Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
The advance paused until the required stores of food, ammunition and medical equipment were brought forward. Наступление приостановилось, пока требуемые резервы пищи, боеприпасов и медицинского оснащения не были продвинуты вперёд.
One of them is blocking your path forward. Одна из них мешаете тебе двигаться вперёд.
An animal like's always moving forward. Подобные звери... они бегут вперёд.
Neither backward nor forward. Ни вперёд, ни назад.
Walking out into the street, he scatters coins for the beggars to gather and when Penelophon comes forward, he tells her that she is to be his wife. Выйдя из дворца, он бросил нищим горсть монет, и, когда Пенелофон вышла вперёд, сказал, что она должна стать его женой.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
Experts also discussed how to take matters forward. Эксперты обсудили также вопрос о том, каким путем идти дальше.
We, the children, have always been ready and willing to keep on moving forward. Мы, дети, всегда были готовы и хотим идти дальше.
I mean, you shouldn't have come forward, Jo. Я имею ввиду, ты не должна дальше в этом учавствовать, Джо.
Legacy problems in national banking systems should be solved at the national level before the banking union moves forward. Прежде чем банковский союз пойдет дальше, проблемы наследия в национальных банковских системах должны быть ешены на национальном уровне.
It is therefore necessary for us to carry this concept of volunteerism further forward. Поэтому мы должны развивать и дальше эту концепцию добровольчества.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
While Member States have been generating considerable momentum, new steps forward will be necessary in the second round to sustain it. Хотя государства-члены достигли значительного прогресса, в ходе второго раунда потребуется предпринять новые шаги, с тем чтобы ускорить его.
The ratification of the Convention would help to move things forward, as his Government now had international obligations that it was obliged to fulfil. Ратификация Конвенции поможет добиться прогресса в этой связи, поскольку правительство Бельгии связало себя международными обязательствами, которые оно обязано выполнять.
For my Government, therefore, this only underlines the importance of moving forward as expeditiously as possible with the debate on and, more importantly, the implementation of the Brahimi report's recommendations. Поэтому, по мнению моего правительства, это лишь подчеркивает важность скорейшего достижения прогресса в деле обсуждения и, что более важно, осуществления содержащихся в докладе Брахими рекомендаций.
Therefore, continued forward movement must be secured to strengthen self-regulation standards in advertising and secure their spontaneous incorporation by advertising agencies, with a view to ensuring that advertising not be used to perpetuate gender inequality in Brazil. В силу этого необходимо добиться дальнейшего прогресса в укреплении норм саморегулирования рекламы и в обеспечении их автоматического соблюдения рекламными агентствами с целью обеспечения того, чтобы реклама в Бразилии не вела к упрочению гендерного неравенства.
These Councils together should have the task of driving forward the agenda that emerges from summit and other conferences of Member States, and should be the global forms in which the issues of security, development and justice can be properly addressed. Эти советы в совокупности должны выполнять задачу обеспечения прогресса в реализации программ, принимаемых на саммитах и других конференциях государств-членов, и должны стать глобальными форумами надлежащего рассмотрения вопросов безопасности, развития и справедливости.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
I have the honour to forward herewith a letter from the President of the Bar Association of Belgrade addressed to the Security Council (see annex). Имею честь препроводить настоящим письмо Председателя Белградской коллегии адвокатов в адрес Совета Безопасности (см. приложение).
We have the honour to forward herewith a joint statement of the observer countries to the Angolan peace process issued on 1 November 1994 in our respective capitals on the occasion of the initialling of the Lusaka Protocol. Имеем честь препроводить настоящим совместное заявление стран-наблюдателей за мирным процессом в Анголе, опубликованное 1 ноября 1994 года в столицах наших стран по случаю парафирования Лусакского протокола.
I have the honour to forward a letter addressed to you from the President of the Ukraine, H.E. Mr. Leonid D. Kuchma, dated 26 February 2001. Имею честь препроводить адресованное Вам письмо президента Украины Его Превосходительства г-на Леонида Д. Кучмы от 26 февраля 2001 года.
