Английский - русский
Перевод слова Former

Перевод former с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бывший (примеров 5060)
Kent, you are former Sec Def Maddox. Кент, ты - бывший министр обороны Мэддокс.
Master is a Muscovite, a former historian and a highly educated person who speaks several foreign languages. Мастер - москвич, по профессии бывший историк, человек высокообразованный, знающий несколько иностранных языков.
Recently we have learned with profound sadness that a former Permanent Representative of Canada to the Conference on Disarmament, Ambassador Gerald Shannon, has passed away. Недавно мы с глубокой печалью узнали, что скончался бывший Постоянный представитель Канады на Конференции по разоружению посол Джеральд Шеннон.
She was a former FBI Agent. Она бывший агент ФБР.
The shifting of FDLR units followed the surrender of former Someka battalion commander "Lieutenant Colonel" Elie "Safari" Mutarambirwa[38] in 2010. Передислокация подразделений ДСОР началась после того, как в 2010 году отказался от дальнейшей борьбы и сложил оружие бывший командир батальона «Сомека» «подполковник» Элие «Сафари» Мутарамбирва[36].
Больше примеров...
Первый (примеров 513)
The former is the Federal Government's focal point for all matters relating to the fight against racism, anti-Semitism and xenophobia. Первый из этих органов координирует в рамках федеральной администрации все вопросы, касающиеся борьбы с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией.
The former is indeed long and complex, but this is justified as the Guide is an analytical tool that explains various options and the implications of each. Первый из этих документов действительно является объемным и сложным, однако это оправдано, поскольку руководство представляет собой аналитический документ, в котором разъясняются различные варианты и последствия каждого из них.
The former was a legal authority and the latter a political body, and they should perform their roles within their respective spheres. Первый является юридическим органом, а второй - органом политическим, и они должны осуществлять свои функции, не выходя за рамки соответствующих областей деятельности.
The Deputy Secretary-General and the former Permanent Representative of New Zealand to the United Nations and President of the Security Council in April 1994 will be invited to the briefing. На брифинг будут приглашены первый заместитель Генерального секретаря и бывший Постоянный представитель Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций, председательствовавший в Совете Безопасности в апреле 1994 года.
In 1992 he founded the band "Big Toe" with another guitarist, and by the end of the 1990s had successfully completed his first CD, titled Big Toe, sponsored by PSB Records and produced by Steve Dudas, the former producer for Aerosmith. В 1992 году с другим гитаристом основал группу «Big Toe» и к концу 1990-х успешно выпустили свой первый CD, названный Big Toe, при спонсорстве PSB Records и спродюсированный Стивом Дьюдасом, бывшим продюсером Aerosmith.
Больше примеров...
Прежний (примеров 215)
After this, the band owner and former Angra Drummer Confessori fired Matos and Mariutti brothers from the band. Однако после этого Конфессори, владелец группы и прежний барабанщик Angra, уволил Матоса и братьев Мариутти из группы.
A former Special Rapporteur recommended the participation of indigenous peoples in all phases of the planning, design, implementation and evaluation of reforming education systems. Прежний Специальный докладчик рекомендовал обеспечить участие коренных народов на всех этапах планирования, разработки, внедрения и оценки результатов реформ систем образования.
The perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of the explosive remnants of war should be taken into consideration. Следует принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от прошлых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны.
The former Law on Employment and Insurance in Case of Unemployment was in force from 23 July 2003 to 22 May 2009 and was based on the principle of equal availability, acting and prohibition of discrimination in employment. Прежний закон о занятости и страховании на случай безработицы, который действовал с 23 июля 2003 года по 22 мая 2009 года, был основан на принципе равной доступности и запрещал дискриминацию в трудовой сфере.
I think former ones are better. Думаю прежний был лучше.
Больше примеров...
Ранее (примеров 990)
SEPI is now part of the new Development Policies Coordination Mechanism, which replaces the former National Priorities Working Groups. В настоящее время ГСПР участвует в работе нового механизма координации стратегий в области развития, который пришел на смену действовавшим ранее рабочим группам по вопросам национальных приоритетов.
Today it is housed in the New Residence, the former prince-bishop's new palace. На сегодняшний день она находится в Новой Резиденции, которая ранее являлась новым дворцом князя-епископа.
