Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
That winter, when the press gangs came through town, they found Billy distributing those pamphlets in the street. Той зимой, когда банды забирали людей проходя через город, они нашли Билли распространяющего эти брошюры по улицам.
I'd like to know exactly what you found. Я хочу точно знать, что вы нашли.
Patrol came back six hours later, found her car right where she left it. Патрульные вернулись через 6 часов, нашли машину там, где она её оставила.
We found a midwife who knew a family that wanted another baby. Мы нашли акушерку, которая знала семью, желавшую завести ещё одного ребёнка.
We've found a house in Amalfi, and the seller is a bit eccentric, so... Мы нашли дом в Амалфи, но продавец слегка чудаковат, и...
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
Mr. Reese, I've found the real books. Мистер Риз Я нашел настоящую книгу.
I found the coral you wanted. Я нашел кораллы, которые ты искал.
I found a way to prevent you from turning into a thousand-year demon. Я нашел способ избавления от превращения в тысячелетнего демона.
Sir, I think I found something. Сэр, кажется, я нашел что-то.
I found a gold S.U.V. with a flag on the record. Я нашел золотой внедорожник с пометкой в записи.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
No, there was something else I found. Нет, я нашла ещё кое-что.
I found it in my desk. Я нашла её в моём столе.
I found this on the pavement... Я нашла альбом на улице и хотела... Ну и ну!
I found him after a month! Я его только через месяц нашла!
I'll be at the bridge where you found me at 8:00. Я буду на мосту, там, где ты меня нашла, в 8 вечера.
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
Same caliber as the gun found at Forsberg's place. Такого же калибра, как и пистолет, найденный у Форсберга.
This is a tire track found on an access road near the scene of the crime. Это след протектора, найденный на подъездной дороге недалеко от места преступления.
Okay, well, given the latex found under Dobbs' fingernail, he might have been killed right after his last burglary. Ладно, хорошо, учитывая найденный под ногтями Доббса латекс, можно сказать, что он был убит сразу же после кражи.
One important lead was provided by the so-called "golden chain" memorandum, found during raids on the offices of the Benevolence International Foundation in Sarajevo in March 2002. Одной важной уликой стал так называемый меморандум «золотой цепочки», найденный во время рейдов на помещения Международного благотворительного фонда в Сараево в марте 2002 года.
A Russian spy is found murdered in Japan, with the only clue to the reasons for his death being a memory chip he managed to hide from his murderer. Российского шпиона находят мёртвым в Японии, и единственным ключом, который может помочь в расследовании дела, является найденный при нём чип.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
Once you've found Leo, can you go and find... Как только ты найдешь Лео, ты сможешь найти и...
The question is, what do you want done with him once he's found? Глядите, я могу найти парня, вопрос в том,
We need the brother found. Нам нужно найти брата.
I need it found. Мне нужно ее найти.
In order to convert a military-based economy to a civilian one, all of the components of the military-industrial complex must be addressed and alternatives found for them. Чтобы преобразовать экономику, стоящую на военных рельсах, в экономику гражданскую, следует рассмотреть все компоненты военно-промышленного комплекса и найти для них альтернативу.
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
Both men were found outside the area of conflagration. Их обоих обнаружили вне зоны пожара.
So we looked all over the U.S. We found them in New York, we found them in Pennsylvania, Nevada and Florida. Мы искали Риту по всем штатам и обнаружили, что люди стаким именем проживают в Нью-Йорке, Пеньсильвании, Неваде иФлориде.
Inside that compartment they found letters implicating Rale as an agent of the government of Canada, promising Indians enough ammunition to drive the Colonists from their settlements. Солдаты обнаружили сундук Раля, а секретном отсеке - его переписку, согласно которой иезуит был агентом французского правительства Канады и обещал индейцам боеприпасы для изгнания колонистов из их поселений:109.
We found that women in one country look more like the men in that country than their female counterparts across the border. Мы обнаружили, что в одних странах женщины приближены в своей роли к мужской даже больше, чем их ровесницы заграницей.
And the knife you found on this Poliensky, is the one that killed your cafe owner? А нож, что вы обнаружили у Поленски, это им убили владельца бистро?
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
He handcuffed me, took me outside, but he was already inside the house when I found Professor Stoddart. Он надел на меня наручники, вывел наружу, но он уже был внутри, когда я обнаружил профессора Стоддарта.
He's been careful to avoid all the security cameras, but Arlo found this. Он не засветился ни на одной камере слежения, но Арло обнаружил вот это.