The Working Group is further invited to consider the revisions and comments to the draft decision from the Ad Hoc Expert Group on Public Participation, revise the draft as necessary and forward it for adoption by the Meeting of the Parties. Рабочей группе далее предлагается рассмотреть поправки и замечания в отношении проекта решения, полученные от Специальной группы экспертов по участию общественности, пересмотреть, в случае необходимости, этот проект и препроводить его Совещанию Сторон для утверждения.
I kindly request you to forward this letter to the Special Representative of the United Nations Secretary-General, Mr. Michael Kirby, and circulate it as an official document of the current fiftieth session of the United Nations General Assembly. Прошу вас препроводить настоящее письмо Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ну Майклу Кирби и распространить его в качестве официального документа текущей пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
The Working Group agreed to forward two proposals and a list of concepts related to the proposed amendment to the Meeting of the Parties for further consideration. Рабочая группа постановила направить два предложения и перечень концепций, касающихся предлагаемой поправки, Совещанию Сторон для дальнейшего рассмотрения.
The conference agreed to forward the entire set of recommendations to the Group of Latin America and Caribbean States at Vienna for their further consideration and refinement, with a view to concluding them in time for the next session of the Advisory Committee in February 1999. Конференция решила направить весь комплект рекомендаций Группе государств Латин-ской Америки и Карибского бассейна в Вене для их дальнейшего рассмотрения и доработки с целью окончательной подготовки ко времени проведения следующей сессии Консультативного комитета в феврале 1999 года.
Following the presentation, one member recalled that at its sixth meeting the Committee had decided to forward new information on unintentional releases of pentachlorobenzene to the Persistent Organic Pollutants Review Committee for its consideration. После сделанного доклада один из представителей напомнил о том, что Комитет на своем шестом совещании постановил направить новую информацию о непреднамеренных выбросах пентахлорбензола на рассмотрение Председателя Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
(e) To forward for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties the draft decision incorporating the plan of action contained in the annex (section B) to the present report. е) направить на рассмотрение восемнадцатого Совещания Сторон изложенный в приложении (раздел В) к настоящему докладу проект решения, включающий план действий.
The guidelines were presented to the third inter-committee meeting and sixteenth meeting of chairpersons, which recommended that the Chairpersons forward them, along with the report of the third inter-committee meeting, to their respective committees for discussion as a priority item of their agenda. Этот проект руководящих принципов был внесен на рассмотрение на третьем межкомитетском совещании и шестнадцатом совещании председателей, которые рекомендовали председателям направить принципы, вместе с докладом о работе межкомитетского совещания, их соответствующим комитетам для обсуждения в качестве одного из приоритетных пунктов повестки дня.
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
Construction of the Mission's forward mounting base is progressing satisfactorily. Строительство передовой базы сосредоточения Миссии осуществляется удовлетворительными темпами.
Two hours later, in the early morning of February 4, Adams' forward platoon was attacked by about 250 soldiers. Два часа спустя, в ночь на 4 февраля 250 солдат противника атаковали передовой взвод Адамса.
On the other hand, the assistance might be vital, as with the provision of a forward military base or refuelling facilities to aircraft otherwise out of range of their target. Вместе с тем помощь может иметь ключевое значение, как это имеет место в случае с предоставлением передовой военной базы или средств для заправки летательных аппаратов, которые в противном случае не могли бы долетать до своих целей.
The UNDP Justice and Security Trust Fund is providing support to enhance its capacity and arrangements are being made for immigration officers to be housed in the Gbarnga Hub, which will provide an effective forward operational base. Целевой фонд ПРООН для правосудия и безопасности оказывает поддержку укреплению его потенциала, и принимаются меры по размещению иммиграционных сотрудников в Гбарнгском центре, который станет эффективной передовой оперативной базой.
