedom House (FH) stated that the new Criminal Code carried over provisions that inflict criminal liability on public associations and expanded the list of such crimes. Организация "Фридом хаус" (ФХ) заявила, что в новый Уголовный кодекс перенесены положения, которые возлагают уголовную ответственность на общественные организации и расширяют перечень таких преступлений.
Больше примеров...
Возможность (примеров 487)
Joe may be our only chance at freedom. Возможно, Джо - наша единственная возможность выбраться на свободу.
The Special Rapporteur believes that the right to freedom of association should be available for everyone to exercise. Специальный докладчик считает, что каждый должен иметь возможность пользоваться правом на свободу ассоциации.
It should be emphasized that the propiska by no means limits the freedom of citizens to move around the country or to relocate to other regions. Следует подчеркнуть, что система прописки никак не влияет на возможность передвижения граждан республики Узбекистан по стране, переезды в другие регионы.
This provision exists in order to ensure that aliens whose presence constitutes a serious threat to public order and whose continued freedom on French territory could lead them to go underground and undertake further activities endangering law and order are removed from the country. Возможность такого осуществления постановления о высылке объясняется необходимостью обеспечения высылки иностранцев, присутствие которых на территории страны представляет собой серьезную угрозу для общественного порядка и оставление на свободе которых может привести к их исчезновению в качестве нелегалов или к совершению новых актов, ставящих под угрозу общественный порядок.
The institutional and political crisis in Congo-Zaïre today must be settled according to the principle of self-determination, under which each country has the right to determine its political, economic, and social status, and to choose its governors in freedom. Народ Конго-Заира должен иметь возможность свободно и добросовестно создавать свою собственную историю. Каждый из дочерей и сыновей Конго-Заира должен определиться сам, принимая во внимание тот факт, что эта страна не является его собственностью и что он сам является лишь узуфруктуарием Республики.
Больше примеров...
Возможности (примеров 433)
The freedom of spouses consisting in the possibility of contractual shaping of property relationships between them was significantly extended as a result of the changes. В результате этих изменений были существенно расширены возможности супругов в плане договорного оформления имущественных отношений между ними.
Qatari men and women enjoy equal rights with regard to freedom of movement and the ability to travel abroad and return to the country. Катарские мужчины и женщины пользуются равными правами в том, что касается свободы передвижения и возможности путешествовать за границей и вернуться в страну.
And that means trying to solve the problem of freedom, finding room for choice and responsibility... and trying to understand individuality. В этом и состоит попытка решения проблемы свободы, в нахождении возможности для выбора и ответственности, в стремлении понять индивидуальность.
Tocqueville was an advocate, writing: Decentralization has, not only an administrative value, but also a civic dimension, since it increases the opportunities for citizens to take interest in public affairs; it makes them get accustomed to using freedom. Алексис де Токвиль, будучи адвокатом писал: «Децентрализация имеет не только административную ценность, но также гражданское измерение, так как она увеличивает возможности граждан деятельно интересоваться публичными делами; это позволяет им привыкнуть к использованию свободы.
The Human Development Report 2004 contextualized cultural liberty in the following terms: The freedom people have to choose their identity - to be who they are and who they want to be - and to live without being excluded from other choices that are important for them. В нем дается следующее определение культурной свободы: Это свобода человека выбирать свою самобытность, т.е. оставаться самим собой или становиться тем, кем хочешь, и продолжать жить, не лишаясь права на другие важные возможности.
Больше примеров...
Независимости (примеров 353)
The United Nations views forced marriage as a form of human rights abuse, since it violates the principle of the freedom and autonomy of individuals. ООН рассматривает насильственный брак как форму ущемления прав человека, потому что он нарушает принцип свободы и независимости личности.
Nothing could make them relinquish their legitimate struggle for freedom and independence against the occupant. Ничто не сможет подорвать его решимость и стремление продолжать законную борьбу против оккупантов во имя свободы и независимости.
