Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
Naval attaché was approached by a foreign agent, someone he thought was a friend... asking for classified documents. К военно-морскому атташе приблизился иностранный агент, которого он считал другом... попросил засекреченные документы.
It was stated that such actions might present the only possible way for a foreign representative to recover assets. Было указано, что такие меры могут оказаться единственным способом, с помощью которого иностранный представитель сможет вернуть активы в конкурсную массу.
The course was conducted by a foreign expert resource person and included sessions on the planning of election campaigns and communication skills. Приглашенный иностранный эксперт проводил занятия, посвященные планированию избирательных кампаний и навыкам общения.
On 21 December 2008, a rocket hit a house in Sderot and a foreign worker was injured as a result of a rocket striking Ashkelon. 21 декабря 2008 года ракета попала в дом в Сдероте, а в результате падения ракеты в Ашкелоне был ранен иностранный рабочий.
The Law establishes in Article 13(D) a minimum period of three days between the issuance of the Removal Order and the execution of the order, to give the foreign national sufficient time to appeal the order and arrange for departure upon request. В статье 13 D закон устанавливает минимальный срок в три дня между выдачей и выполнением приказа об удалении, с тем чтобы иностранный гражданин имел достаточно времени для обжалования этого приказа и подготовки к отъезду по первому требованию.
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
Poverty increased, the currency suffered repeated devaluations, foreign and domestic debt registered an increase and the growth rate of the economy fell. Повысился уровень бедности, валюта претерпела неоднократную девальвацию, увеличился внешний и внутренний долг, сократились темпы экономического роста.
Neither weak foreign demand nor a lack of financing, therefore, can be the reason for Greece's poor export performance. Следовательно, ни слабый внешний спрос, ни отсутствие финансирования не могут быть причиной плохой работы греческого экспорта.
According to the Bank of Lebanon, the foreign debt was 6,300 billion Lebanese pounds at the end of 1998, and the national debt is 21,685 billion Lebanese pounds. По данным Банка Ливана, внешний долг страны на конец 1998 года составлял 6300 млрд. ливанских фунтов, а национальный долг равнялся 21685 млрд. ливанских фунтов.
We do this by configuring an External Foreign Domain within the GroupWise system, and linking to it via the API gateway. Для этого нам нужно настроить External Foreign Domain (внешний домен) внутри системы GroupWise и связать его со шлюзом API.
Government foreign debt fell from $15.7 billion to $8.5 billion over the same period; правительственный внешний долг снизился за тот же период с 15,7 млрд. долл. до 8,5 млрд. долл.;
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
The knowledge and foreign experience acquired is then studied and implemented. Полученные знания и зарубежный опыт изучается и имплементируется.
The Madrid campus was the first freestanding campus operated by an American university in Europe and the first American institution to be recognized by Spain's higher education authority as an official foreign university. Мадридский кампус СЛУ стал первым примером университета в Европе с американским управлением, а также первым высшим учебным заведением США признанным Министерством образования Испании как зарубежный университет.
I mean, what kind of match would I be for you if I just went running right back to a life of respectability without even attempting to join the French Foreign Legion? То есть, что бы было, если бы я вернулась к достойной жизни даже не попытавшись вступить во Французский Зарубежный легион?
Obligatory requirement of Shtokman Development AG is the following: any Russian or foreign subcontractor shall submit plan of the Russian participation and mechanism of its implementation. Обязательное условие, которое ставит компания "Штокман Девелопмент": каждый подрядчик, российский или зарубежный, должен разработать план обеспечения российского участия и механизм его выполнения.
(a) The data reported by country refer to the country where the foreign counterpart to the transaction is physically located, which does not necessarily correspond to the country of residence of the issuer of the foreign security. а) сообщаемые по странам данные относятся к тем странам, где физически расположен зарубежный партнер, но они не всегда совпадают со странами базирования эмитентов иностранных ценных бумаг.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
Our products find application in most important domestic and foreign investments. Наши изделия применяют в самых ответсвенных инвестициях в Польше и за рубежом.