The Claims and Local Property Survey Board Unit, headed by a Claims Officer and located at the forward headquarters in Abéché, would be responsible for reviewing and processing claims brought forward against the Mission and claims for loss or damage to personal effects of Mission personnel. Группа местной комиссии по требованиям и обследованию имущества, возглавляемая сотрудником по требованиям и находящаяся в передовой штаб-квартире в Абеше, отвечает за рассмотрение и обработку требований, предъявляемых миссии, и требований персонала миссии о потере или ущербе личному имуществу.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
The question was how to move the agenda forward by selecting themes that would go beyond a general discussion of globalization. Вопрос заключается в том, каким образом содействовать развитию повестки дня путем выбора тем, которые будут выходить за рамки общего обсуждения процесса глобализации.
The 3G therefore calls on the G-20 to renew political commitment and to take urgent action to move the process forward. Поэтому ГГУ призывает Группу двадцати вновь проявить политическую приверженность и принять срочные меры для продвижения этого процесса.
Maintaining the forward momentum that has been building in the months since Bonn will require the determination of the Afghan people and the will of the international community. Сохранение темпов этого процесса, начавшегося после Бонна, потребует решимости афганского народа и воли международного сообщества.
Furthermore, UNOCI is assisting the legitimate Government in developing plans to carry forward the unfinished aspects of the peace process, which are critical to the consolidation of peace and stability in the country. Помимо этого, ОООНКИ оказывает помощь законному правительству в разработке планов по осуществлению незавершенных видов деятельности в рамках мирного процесса, которые имеют крайне важное значение для укрепления мира и стабильности в стране.
In order to move the process forward, the plenary created the Review Committee, comprised of the same judges as the Rules and Procedures Committee with the addition of two international and two national judges. В целях продвижения процесса вперед на пленарной сессии был создан Комитет по обзору, который включал тех же судей, что и Комитет по правилам и процедурам, а также, дополнительно, двух международных и двух национальных судей.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
Chairs of the regional groups/constituencies are invited to forward nominees for election or appointment to these bodies. Председателям региональных групп/заинтересованных кругов предлагается представить кандидатов для избрания или назначения в эти органы.
The Convention was to forward a draft to the Governor, who then would submit it to the United States President. Съезд должен был представить свой проект губернатору, который затем препроводил бы его президенту Соединенных Штатов.
It also took note of the September 2004 international Summit of World Leaders for Action against Hunger and Poverty, and asked the Bank and the Fund to continue their work and report at the next meeting on how to take such options forward. Он также отметил проведение в сентябре 2004 года Встречи руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты и обратился к Банку и Фонду с просьбой продолжить их работу и представить на следующем совещании доклад о путях реализации таких вариантов.
We also continue to be amazed by the relentless attempts by some members of this Council to try to describe the Moroccan proposal as being a "serious and credible effort to move the resolution forward". Нас также по-прежнему удивляют неустанные попытки некоторых членов Совета пытаться представить марокканские предложение как «серьезное и заслуживающее доверия усилие по продвижению решения вперед».
It then requested him to report back to the Executive Board at its annual session 1995 on his progress in moving the agenda of UNDP forward as outlined. Кроме того, он просил его представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1995 года доклад о прогрессе, достигнутом в продвижении вперед повестки дня ПРООН, как это было предусмотрено.
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
And if I want to get healthy and keep moving forward on that path, I can't look back. И если я хочу поправиться и продолжать двигаться вперёд по этому пути, мне нельзя оглядываться.
The group should explore all issues to see where progress is possible, and should discuss possible ways forward on the more difficult ones. Группе надлежит обследовать все проблемы, дабы увидеть, где возможен прогресс, а также надлежит обсудить возможные пути вперед по более сложным проблемам.
In short, democracy and the rule of law are two powerful forces in the global environment that together can help strengthen the political will needed to move the disarmament agenda forward. Одним словом, демократия и верховенство права - это две мощные глобальные силы, которые в своей совокупности могут содействовать укреплению политической воли, необходимой для продвижения по пути разоружения.