We must meet this challenge by seeking to end the crisis through a negotiated political solution that achieves the aspirations of the Syrian people to enjoy freedom and democracy while preserving the independence, national sovereignty and territorial integrity of fraternal Syria. Мы должны попытаться найти пути урегулирования этого кризиса с помощью политических средств и на основе переговоров, причем такое урегулирование должно обеспечивать удовлетворение чаяний стремящегося к свободе и демократии сирийского народа при сохранении независимости, национального суверенитета и территориальной целостности братской Сирии.
Though China's policies have brought about Pinochet-style economic growth, if on the scale of a country that is almost a continent unto itself, they have also ensured that there is in no freedom for anyone, including the Han majority. Хотя китайская политика привела к экономическому росту в стиле Пиночета, в масштабах страны, которую можно сравнить с континентом, она обеспечила, чтобы никто не чувствовал независимости, в том числе большинство населения, китайская этническая группа Хань.
Kensi and I will be attending the Timmy Robertson Train to Financial Freedom seminar this Friday. Кензи и я примем участие в семинаре Тимма Робертсона о Финансовой независимости в эту пятницу.
Больше примеров...
Независимость (примеров 337)
It's good news if you care about freedom. Это хорошо, если вы за независимость.
The second Soviet occupation was followed by armed resistance from the residents of Lithuania in 1944-1953, aiming to restore an independent state of Lithuania, establish capitalism and eradicate communism in the country, bring back the national values and freedom of faith. С 1944-1953 годах проходило вооруженное сопротивление Литвы, цель которого восстановить независимость Литвы, установить демократию, вернуть народные ценности, вернуть свободу религии.
All I could think about was losing my independence, Losing my freedom, But after this happened, Я думал лишь о том, что потеряю независимость, потеряю свободу, а когда это случилось, я понял, что самое ценное, что я могу потерять - это она.
Its richest exposition enables to properly experience the ages of dramatic history of Mexicans, who managed to defend their freedom and independence in the struggle with the most diverse conquerors. Его богатейшая экспозиция позволяет по-настоящему прочувствовать столетия драматической истории мексиканцев, сумевших отстоять свою свободу и независимость в борьбе с самыми разными завоевателями.
He also welcomed the 1994 constitutional reform and the emphasis, in article 3 of the Constitution, on the freedom and independence of the much-invaded Dominican Republic from any foreign power, reflecting the right of self-determination enshrined in article 1 of the Covenant. Он также приветствует конституционную реформу 1994 года и сделанный в статье 3 Конституции акцент на свободу и независимость Доминиканской Республики (столько раз становившейся объектом вторжения) от какой-либо иностранной державы, что отражает право на самоопределение, зафиксированное в статье 1 Пакта.
Больше примеров...
Способность (примеров 90)
First of all, in the title, the word "freedom" does not seem to be the most appropriate one. Во-первых, слово «способность», как представляется, использовано не совсем правильно.
It was also stated that the word "freedom" in the title should be replaced by the word "right". Отмечалось также, что слово «способность» в названии должно быть заменено словом «право».
Through its aggression, Russia threatens the freedom and ability of Georgia and other emerging democracies throughout Eurasia to build political, legal and judicial systems without fear of external threats or domination. Агрессивные действия России ставят под угрозу свободу и способность Грузии и других новых демократических государств повсюду в Евразии построить политические, правовые и судебные системы без страха перед внешними угрозами или господством.
With respect to prejudices and stereotypes in the media and in advertising, she noted that, since Germany believed in freedom of the press, the Government's ability to exert direct influence was limited, except in the area of penal provisions. В отношении предрассудков и стереотипов в средствах массовой информации и сфере рекламы она отмечает, что, поскольку Германия верит в свободу прессы, способность правительства оказывать непосредственное влияние ограничено, если только не нарушается уголовное законодательство.
It is essential to strengthen the work of the judiciary, especially the Supreme Court, guaranteeing its ability to exercise its responsibilities with independence, security, freedom and professionalism, without restrictions or pressure. Исключительно важно укрепить судебные органы, особенно Верховный суд, гарантировав им способность выполнять свои функции с соблюдением независимости, безопасности, свободы и профессионализма, бех каких-либо ограничений или давления.
Больше примеров...