At the initiative of Turkmenistan authoritative investment forums in foreign countries are held. По инициативе Туркменистана созываются авторитетные международные инвестиционные форумы за рубежом.
The Government provides displaced persons with soft loans to go to foreign countries for employment. Правительство предоставляет перемещенным лицам льготные кредиты для трудоустройства за рубежом.
The Department of Management indicated that "a broker competition for a combined Headquarters and foreign property policy will be implemented this year". Департамент по вопросам управления указал, что "в этом году будет проведен конкурс между брокерами за заключение сводного договора страхования имущества в Центральных учреждениях и за рубежом".
The issue of the protection of human rights in relation to national minorities is included in the training of members of the Czech Army (2 lessons) deployed on foreign military operations. Вопрос защиты прав человека в связи с национальными меньшинствами включен в подготовку военнослужащих чешских вооруженных сил (два урока), участвующих в военных операциях за рубежом.
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
Until 1984, each change in his contractual status and each extension of his contract was subject to the issuance of a foreign work permit by the Hungarian authorities. До 1984 года каждое изменение его статуса по контракту и каждое продление контракта осуществлялось при условии выдачи венгерскими властями разрешения для работы за границей.
Mexican courts have no jurisdiction over acts committed abroad by foreign citizens, whether or not they normally reside in Mexico, unless Mexican citizens are among the victims. В настоящее время мексиканские суды не имеют юрисдикции в отношении деяний, совершенных за границей иностранными гражданами, которые постоянно проживают или не проживают в Мексике, в тех случаях, когда среди жертв нет мексиканских граждан.
With regard to pension portability, Senegal systematically paid old-age pensions to foreign nationals on a pro rata basis that reflected contributions during their stay in Senegal, and a dedicated office had been established for the payment of pensions abroad. Что касается пенсионного обеспечения, то Сенегал регулярно выплачивает иностранным гражданам пенсии по старости пропорционально объему тех взносов, которые они уплачивали в течение своего пребывания в Сенегале; кроме того, было создано отдельное ведомство для выплаты пенсий за границей.
Amendments to the Nationality Code in February 2006 make it possible for the mother's nationality to be transmitted to children born abroad to an Algerian mother and a foreign father. Следует отметить, что в результате внесения в феврале 2006 года изменений в Кодекс о гражданстве теперь возможна передача гражданства матерью детям, родившимся за границей в семье матери-алжирки и отца-иностранца.
Although a sizeable portion of the healthcare workforce is foreign born, due to an aggressive government policy of Omanization, this is beginning to change. Хотя значительная часть занятых в этой отрасли родилась за границей, из-за политики "оманизации" ситуация начинает меняться.
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
Here they give authentic coffee at the first request only to holders of foreign passports. А настоящий кофе здесь дают только тем, у кого чужой паспорт.
But as a stranger in a foreign land myself, I... sympathize with their plight. Но, будучи иностранцем в чужой стране, я... сочувствую их бедственному положению.
But as a matter of definition, if you have no duty of loyalty to a foreign country, then you cannot commit treason against it. Но, следуя определению, если у вас нет обязательства быть преданным чужой стране, то вы тогда не можете совершить измены по отношению к ней.
And by all accounts, yours is gearing up to make an unsanctioned rescue attempt in a foreign country that would not only ruin both of our careers, but the political ramifications would be horrific. И судя по всему, твой готовится совершить попытку несанкционированного спасения в чужой стране, что приведет не только к краху наших с тобой карьер, но и к ужасающим политическим последствиям.
Secret agents in a foreign land. Секретные агенты на чужой земле.
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
Twenty per cent of foreign funds had to be turned over to the authorities to support the war effort. Двадцать процентов доходов, поступающих из-за рубежа, нужно было передавать новым властям в фонд военных действий.