I think it is important that presidents try to find ways forward, and I think it's quite in order to present a non-paper so as to make us consider what possibilities there might be. Как мне думается, важно, чтобы председатели пытались найти пути вперед, и как мне думается, как раз в порядке вещей представить неофициальный документ, с тем чтобы побудить нас посмотреть, какие тут могли бы быть возможности.
Perhaps even more forward than you realise. Вы намереваетесь двигаться вперед и не видите преград на своем пути.
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
The UK's working estimates for these gases are derived from the inventory analysis with activity data projected forward and emission factors modified to take account of mitigation measures introduced. Подготовленные в Соединенном Королевстве рабочие прогнозы по этим газам составлены на основе анализа кадастра с учетом прогнозируемых на будущее данных о деятельности и факторов выбросов, измененных таким образом, чтобы учитывать вводимые меры по их уменьшению.
The agenda of the Seminar was as follows: International Decade for the Eradication of Colonialism: (a) Assessment and forward look: follow-up to the Decade; (b) Conclusions. В повестку дня Семинара были включены следующие вопросы: Международное десятилетие за искоренение колониализма: а) оценка и взгляд на будущее: последующая деятельность по итогам Десятилетия; Ь) выводы.
Going forward, UNDP regional bureaux will take stock of current and ongoing partnerships in order to identify potential areas for improvement. Что касается планов на будущее, то региональные бюро ПРООН проведут обзор нынешних и создаваемых партнерств в целях определения возможностей для повышения их эффективности.
A forward looking approach to the Beijing Platform for Action Ориентированный на будущее подход к выполнению Пекинской платформы действий
Going forward our ambition is to ensure a healthy balance between competitive shareholder remuneration and the Group's growth profile, said Jon Fredrik Baksaas. Говоря о планах на будущее, мы планируем обеспечить оптимальный баланс между конкурентным вознаграждением акционеров и вложениями в развитие бизнеса группы», - пояснил Йон Фредрик Баксаас.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
From this point forward, our actions are our own. С этого момента наши действия в самом деле наши.
From this point forward, Lucía dedicated herself to the struggle for anarchist social revolution. С этого момента Люсия вступает в борьбу за анархическую социальную революцию.
Since intergovernmental negotiations began in February 2009, the collective desire to move the process of Council reform forward has been clear. С момента начала в феврале 2009 года межправительственных переговоров коллективное желание продвигать вперед процесс реформирования Совета проявилось предельно четко.
So from this point forward, each and every employee of this company, their number one priority is to make sure that Inferno is what it should be. Так что с этого момента приоритет каждого сотрудника в том, чтоб "Инферно" был суперпродуктом.
So, from this point forward, every email, text message, photo, or video that I use on this phone, you can see it all, including everything since I became governor. С этого момента любое письмо, смс-сообщение, фото или видео, которые есть в этом телефоне, вы сможете увидеть сами, с момента, как я стал губернатором.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
We again feel assured that both Timor-Leste and Indonesia will work together to resolve and push forward on this issue. Мы вновь выражаем уверенность в том, что Тимор-Лешти и Индонезия будут работать сообща в интересах урегулирования этой проблемы и продвижения вперед в нужном направлении.
The Government should press forward with its efforts to harmonize the laws. Правительство должно продолжать свои усилия в направлении согласования законов.
The period up to the NPT Review Conference in May next year will be critically important in testing the ability of the international community to take pragmatic steps forward toward nuclear disarmament and non-proliferation. Период времени, оставшийся до проведения Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая состоится в мае следующего года, будет иметь важнейшее значение для проверки способности международного сообщества предпринимать практические шаги в направлении ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
As the popular consultations are already seriously behind the schedule set out in the Comprehensive Peace Agreement and, with the delay in elections in Southern Kordofan, there is a pressing need to find ways of moving this work forward in the coming weeks and months. Wealth-sharing В связи с тем, что проведение всенародного опроса уже серьезно отстает от графика, предусмотренного во Всеобъемлющем мирном соглашении, и с учетом задержек с проведением выборов в Южном Кордофане в предстоящие недели и месяцы настоятельно необходимо найти пути активизации усилий в этом направлении.
