I don't have much practice in things like forgiveness. | У меня мало опыта в таких делах, как прощение. |
Absolute forgiveness for ourselves, for others. | Абсолютное прощение для всех и каждого. |
Our beloved Octavian has blessed us with his forgiveness. | Наш любимый Октавиан даровал нам прощение! |
The question of impunity which sustained and encouraged political violence in Togo must therefore be addressed, as a matter of urgency, with courage and wisdom, in a spirit of forgiveness and reconciliation essential for the reconstruction of national unity, peace and social cohesion. | Поэтому настоятельно требуется смелость и благоразумие при решении вопроса о безнаказанности, которая подпитывает и стимулирует политическое насилие в Того, исходя из того, что прощение и примирение являются необходимыми условиями для восстановления национального единства, мира и социального сплочения. |
This... this is all some grand gesture to earn my forgiveness before you're too far gone to care? | Этот твой великодушный жест только для того, чтобы заработать мое прощение пока не стало слишком поздно? |
The next breakthrough, announced in April 1996 and closed in September, was forgiveness of 95 per cent of the $3.5 billion debt owing to the Russian Federation. | Следующим прорывом, объявленным в апреле 1996 года и завершившимся в сентябре того же года, было списание Российской Федерацией 95% долга, составлявшего 3,5 млрд. долл. |
Forgiveness of debt for military purposes was reported as ODA up to 1992. b Commitments, excluding technical cooperation and administrative costs. c Amounts are approximate. | Вплоть до 1992 года списание задолженности в связи с оказанием военной помощи показывалось как ОПР. Ь Обязательства, за исключением технического сотрудничества и административных расходов. с Суммы являются приблизительными. |
Negotiations on SCM saw a proposal to broaden prohibited subsidies, among other things, to government payments to companies to cover operating losses, forgiveness of government-held debt, government lending to "un-creditworthy" companies. | На переговорах по СКМ было внесено предложение о расширении запрещенных субсидий, чтобы те среди прочего охватывали государственные выплаты компаниям в покрытие убытков от основной деятельности, списание долга государству и государственное кредитование "некредитоспособных" компаний. |
Debt relief or forgiveness would not solve the long-term problem of debt. | Уменьшение или списание долга не решает проблемы задолженности в долгосрочном плане. |
That said, however desirable it may be to forgive the debt of the poorest and the most indebted countries, forgiveness cannot be the main lever of development finance. | Однако с учетом этого, сколь бы желательным ни было списание долгов беднейших стран и стран с крупной задолженностью, оно не может быть основным рычагом финансирования развития. |
Oliver, this isn't about forgiveness, man. | Оливер, речь здесь не о прощении. |
From what I hear he means nothing to you, either, so you got balls talking about forgiveness. | И, как я слышал, он ничего не значит для тебя тоже, так что ты оборзел говорить о прощении. |
You want to pray for forgiveness? | Хочешь помолиться о прощении? |
I ask for forgiveness every day. | Прошу о прощении каждый день. |
Forgiveness, you say! | Ты сказал что-то о прощении. |
He offers love, forgiveness, and a new way of life to all who receive Him as Savior and Lord. | Он предлагает любовь, всепрощение и новую жизнь всем, кто примет Его как их Спасителя и Господа. |
How is "project forgiveness" coming along? | Как продвигается проект "всепрощение"? |
My parents like to talk about love and forgiveness, but when it comes to Brendon they struggle to apply it. | Мои родители обожают разговоры про любовь и всепрощение, но когда речь идёт о Брендоне, они с трудом себе внимают. |
Sorry, fresh out of sweet forgiveness. | Прости, кончилось моё всепрощение. |
Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
And I thought that by now, I'd be capable of forgiveness. | И я подумал, что вот сейчас я способен простить. |
I ask for forgiveness also you, mademoiselle Alice... I frightened you so much. | Прошу и вас, мадемуазель Алиса, простить, что я вас так напугал. |
Cliff, Sam Baily, the man who shot you is pleading for forgiveness. | Клифф, Сэм Бейли - человек, стрелявший в вас просит простить его. |
You promised me your forgiveness. | Ты обещал простить меня. |
There is no misstep that would see father withhold forgiveness from treasured son. | Нет ошибки, которой отец не смог бы простить своему драгоценному сыну. |
Lastly, he said that, where intolerance led to civil strife and war, there was a need for mutual forgiveness. | Наконец, оратор указывает, что, когда нетерпимость приводит к гражданским войнам или конфликтам, следует взаимно прощать друг друга. |
The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. | Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас. |
Jack isn't offering forgiveness. | Джеку не свойственно прощать. |
People who are capable of genuine forgiveness. | В людей, умеющих прощать. |
My wife Trudy used to say... that marriage is 90% love and 10% forgiveness. | Моя жена Труди говорила, что брак... на 90% состоит из любви и на 10% из умения прощать. |