Okay, last night I did some personality assessments based on yesterday's session, and what I found was none of you couples are compatible with each other at all. Хорошо, прошлой ночью я подвёл результаты опираясь на вчерашнюю игру, и обнаружил что ни одна пара полностью не подходит друг другу.
Ideas matter in politics and having only a few simplistic ones of his own, Bush found his agenda shaped and dominated by his clever surrogate and deputy. Идеи имеют значение в политике, и имея всего несколько своих собственных упрощенных идей, Буш обнаружил, что его программу изменил и прибрал к рукам его умный суррогат и заместитель.
He found three areas of freshly turned earth, measuring 300 by 300 feet, 250 by 200 feet and 100 by 50 feet respectively, as well as truck and bulldozer tracks leading to each of the sites. Он обнаружил три свежеперепаханных участка площадью 300 х 300 футов, 250 х 200 футов и 100 х 50 футов, соответственно, а также следы грузовиков и бульдозеров, ведущие к каждому из этих участков.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
The ICRC/PRCS team found four small children next to their dead mothers in one of the houses. Бригада МККК/ПОКП обнаружила в одном из домов четырех малолетних детей рядом с их убитыми матерями.
She was long gone when the maid found her. Она очень долго пролежала, пока её не обнаружила горничная.
The Commission found no evidence that there was any rebel activity or structures in the vicinity that could have been the target of this attack. Комиссия не обнаружила свидетельств того, что в округе ведется какая бы то ни было повстанческая деятельность или имеются структуры, которые могли бы быть объектом этого нападения.
Even years after its production, the mustard agent analysed by the Commission was found to be in good and usable condition. Даже много лет спустя после его производства Комиссия, проведя анализ иприта, обнаружила, что он находится в хорошем и пригодном состоянии.
But instead, I found a country that was totally ideological and that I didn't recognize anymore. Но вместо этого, я обнаружила страну, которая была совершенно идеологизирована, и, которуя я больше не узнавала.
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
No conflicts of interest had been found. Не были обнаружены никакие случаи коллизии интересов.
As Guatemala's responses to the pre-session working group's questions had explained, any raids on premises where minors were found to be present only resulted in the offender being fined and released. Как поясняется в ответах Гватемалы на вопросы предсессионной рабочей группы, если в ходе проведения рейда в притоне будут обнаружены несовершеннолетние, правонарушители лишь подвергаются штрафу, после чего освобождаются.
Large deposits of manganese nodules have been found offshore the Cook Islands and cobalt-rich crusts offshore the Federated States of Micronesia, the Marshall Islands and Kiribati. В районе островов Кука были обнаружены крупные залежи марганцевых конкреций, а у берегов Федеративных Штатов Микронезии, Маршалловых Островов и Кирибати - кобальтоносные корки.
(c) When clear traces of a crime are found on suspects, on their clothes or their personal items, either on their person, in their homes or in their means of transport. с) когда на подозреваемом, на его одежде, применяемых им предметах, при нем или в его жилище, на его транспорте будут обнаружены явные следы преступления.
Spirals or plastic ornament which is similar to Grooved Ware is found on the Aberdeenshire examples, this being a type of late Neolithic pottery not known in the north-east but common in Orkney and Fife. На абердинширских шарах обнаружены спирали или пластические орнаменты, подобные украшениям на желобковой керамике, характерной керамике позднего неолита, неизвестной на северо-востоке Англии, но распространённой на Оркнейских островах и в Файфе.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
Well, he did not get sick somewhere in there and it was immediately found and properly cleaned up. Ну, его ни разу не стошнило что было немедленно обнаружено и тщательно убрано.
No deficiencies were found during the inspections. Во время проверок не было обнаружено никаких отклонений.
Using your calculations Of where the body was found, we can backtrack the ocean current to find the exact location where the Damocles went down. Используя твои расчеты того, где было обнаружено тело, мы можем определить океанское течение, чтобы найти точное место, где утонул "Дамокл".
The weapons were reportedly found on-board a Libya-flagged fishing vessel, named Al Entisar (IMO No. 8904044), when it called into Istanbul in April 2013. Как сообщается, это оружие было обнаружено на борту плавающего под флагом Ливии рыболовецкого судна «Интисар» (номер ИМО 8904044) во время его захода в Стамбул в апреле 2013 года.
And what they found was that people who lived to 90 or 100 were more likely to have daf-2 mutations - that is, changes in the gene that encodes the receptor for IGF-1. Было обнаружено, что у живших до 90 или 100, вероятность мутаций daf-2 выше, т.е. больше изменений гена, кодирующего рецептор IGF-1.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
You still haven't found the printery! Вы до сих пор не узнали где эта типограеия!
I think we found what they were up to with the body parts. Кажется, мы узнали, для чего им части тел.