In the United States, UNDP signed an agreement with the Associated Press Managing Editors' Association, the main source of foreign news for print and broadcast media organizations that do not have foreign correspondents. В Соединенных Штатах Америки ПРООН подписала соглашения с Ассоциацией главных редакторов агентства "Ассошиэйтед пресс", которое является основным источником новостей из-за рубежа для газет и теле- и радиокомпаний, не имеющих зарубежных корреспондентов.
Private, independent broadcasters were prohibited, incoming foreign news tightly restricted and a state broadcasting monopoly in place. Частные, независимые вещатели поставлены под запрет, поступление новостей из-за рубежа строго ограничено и установлена монополия на государственное вещание.
While it is true that foreign remittances have important economic benefits, they also have a negative impact in that they undermine the structure of indigenous communities and villages. Хотя денежные переводы из-за рубежа действительно несут с собой значительные экономические блага, они также имеют негативные последствия, поскольку они подрывают структуру, сложившуюся в общинах и в деревнях.
The functions of ZNA are to gather and process news from around the country for distribution to local and foreign clients and to receive foreign news for distribution to local subscribers. В функции ЗНА входит сбор информации и обработка новостей, поступающих из разных районов страны, для распространения информации среди местных и иностранных пользователей и получение новостей из-за рубежа для распространения среди местных подписчиков.
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
Such a drastic shift in levels is generally drug induced, but their systems are void of foreign substances. Такие резкие изменения в основном вызываются наркотиками, но в их телах нет присутствия посторонних веществ.
This provision is designed to ensure suitable protection of the produce by means of materials, which are new and clean and also to prevent foreign bodies such as leaves, sand or soil from spoiling its good presentation. Целью настоящего положения является обеспечение надлежащей защиты продукта с помощью материалов, которые должны быть новыми и чистыми, а также предотвращения попадания таких посторонних тел, как листья, песок или земля, с целью сохранения его надлежащего товарного вида.
their upper part with a shut-off device preventing any build-up of excess pressure inside the shell due to the decomposition of the substances carried, any leakage of liquid, and any entry of foreign matter into the shell. Цистерны должны иметь в верхней части запорное устройство, препятствующее образованию избыточного давления внутри резервуара в результате разложения перевозимых веществ, а также утечке жидкости и проникновению в резервуар посторонних веществ.
No explosives, no foreign objects. Посторонних предметов и взрывчатки нет.
It (skin) is cleaned from the rejecting corneous squamules of epidermis, thereby eliminating foreign particles (dust, etc. Она очищается от отторгающихся роговых чешуек эпидермиса, а вместе с ними от посторонних частиц (пыли и др.
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
Only you can afford to buy a foreign passport for your son. ТОЛЬКО вам ПО силам КУПИТЬ ДЛЯ сына заграничный паспорт.
Our Company deals with sales and distribution of fruit and vegetables on the domestic market and export sales of fruit and vegetables on the foreign market. Наша фирма занимается продажей и дистрибуцией фруктов и овощей на рынке в Польше и экспортом на заграничный рынок.
Aliens permanently residing in Georgia must, when leaving Georgia, present to the competent authorities a valid foreign passport or other similar document and obtain an exit visa or exit permit as well as their migrant card. Иностранцы, постоянно проживающие в Грузии, при выезде из страны должны представить в компетентный орган действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ и получить выездную визу или разрешение на выезд из Грузии, а также карточку мигранта.
The founders were the Northern Europe Commercial Bank (Eurobank), Paris (French Russian foreign bank) and the state corporation Bank for Development and Foreign Economic Affairs (Vnesheconombank). Учредителями банка выступили французский российский заграничный банк «Коммерческий банк для Северной Европы» (Евробанк, Париж) и Банк развития и внешнеэкономической деятельности.