The blind bear's move is changed to FsW (one square in any direction but directly forward or backward), and the free bear no longer has the ability to make the forward diagonal jump (becoming simply BsR). Слепой медведь стал ходить на одну клетку в любом направлении, кроме как прямо вперёд или назад, а свободный медведь утратил способность к прыжку по диагонали вперёд.
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
Members of United Nations funds, agencies and programmes should forward two copies of each such document to Mildred Fernandes, Documents Submission Officer, for screening. Членам фондов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций следует направлять по два экземпляра каждого такого документа на проверку сотруднику по вопросам представления документации Милдред Фернандес.
He took note of the information provided by the participants on technical guidelines published by other organizations (e.g. the International Groundwater Resources Assessment Centre, WMO) and invited them to forward further references to him, especially those in Russian. Он принял к сведению представленную участниками информацию о технических руководящих принципах, опубликованных другими организациями (например, Международным центром по оценке ресурсов грунтовых вод ВМО), и предложил им направлять ему дополнительную справочную информацию, особенно на русском языке.
(c) The registrant is obligated to forward a copy of a notice to the grantor named in the notice. с) регистрирующий орган обязан направлять копию уведомления упомянутому в уведомлении лицу, предоставляющему право.
The CMP, by its decision 22/CMP., requested the secretariat to publish all final reports resulting from reviews conducted under Article 8 of the Kyoto Protocol and forward them to the CMP, the Compliance Committee and each Party concerned. КС/СС в своем решении 22/СМР. просила секретариат публиковать все окончательные доклады, являющиеся результатом рассмотрения, проведенного согласно статье 8 Киотского протокола, и направлять их КС/СС, Комитету по соблюдению и каждой соответствующей Стороне.
The importance of leadership to drive results-based management forward has been noted in several parts of the present report. В нескольких разделах настоящего доклада обращалось внимание на важное значение лидерства, без которого невозможно направлять усилия по внедрению системы управления, основанной на конкретных результатах.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
Furthermore, we encourage the President of the General Assembly to consult with Member States to identify and endorse potential candidates, then forward the results to the Security Council. Кроме того, мы призываем Председателя Генеральной Ассамблеи проводить консультации с государствами-членами для выявления и поддержки потенциальных кандидатов, а затем препровождать эти результаты в Совет Безопасности.
The order was faxed at 10 a.m. to the Spanish Foreign Minister, who decided not to forward it to the Crown Prosecution Service and informed the press accordingly. Это распоряжение было передано по факсу в 10 час. 00 мин. министру иностранных дел Испании, который принял решение не препровождать его Королевской прокуратуре и соответственно проинформировал органы печати.
With regard to judicial application of the principle of extradition, the Public Prosecutor at the Court of Cassation is competent to prepare the docket on the extradition of offenders and forward it, together with his report, to the Minister for Justice. Что касается применения судами принципа выдачи, то государственный обвинитель при Кассационном суде имеет право готовить досье о выдаче преступников и препровождать их вместе со своим ответом министру юстиции.
The United States also proposed that States which received a de-listing petition should be encouraged to notify the Committee upon their receipt of the petition and, no matter whether they decided to support it, to forward the petition to the Committee. Кроме того, Соединенные Штаты предложили поощрять государства, которые получили ходатайства об исключении, уведомлять Комитет о получении ими таких ходатайств и, независимо от их решения в отношении поддержки этих ходатайств, препровождать их Комитету.
The draft also provides that when UIF receives suspicious transaction reports it is authorized to forward dossiers to the Office of the Public Prosecutor, which would consider whether to institute criminal proceedings. Кроме того, предусматривается, что в случае представления сообщений о подозрительных операциях ГФИ уполномочена препровождать информацию Генеральной прокуратуре для рассмотрения вопроса о назначении соответствующей уголовной ответственности.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
No, that's on me, but moving forward I would like to stick to what you hired me for. Нет, виновата я, но впредь я хотела бы заниматься тем, для чего Вы меня наняли.