We have found the bomb. Мы узнали, где бомба.
When your wife mentioned encephalitis in her letter and we knew what the disease was, we went out and we found him - Patrick Whitfield. Когда ваша жена в письме упомянула энцефалит, мы узнали о какой болезни идет речь, мы все выяснили и нашли его - Патрик Уитфилд.
Breaking news, we have just learned that rap star, record producer and music mogul, Cookie Brown, has been found dead in his home in Los Angeles Срочная новость, мы только что узнали, что звезда рэпа, продюсер и музыкальный магнат, Куки Браун, был обнаружен мёртвым в своём доме в Лос-Анджелесе.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
The Board found, and the Administration confirmed, that there was no formal built-in mechanism to detect discrepancies arising from errors in IMIS. Комиссия установила, а Администрация подтвердила, что не существует формализованного встроенного механизма обнаружения расхождений, возникающих из-за ошибок в ИМИС.
Forensic analysis of swabs of the lip of the escape hatch later carried out by the JIT and Scotland Yard also found nothing. Судмедэкспертиза проб, взятых с кромки аварийного люка, проведенная позднее ОСБ и Скотленд-Ярдом, также ничего не установила.
Finally, the team also found that the deployment and subsequent sustainment of any United Nations presence in Chad and the Central African Republic would pose enormous logistical challenges. И наконец, группа также установила, что развертывание и дальнейшее обеспечение любого присутствия Организации Объединенных Наций в Чаде и Центральноафриканской Республике создадут чрезвычайно сложные проблемы материально-технического характера.
The mission found, on its visit to Cap-Haïtien, that the national interlocutors welcomed the efforts made by MINUSTAH on behalf of Haiti, contrasting with some assessments heard in the capital. Миссия установила, после посещения Кап-Аитьен, что национальные собеседники приветствовали усилия МООНСГ в интересах Гаити в отличие от некоторых оценок, услышанных в столице.
In late July, a multidisciplinary team found that at least 50 civilians, mostly women and children, had been killed and some 3,000 displaced in an attack on 9 July by an armed group on the village of Kabingu in Bunyakiri territory. В конце июля многодисциплинарная группа установила, что в результате нападения 9 июля вооруженной группы на деревню Кабингу на территории Буниакири было убито по меньшей мере 50 гражданских лиц, в основном женщин и детей, и примерно 3000 покинули свои дома.
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
Five of the accused were found guilty of at least some of the charges against them; the other was found not guilty on all counts. Пятеро обвиняемых были признаны виновными по крайней мере по некоторым пунктам предъявленных им обвинений, а шестой по всем пунктам был признан невиновным.
Those complaints have, in each case, been thoroughly checked, without any evidence being found to support them. Эти жалобы каждый раз тщательно проверялись, однако приводившиеся в них факты своего подтверждения не нашли и были признаны необоснованными.
Only 2.6 per cent of these requests were settled; 23.6 per cent were found to be moot; and 63.8 per cent were not receivable or the decision was upheld. Лишь 2,6 процента этих просьб были урегулированы; 23,6 процента были признаны спорными; и 63,8 процента были признаны неприемлемыми к производству или решение по ним было поддержано.
However, sections 77 to 79 of the Constitution had not been declared discriminatory; although it was found that the Wayeyi and other tribes did not receive equal protection of the law under those sections, such distinctions were authorized under the Constitution. При этом разделы 77 - 79 Конституции не были признаны дискриминационными; хотя суд и признал, что племя вайейе и другие племена не пользуются равной защитой со стороны закона в рамках этих разделов, такое различие допускается Конституцией.
Some munitions found at the Khamissiyah arms depot in October 1991 were judged too dangerous to move. Некоторое количество боеприпасов, которые были найдены на складе вооружений в Хамиссии в октябре 1991 года, были признаны непригодными для транспортировки из-за связанного с этим риска.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
A couple more days, who knows what I might have found? Парой дней больше - и кто знает, что бы я смог ещё обнаружить?
Later that night when you found her, can you describe that for us? Опишите, каково было обнаружить её позднее той ночью?
The visual inspection found no spare parts belonging to KAC. В результате этого визуального осмотра не удалось обнаружить каких-либо запасных частей, принадлежащих КЭК.
The Court actually found that the buyer's conduct had been consistent with the provisions of Art. 39(1) CISG, since the source of malfunction was very hard to discover due to its highly technical nature. Суд установил, что покупатель действовал в соответствии с положениями статьи 39(1) КМКПТ, поскольку причину неисправности было крайне сложно обнаружить ввиду ее сугубо технического характера.