A C2-ranked junior field officer who can source clean passports in a foreign city. Молодой офицер из С2 может организовать заграничный паспорта для Впечатляюще.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
Freedom of movement within the country, foreign travel, emigration and repatriation Свобода передвижения внутри страны, поездки за границу, эмиграция и репатриация
(b) Make payments in foreign cash currency for business trip expenses, for export abroad; Ь) выплачены наличной иностранной валютой на командировочные расходы для вывоза за границу;
To enable Green Cards to be issued to Kosovo motorists travelling abroad, a special 'Protocol Agreement' has been prepared for signature between the UN Interim Mission in Kosovo (UNMIK) and foreign bureaux. Для того чтобы автомобилистам из Косово, отправляющимся за границу, можно было выдавать зеленые карты, был разработан специальный "Протокол о согласии", который должен быть подписан между Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) и иностранными бюро.
Spouses of Slovene citizens employed in a foreign country, if they were employed prior to their departure abroad. супруги словенских граждан, работающих по найму за рубежом, если они работали по найму до их отъезда за границу.
On the night of 17 July 2009, three foreign aid workers with the French non-governmental organization Action contre la Faim were snatched by some 10 gunmen from the northern Kenyan town of Mandera and taken across the nearby Somali border. Ночью, 17 июля 2009 года, трое иностранных гуманитарных работников французской неправительственной организации «Борьба с голодом» были захвачены группой вооруженных лиц в составе около 10 человек и вывезены из города Мандера в северной части Кении через границу в Сомали.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
A source told ABC's Foreign Correspondent program that Zygier leaked information on his work with Mossad to ASIO. Источник сообщил программе АВС Foreign Correspondent, что Зайгер передал информация о своей работе в Моссаде в ASIO.
Jessica attended Korea Kent Foreign School during her teenage years. В подростковые годы Джессика посещала Когёа Kent Foreign School.
He was embarrassed when his confidential report was published in December 1876 in Papers Relating to the Foreign Relations of the United States - 1874, and translated into Russian by the St. Petersburg press. Он попал в неловкую ситуацию, когда его конфиденциальный доклад в декабре 1876 года был опубликован в «Papers Relating to the Foreign Relations of the United States - 1874» и переведённый на русский язык, был напечатан в петербургской прессе.
On October 15, 1962, by a Treasury Department order, the Division of Foreign Assets Control became the Office of Foreign Assets Control. 15 октября 1962 года приказом минфина «Division of Foreign Assets Control» было переименовано в «Office of Foreign Assets Control».
Accordingly, the Foreign Agricultural Service was created by the Foreign Agricultural Service Act of 1930 (46 Stat. Институт был основан 13 марта 1947 года в соответствии с Законом о зарубежной службе (Foreign Service Act of 1946), принятым Конгрессом США.
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
All foreign nationals, including illegal aliens, were eligible for protection. В отношении всех иностранцев, в том числе иностранцев на нелегальном положении, действуют меры защиты.
Persons acquiring the citizenship of the host country are deleted from this register and the number of nationals of foreign countries would be underestimated from this source. Лица, приобретающие гражданство принимающей страны, исключаются из данных учета иностранцев, и оценочные данные о численности граждан других стран из данного источника могут оказаться заниженными.
The Act of 16 December 2008 also instituted mandatory advisory commissions on integration (with overall responsibility for ensuring the harmonious coexistence of all residents and, in particular, protecting the interests of foreign residents) in all communes. Законом от 16 декабря 2008 года также было введено обязательное создание во всех коммунах консультативных комиссий по вопросам интеграции (занимающихся в целом вопросами совместного проживания всех жителей коммуны и особенно - защитой интересов иностранцев, постоянно проживающих в коммуне).
Until now, Americans have been raking in profits by borrowing cheaply from pliant foreigners and investing the money in high-yield foreign equities, land, and bonds. До сих пор американцы загребали граблями прибыль, беря дешевые займы у податливых иностранцев и вкладывая деньги в высокодоходные акции иностранных компаний, землю и облигации.