Well, I think he'll be more careful moving forward. Ну, думаю, впредь он будет осмотрительнее.
Delegations may rest assured that UNIDIR will continue to stand ready to support all Member States in our mutual efforts to forward the cause of disarmament, peace and security. Делегации могут быть уверены в том, что ЮНИДИР готов и впредь поддерживать все государства-члены в наших общих усилиях, направленных на продвижение дела разоружения, мира и безопасности.
Going forward, the Division will ensure the submission of the financial statements to the secretariat by 15 March of the following year. Отдел будет впредь обеспечивать представление финансовых ведомостей секретариату к 15 марта следующего года.
Any unexpended balances of appropriations in the construction-in-progress account are carried forward into succeeding bienniums until the projects are completed. Любые неизрасходованные остатки ассигнований на счете осуществляемого строительства переносятся на последующие двухгодичные периоды впредь до завершения проекта.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
He's not a saint, he's the center forward for Napoli. Он не святой, он центральный нападающий сборной Неаполя.
For example, the popular "4-5-1" formation has four defenders, five midfielders, and a single forward. Например: 4-5-1 - четыре защитника, пять полузащитников, один нападающий.
Warren "Laga" Archibald (born Trinidad and Tobago) was a Trinidad soccer forward who spent one season in the United Soccer Association and nine in the North American Soccer League, earning 1973 MVP honours. Уоррен «Лага» Арчибальд (родился в Пойнт-Фортин, Тринидад и Тобаго) - тринидадский футболист, нападающий, который провёл один сезон в Объединённой футбольной ассоциации и девять - в Североамериканской футбольной лиге, став в 1973 году MVP лиги.
UEFA's ambassador for the 2011 Champions League Final was the former Tottenham Hotspur forward Gary Lineker. Послом УЕФА на финал Лиги чемпионов 2011 года стал бывший нападающий «Тоттенхэм Хотспур» Гари Линекер.
Red Wings' forward Johan Franzen has pledged to pay any and all fines as an attempt to continue the tradition. Нападающий «Детройта» Юхан Франзен пообещал платить все штрафы для того, чтобы не разрушать традицию.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
Taking on a lot of water in the forward compartment, sir. Принял слишком много жидкости в передний отсек, сэр.
Rearrangement of the cabane struts also improved forward view. Перестановка кабинных стоек также улучшила передний обзор.
You - does the forward hatch still work? Ты - передний буфер все еще действует?
I attempted to refresh the look of the program, bring forward all the necessary functions and hide less important details. Была сделана попытка освежить внешний вид программы, вынести на передний план все необходимые функции и спрятать все лишнее и отвлекающее.
Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини».
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
As there was no consensus on the draft decision, it was agreed that it would not go forward for consideration by the Council/Forum. Поскольку по проекту решения консенсуса добиться не удалось, была достигнута договоренность, что его не будут передавать на рассмотрение Совета/Форума.
Composed of representatives of the Government, foreign non-governmental organizations, United Nations bodies and observers specialized in the area of human rights, the commissions were mandated to receive complaints of violence against women, to forward them to the judicial authorities and to attend the hearings. Эти комиссии в составе представителей правительства, зарубежных неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и наблюдателей-правозащитников, правомочны собирать жалобы, свидетельствующие о насилиях в отношении женщин, передавать их судебным властям и присутствовать на заседаниях суда.
However, CESR advises national enforcement institution not to publish national interpretations or guidelines, but to forward the issue to the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) or the IASB for clarification. В то же время КЕРОФ рекомендует национальным правоприменительным органам не публиковать национальных толкований или руководств, а передавать соответствующий проблемный вопрос для прояснения в Комитет по толкованию Международных стандартов финансовой отчетности или МССУ.