'The Police in their investigations have not found any record on the arrest or detention of Abbas Nava'i-Roshandel. Полиция в рамках проведенного ею расследования не смогла обнаружить каких-либо сведений об аресте или задержании Аббаса Наваи-Рошанделя.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
Luckily, sir, I found an opportunity to add half a bottle of spirits to his luncheon orange juice. Мне посчастливилось, сэр, изыскать возможность... смешать спиртной напиток с апельсиновым соком.
Unless a way is found to ensure that Member States pay up in full what they owe to the Organization, the financial crisis will persist, notwithstanding any changes that may be made in the scales of assessment. Если не удастся изыскать возможности обеспечения полной выплаты государствами-членами их задолженности Организации, то финансовый кризис сохранится, независимо от каких-либо изменений, которые могут быть внесены в шкалу взносов.
It found a need for creative means to address this situation within the rule of law and with full respect for the independence of the judiciary so that the law itself did not facilitate such violations. Она пришла к выводу о том, что необходимо изыскать нестандартные методы урегулирования этой ситуации в рамках законности и при полном уважении независимого статуса судебной системы, с тем чтобы сама правовая система не поощряла такие нарушения.
If funds are not found to enable the Agency to build these much-needed facilities, additional buildings will have to be rented, which will increase the overall operating costs of the Agency. Если Агентству не удастся изыскать средства для строительства этих столь необходимых объектов, оно будет вынуждено арендовать дополнительные помещения, что обернется увеличением общего объема оперативных расходов Агентства.
The Ministry of Justice had thus found it necessary to obtain substantial sums in order to be able to continue paying the compensation demanded by the Inter-American Court of Human Rights. Так, министерство юстиции вынуждено было изыскать значительные средства для продолжения выплаты компенсации, установленной Межамериканским судом по правам человека.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
In fact their "right to marry and to found a family" has never been contested. Фактически их "право вступить в брак и основать семью" никогда не оспаривалось.
During World War II, Friedrich helped found the School of Overseas Administration to train officers for military work abroad and served as its director from 1943 to 1946. В течение второй мировой войны Фридрих помог основать школу заокеанской администрации, тренировавшей офицеров для военной службы за границей, и работал там в качестве директора с 1943 по 1946 год.
As a student there, Lemoine, a presumed trumpet player, helped to found an amateur musical group called La Trompette, for which Camille Saint-Saëns composed several pieces. Там он в качестве студента играл на трубе и помог основать любительский музыкальный политехнический ансамбль, названный Труба (La Trompette), для которого Камиль Сен-Санс сочинил несколько пьес.
He also helped to found Annapolis. Он также помог основать Аннаполис.
Finally, I want to make some very practical, even mundane, suggestions for anyone wanting to found, maintain, or grow a LUG. Наконец, я хотел бы дать некоторые практические, возможно приземлённые, указания всем, кто хочет основать, поддерживать и развивать LUG.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
The right to found a family implies, in principle, the possibility to procreate and live together. Право основывать семью подразумевает в принципе возможность произведения потомства и совместного проживания.
Political parties have the right to found or be active in international unions whose statutes provide for the establishment only of advisory or coordinating central bodies. Политические партии имеют право основывать или вступать в международные союзы, уставами которых предусмотрено создание лишь консультативных или координирующих центральных органов.
Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family... Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать семью.
In accordance with article 12 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms: "Men and women of marriageable age have the right to marry and to found a family, according to the national laws governing the exercise of this right." Согласно статье 12 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, "мужчины и женщины, достигшие брачного возраста, имеют право вступать в брак и основывать семью согласно внутригосударственному законодательству, регулирующему осуществление этого права".
Sergius prohibited Hamburg's Chapter to found suffragan dioceses of its own. Сергий запретил капитулу гамбургского собора самостоятельно основывать викарные епархии.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
Workers have the right to establish or found trade unions "of their own choosing". Трудящиеся имеют право создавать или учреждать профсоюзы "по своему выбору".
It is allowed to found educational establishments where teaching is carried out in the language and script of a national minority. Разрешается учреждать учебные заведения, где преподавание ведется с использованием языка и письменности тех или иных национальных меньшинств.
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events. Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия.
In accordance with law it is possible to found associations, companies, unions, movements, clubs and other civic associations as well as trade unions and employer organizations. В соответствии с законом можно учреждать ассоциации, компании, союзы, движения, клубы и другие гражданские ассоциации, а также профсоюзы и организации работодателей.
The Committee found no justification for four proposed General Service posts and recommends against them. Комитет не видит оснований для учреждения предлагаемых четырех должностей категории общего обслуживания и не рекомендует их учреждать.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...