State Coordinator's Office (previously under former component 2) Канцелярия координаторов на уровне штата (ранее была в составе бывшего компонента 2)
In this way, minority self-governments become the maintainers of these schools. They can get the same forms and amounts of state subvention as municipalities, and they are entitled to submit project proposals to granting agencies under the same conditions as the former maintainers. В этом случае они получают государственные финансовые средства на учебные цели в таком же объеме, что и муниципалитеты, а также приобретают право представлять предложения финансирующим их учреждениям на тех же условиях, что и органы власти, отвечавшие ранее за функционирование этих школ.
It is worth recalling that the implementation of UPR shares a common ground with the Brazilian proposal for elaborating a global human rights report, defended by Brazil in a reiterated manner in the former Human Rights Commission. Уместно напомнить, что проведение УПО соответствует принципам выдвинутого Бразилией предложения о подготовке доклада о положении в области прав человека в мире, которое Бразилия не раз вносила в рамках существовавшей ранее Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 64)
The former Secretary-General rightly described this phenomenon as a "supra-national subversive threat" to peace and stability. Предыдущий Генеральный секретарь правомерно охарактеризовал это явление как "наднациональную подрывную угрозу" миру и стабильности.
He noted that Mr. J. Bartaire (CITEPA) had been nominated Chairman, as the former Chairman, Mr. R. Bouscaren, would retire. Он отметил, что г-н Ж. Бартэр (СИТЕПА) был назначен Председателем, поскольку предыдущий Председатель г-н Р. Бускарен покинет данный пост.
It's got to be the former. Это должно быть предыдущий.
If there is a former edition of the standard, this former edition will be withdrawn from the list within three years. Если имеется предыдущий вариант стандарта, такой прежний вариант будет исключен из перечня в трехлетний срок.
So rather than viewing their former regimes as generous if overprotective fathers, they viewed them as essentially prison wardens. Вместо взгляда на предыдущий режим правления, как на щедрых, но чрезмерно опекающих отцов, они видели в них тюремных надзирателей.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 33)
And none of the former tenants or workers have criminal records. И никто из прошлых квартиросъемщиков или рабочих не имел судимостей.
With regard to political activities or former acts of persecution, the Committee gave considerable weight to whether they occurred in the recent past or not. При установлении политической деятельности или прошлых актов преследования Комитет в значительной степени опирается на то, имели ли они место в недавнем прошлом.
Anything on Stuart's former clients? Есть что-нибудь на прошлых клиенток Стюарта?
In addition, His Excellency President Mahinda Rajapaksa appointed the Commission of Inquiry on Lessons Learnt and Reconciliation in May 2011, which heard testimony in many parts of the island, especially in the former conflict-affected areas. Кроме того, в мае 2011 года Его Превосходительство президент Махинда Раджапаксе создал Комиссию по извлечению уроков и примирению, которая заслушала свидетельства людей во многих районах нашего острова, особенно в зонах прошлых конфликтов.
The perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of the explosive remnants of war should be taken into consideration. Следует принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от прошлых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны.
Больше примеров...
Былой (примеров 22)
It must be a benefit of being a former Power, I guess. Это, преимущество, оставшееся от былой силы, я думаю.
We should give our last respects and stand witness to its former glory! Отдадим же последний долг свидетелю былой славы!
Sauron has regained much of his former strength Саурон вернул большую часть былой силы.
Baghdad was a depopulated, ruined city for several centuries and only gradually recovered some of its former glory. Обезлюдевший Багдад лежал в развалинах, не одно столетие понадобилось для возвращения былой славы.
In the late 1930s, during the mayoralty of Stefan Starzyński, the municipal authorities began refurbishing the Old Town and restoring it to its former glory. В конце 1930-х годов, во время управления городом президентом Стефаном Старшиньским, муниципальные власти начали реконструкцию Старого города для восстановления его былой славы.
Больше примеров...
Старым (примеров 23)
Four rail lines join at Tower City Center in downtown Cleveland, the former Cleveland Union Terminal. Эти три линии соединяют Тауэр Сити Центр в центре Кливленда со старым Кливлендским терминалом.
That depends on how close you are with your former drug dealer. Это зависит от того, насколько ты близка со своим старым поставщиком.
I figured I'd made a grave error in letting him go, that he'd returned to his former ways. Я понял, что совершил серьёзную ошибку, отпустив его, и что он может вернуться к старым делам.