As the recovery effort moves forward, the central Government should further devolve decision-making and authority to those local structures. По мере продвижения восстановительных работ центральное правительство должно передавать этим местным структурам все больше функций и полномочий в вопросам принятия решений.
Modern design of wideband amplifiers allows bidirectional transmission: from Headend to customer (forward path) and from customer to Headend (reverse path). (RF) до такого уровня, чтобы возможна была его дальнейшая передача в кабельной сети без ухудшения качества сигнала. Современная конструкция широкополосного усилителя позволяет передавать сигнал в двух направлениях: от головной станции до абонента а также от абонента до ГС.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
He's the best one-legged forward ever. Он самый лучший одноногий форвард.
My oldest boy, Horace, is a blue chip high school forward being recruited by all the major programs in the country. Мой старшенький, Горас, форвард, играет за престижный универ, его желали заполучить все солидные университеты страны.
Coming off the bench were clutch shooting power forward Robert Horry, versatile Hedo Türkoğlu and veterans Malik Rose and Kevin Willis. Со скамейки команде в любой момент могли помочь тяжёлый форвард Роберт Орри, турецкий универсал Хедо Туркоглу и ветераны Малик Роуз и Кевин Уиллис.
Corporate banking includes not only provision of traditional services (payment services, lending, deposit schemes and trade finance), but also provision of non-traditional services, such as alternative financing, derivative instruments (forward, swap), factoring, financial consulting and other services. Корпоративный бэнкинг включает предоставление как традиционных (расчетно-платежные, кредитные услуги, гибкие депозитные схемы, финансирование торговли), так и нетрадиционных услуг: альтернативное финансирование, финансовые деривативные инструменты (форвард, своп), факторинг, финансовый консалтинг и другие услуги.
In 1998 and 1999, 14.2% of Rossia's stock belonged to the St Petersburg firms Ergen, Forward Ltd and Fuel Investment Company (TIK), all associated with Mr Shumkov. 14,2 % акций банка «России» в 1998-1999 годах принадлежали петербургским фирмам «Эрген», «Форвард Лимитед» и «Топливной инвестиционной компании» («ТИК»), которые были связаны с Шумковым.
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
I had my office forward you the evidence we pulled from Erin Pace's apartment. Я приказала отправить тебе все улики, изъятые нами из квартиры Эрин Пэйс.
My frugal housekeeping permits me to forward this sum, but alas, there is no more... Моя бережливость позволяет отправить тебе... эту скромную сумму, но, увы, больше я не могу...
The conditional forwarding tells the caching only DNS server to forward the DNS query to the Active Directory integrated DNS server. Условное отправление просит caching only DNS сервер отправить DNS запрос в Active Directory Integrated DNS сервер.
For this reason, you can use Allplan to import and export complex CAD data easily using the standard PDF format and then forward it to your customers or partners. You can include an animated 3D model in a PDF at the touch of a button. Поэтому Вы можете использовать Allplan для легкого импорта и экспорта комплексных данных САПР с помощью стандартного формата PDF, которые затем Вы можете отправить своим клиентам или партнерам.
And if he manages to reach that and play it back, if it lands short, I run forward and then I try and get it to another place in the court that he's not standing anymore. Если ему удаётся дотянуться и отбить его назад, и мяч падает недалеко от сетки, я бегу вперёд. А потом пытаюсь отправить мяч в другое место корта, где человека уже нет.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
From this moment forward, we can be roommates, but we will no longer be friends. С этого момента и далее мы можем оставаться соседями, но мы больше не будем друзьями.
The judge or court concerned shall transmit the letters, through the Supreme Court of Justice, to the Ministry of Foreign Affairs, which shall forward them through diplomatic channels. Заинтересованный судья или суд направляет через Верховный суд соответствующий запрос в министерство иностранных дел, которая препровождает этот запрос далее по дипломатическим каналам.