Foreign domestic helpers are admitted under standard contracts, terms and conditions: see paragraph 131 below in relation to article 5 (e) (i) of the Convention. Домашняя прислуга из числа иностранцев принимается на работу в соответствии со стандартными контрактами и условиями: см. ниже пункт 131, касающийся статьи 5 е) i) Конвенции.
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
It possesses the third largest amount of foreign reserves in the world. Она занимает третье место в мире по объему валютных резервов.
Fixed exchange rates might also encourage heavy borrowing in foreign currencies, in circumstances where the domestic interest rates are higher than foreign rates, especially when domestic borrowers do not foresee any exchange rate risk. Фиксированные обменные курсы могут также стимулировать привлечение значительных кредитов в иностранной валюте в тех случаях, когда внутренние процентные ставки выше иностранных ставок, в особенности если национальные заемщики не предвидят каких-либо валютных рисков.
The United Nations Secretariat, in consultation with two global banks, undertook a study to ascertain the impact of foreign currency moves on the programme budget and on the feasibility of a hedging programme to reduce the currency risks. Секретариат Организации Объединенных Наций провел в консультации с двумя глобальными банками анализ последствий колебаний обменных курсов для бюджета по программам и рассмотрел возможность разработки программы хеджирования для смягчения валютных рисков.
Then there is the destruction of Venezuelan industry, the spectacular increase in violence, the explosion of foreign debt, and the depletion of foreign-currency reserves that has accompanied Chávez's so-called "Bolivarian socialism of the twenty-first century." Затем, не стоит забывать разрушение венесуэльской промышленности, впечатляющий рост насилия, взрывной рост внешнего долга и истощение валютных резервов, которые сопровождали так называемый «Боливарианский социализм двадцать первого века» Чавеса.
But if exports continue to grow in the absence of consumption-led import growth, distortions occur and the trade surplus and foreign reserves increase. Однако если экспорт будет продолжать расти при отсутствии роста импорта, направленного на повышение потребления, то это приведет к появлению «перекосов» и превышению стоимости экспорта над стоимостью импорта, а также увеличению валютных резервов.
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
Before 1950, foreign residents made their own arrangements for mail to be sent to Bahrain from where it entered the postal system. До 1950 года проживавшие в Катаре иностранцы сами организовывали переправку своей корреспонденции на Бахрейн, где она попадала на почту.
The Academy currently has about 900 students, almost a quarter of which are foreign students. В настоящее время в Истменской школе обучается около 900 студентов, из которых примерно четверть - иностранцы.
The Health Insurance Institute established in 1995 subsides pharmaceutical products to the population covered by the scheme (all citizens and foreign residents); employees contribute with 3.4% of their net salary (50% of which is paid by the employer). Институт медицинского страхования, созданный в 1995 году, субсидирует фармацевтическую продукцию для населения, охваченного этой системой (все граждане и проживающие в стране иностранцы); трудящиеся вносят на медицинское страхование 3,4 процента своего чистого оклада (из них 50 процентов оплачивает работодатель).
On 12 June 2008, the High Commissioner for Human Rights welcomed the decision by the United States Supreme Court in Boumediene v. Bush that foreign detainees held in Guantanamo have the right to challenge their detention by habeas corpus in the civilian courts. 12 июня 2008 года Верховный комиссар по правам человека приветствовала решение Верховного суда Соединенных Штатов по делу Бумедьен против Буша о том, что иностранцы, содержащиеся в Гуантанамо, имеют право оспаривать в гражданских судах свое задержание с помощью процедуры хабеас корпус.
(c) Foreign persons working for international organisations (not including foreign diplomats or military forces), provided that they meet the criteria for the usual residence in the country. с) иностранцы, работающие в международных организациях (за исключением иностранных дипломатов и военнослужащих), при условии их соответствия критериям обычного жительства в стране;
Больше примеров...