Every four years, they like to tour a former Olympic site so they can imagine what the games were like and reflect on how the Olympians' best days are long behind them. Каждые четыре года он ездят по старым олимпийским объектам и представляют, как проходили игры, и думают о том, что у тех спорстменов лучшие времена давно прошли.
The 26.66-mile (42.91 km) Hiawatha bike trail in northern Idaho and Montana is over a former railroad right-of-way on old bridges and through old tunnels. Велосипедная тропа Гайаваты, протяжённостью 26,66 миль (42,91 км) в Северном Айдахо и Монтане имеет преимущественное право движения по старым мостам и через старые тунели.
Больше примеров...
Некогда (примеров 36)
Soon after the Germans entered Warsaw (28 September 1939), the former Polish penitentiary at 37 Rakowiecka Street was adapted for the needs of the occupying forces. Вскоре после вторжения немцев в Варшаву (28 сентября 1939) некогда польское исправительное учреждение на ул. Раковецкой 37, было переделано под потребности оккупантов.
The name is sometimes glossed as "abode of lions", and attributed to a supposed former abundance of lions on the island. Это название иногда интерпретируется как «обитель львов» и приписывается некогда существовавшему обилию львов на острове.
Ironically, the former colonial Power, Portugal - once accused in this very Chamber of not adhering to the principles of the United Nations Charter - is here now to defend the right of our people to self-determination. По иронии судьбы, бывшая колониальная держава, Португалия, некогда обвиненная в этом самом зале в невыполнении принципов Устава Организации Объединенных Наций, теперь присутствует здесь для того, чтобы отстаивать право нашего народа на самоопределение.
The Marvels then burst in and attack the Pasha, who reveals that his former people rebelled against him, calling him a tyrant. Это постигнув, предки дела совершали, стремясь к свободе; И ты совершай дела, как некогда предки свершали».
And here come the cons, led by former NFL MVP quarterback, Paul Crewe. А вот и заключённые! Капитан, некогда лучший игрок НХЛ, квотэрбэк, Пол Кру!
Больше примеров...
Прошлые (примеров 18)
And then to your former lives. А потом - вспоминай свои прошлые жизни.
The former political divisions that shaped it no longer exist, and the importance of subregional groups is steadily growing. Прошлые политические разногласия, оказавшие влияние на их формирование, больше не существуют, и важность субрегиональных групп все больше возрастает.
He receives regular visits to hospital and his former problems with his back and knee have improved. Он регулярно посещает больницу, и его прошлые проблемы со спиной и коленом уменьшились.
As in former years, Peru has co-sponsored the draft resolution which is being submitted on this subject, which we hope the General Assembly will again adopt by consensus. Как и в прошлые годы, Перу выступает соавтором проекта резолюции, представленного по этому вопросу, который, как мы надеемся, Генеральная Ассамблея вновь примет консенсусом.
I HAD NO IDEA THAT OUR FORMER RELATIONSHIP WAS STILL A PROBLEM FOR YOU. Я понятия не имел, что наши прошлые отношения для тебя до сих пор какая-то проблема.
Больше примеров...
Старом (примеров 15)
She was locked away in a room in the former buildings where lift 7 is located today. Она было заперта в палате, в старом Королевском госпитале где сейчас находится 7-й лифт.
In an effort to address a central demand by the revolutionaries regarding the need to vet security personnel who had served under the former regime, and following the adoption of the Political and Administrative Isolation Law, the Integrity and Army Reform Commission was activated on 13 June. Для того чтобы удовлетворить одно из главных требований революционеров относительно проверки благонадежности тех, кто служил в силовых структурах при старом режиме, Комиссия по вопросам благонадежности и реформы армии, дождавшись принятия Закона о политической и административной изоляции, приступила к своей работе 13 июня.
Similarly, the fact that there were fewer women in government bodies than under the former regime, before the Khmer Rouge came to power, was not the result of a deliberate policy to exclude women from key positions. Аналогичным образом, тот факт, что в государственных органах сейчас меньше женщин, чем это было при старом режиме, еще до прихода к власти красных кхмеров, не является результатом какой-либо спланированной политики вытеснения женщин с ключевых позиций.
You think his former home? Думаешь, в старом доме?
Under the former regime, which was characterized by a one-party system, appointments to political functions were generally the preserve of the ruler; with the advent of a multi-party system, however, people must fight to keep their places in the political arena. Следует признать, что при старом режиме, отличавшемся однопартийностью, назначение на политические должности было, как правило, привилегией тех, кто находился у власти; однако с наступлением многопартийности за свое место в политической жизни приходится бороться.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 14)
The former plan which covered the years 1997-1999 was published in May 1996 (summary enclosed). Предшествующий план, который охватывал 1997-1999 годы, был опубликован в мае 1996 года (резюме прилагается).