After further discussing a number of options for moving forward on the issue, the Working Group agreed not to organize a seminar immediately before the Eighteenth Meeting of the Parties, but to hold open the possibility of organizing such an event during 2007. Далее, после обсуждения ряда возможных вариантов рассмотрения этого вопроса, Рабочая группа постановила не организовывать семинар непосредственно до восемнадцатого Совещания Сторон, а оставить пока открытой возможность организации такого мероприятия в 2007 году.
The Government of Japan has since been urging the parties involved to make every effort not to allow the present situation to develop into a major obstacle to the peace process and to do their utmost to push that process further forward. С тех пор правительство Японии настоятельно призывает вовлеченные стороны прилагать все усилия к тому, чтобы не допустить развития нынешней ситуации в серьезное препятствие мирному процессу, и сделать все, что в их силах, для продвижения процесса далее вперед.
(c) Offer the authors' recommendations on how the Forum might take the issues forward. с) рекомендации авторов относительно возможных путей, используя которые Форум мог бы и далее следовать в направлении поставленных целей.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
The administration of the correctional institution must examine both written and oral complaints and forward them for appropriate action. Администрация исправительного учреждения обязана рассматривать не только письменные, но и устные жалобы, пересылать их по принадлежности.
DNS Forwarder must know at least one DNS server to forward queries to. DNS Форвардер должен знать по меньшей мере один DNS сервер, куда пересылать запросы.
Well, you'll have to forward my mail to Jamaica! Вам придётся пересылать мою почту на Ямайку!
Should I forward news from A-Infos or print it out? Можно ли пересылать или публиковать новости из A-Infos?
Forward Inline As Default. Пересылать в тексте нового сообщения по умолчанию.
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
Forward contract is a contractual obligation to deliver a currency sometime in the future. Форвардный контракт представляет собой контрактное обязательство на поставку валюту к определенной дате в будущем.
FORWARD MARKET - An informal market that trades in the future delivery of specific types of currency, interest rates or commodity. ФОРВАРДНЫЙ РЫНОК - неофициальный рынок, на котором совершаются операции с будущей поставкой в отношении отдельных видов валют, процентных ставок или товаров.
The forward exchange rate is a type of forward price. Форвардный обменный курс является видом форвардной цены.
The forward rate would be free to differ from the current spot rate and a growing forward discount on the spot exchange rate (assuming interest rates remained unchanged) would be an indication of expected future depreciation of the spot rate. Форвардный курс будет свободно отличаться от текущего спотового курса, и увеличение форвардной скидки по спотовому курсу (при условии неизменности процентных ставок) будет указывать на предполагаемое будущее снижение спотового курса.
Forward market: Currencies, commodities and securities can be dealt with either for immediate delivery known as the Spot Market or at sometime in the future on the price agreed now, forward market. Forward market: Форвардный рынок: рынок по сделкам на срок; рынок, на котором сделки заключаются в течение длительного времени, в отличие от рынка «спот», на котором сделки заключаются в течение нескольких дней. Сделки на форвард-рынке принято оформлять в последние дни месяца.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
You might want to forward your calls. Ты, должно быть, хочешь переадресовывать свои звонки.
Can I forward calls to my online number? Могу ли я переадресовывать входящие звонки на мой онлайновый номер?
As we said each node joins the network by starting a jondo (from "John Doe"), which is a small process that will forward and receive requests from other users. Каждый узел входит в сеть, запуская приложение jondo, небольшой процесс, который будет переадресовывать и принимать запросы от пользователей сети.
Can I forward calls to my online number (SkypeIn) to another phone number? Можно ли переадресовывать звонки, поступающие на мой онлайновый номер (SkypeIn), на другой номер телефона?
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
So if the Earth starts drifting down, you need to thrust aft, not forward. Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.
Too chicken to leave his forward operating base. Слишком трусливый, чтобы высунуть нос с военной базы.
Parker, go forward. Паркер, иди на нос.
Trim your forward ballast. Дифферент на нос. Дифферент на нос.
No one shall look at, or mention, my nose from this moment forward! Чтобы никто из вас не смел смотреть на мой нос и упоминать о нем!
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...