This shows how right former Secretary-General Kofi Annan was when he called development policy an investment in a secure future. Это показывает, насколько прав был предшествующий Генеральный секретарь Кофи Аннан, когда назвал политику в области развития инвестицией в надежное будущее.
In her final report to the Commission, the former Special Rapporteur emphasized the importance, and thus the need for continuous assessment, of the work done on the justiciability of economic, social and cultural rights with a focus on the right to education. В своем окончательном докладе для Комиссии предшествующий Специальный докладчик особо указал на важность и, соответственно, необходимость регулярной оценки деятельности в сфере судебной защиты экономических, социальных и культурных прав с уделением первоочередного внимания праву на образование.
Notwithstanding that circumstance, the status of high-level authorities of the former Government should be taken into account in order, inter alia, to enhance national reconciliation while preparations for elections are under way. Несмотря на это обстоятельство, статус высокопоставленных лиц бывшего правительства следует принимать во внимание для того, чтобы, среди прочего, укрепить процесс национального согласия в предшествующий выборам период.
The Special Rapporteur refers to a previous report to the General Assembly (A/54/426), in which the former Special Rapporteur, Sir Nigel Rodley, stated that incommunicado detention is the most important determining factor as to whether an individual is at risk of torture. Специальный докладчик ссылается на предшествующий доклад Генеральной Ассамблее (А/54/426), в котором предыдущий Специальный докладчик сэр Найджел Родли заявил, что содержание под стражей без связи с внешним миром является наиболее важным фактором, определяющим, подвергается ли соответствующее лицо опасности применения пыток.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 354)
As a result, the Organization was now but a shadow of its former self. Поэтому в настоящее время Организация является лишь тенью того, какой она была в прошлом.
The Secretary of Defense named a panel of four distinguished former public officials, including two former Secretaries of Defense, to evaluate the areas under review in the ongoing investigations and to determine if there was a need for additional areas of investigation. Министр обороны назначил группу из четырех авторитетных общественных деятелей, в прошлом занимавших государственные посты, в том числе двух бывших министров обороны, для анализа областей, имеющих отношение к предмету расследований и определения степени необходимости проведения дополнительных расследований в каких-либо других областях.
The involvement of intelligence agencies, and specifically the ISI, in influencing electoral outcomes in past elections is well-documented and was confirmed to the Commission by a former senior intelligence official. То, что разведывательные службы, и в частности межведомственная разведка, оказывали влияние на результаты выборов в прошлом, хорошо документировано и было подтверждено Комиссии одним из бывших старших должностных лиц разведки.
In my former life, I used to be cool. В прошлом я был крутым.
Less than six years after the opening for signature, most of the affected countries and a substantial number of former users, producers and stockpilers have joined this effort. Менее чем через шесть лет после ее открытия для подписания к этим усилиям присоединилось большинство затронутых стран и значительное число сторон, применявших, производивших и накапливавших это оружие в прошлом.
Больше примеров...
Прошлой (примеров 87)
I think I was a Sherpa in a former life. Похоже, я был носильщиком в прошлой жизни.
Did she save a country in a former life, or what? Похоже она спасла страну в прошлой жизни.
In a former life, I used to exhaust myself navigating crude men who thought they were clever, so ask your questions or I'm leaving. В прошлой жизни, я тратила много сил, лавируя меж грубых мужчин, считавших себя умными, так что задавайте ваши вопросы или я ухожу.
Ryan Ogle of awards the album eight-and-a-half stars out of ten and states, This album is anything but a rehashing of former glories. Райан Огл из награждает альбом восемью с половиной звездами из десяти и заявляет: «Этот альбом - не что иное, как реинкарнация прошлой славы.
In Mochizuki's version, a young photographer becomes obsessed with the married Sada (played by actress-dancer-singer Aya Sugimoto) and his affair with her brings back memories of a former life together with her. В фильме Мотидзуки молодой фотограф становится одержим мыслями о замужней женщине по имени Сада (роль исполняет Ая Сугимото), по мере развития их отношений к фотографу постепенно возвращаются воспоминания об их совместной прошлой жизни.
Больше примеров...