Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
Japan has also mobilized assets of its self-defence forces for maritime search-and-rescue operations, air transportation, epidemic prevention and medical treatment. Япония также мобилизует активы своих сил самообороны для поисково-спасательных операций на море, воздушной транспортировки, предотвращения эпидемий и медицинского обслуживания.
The International Contact Group also welcomed the regional efforts made to address the problem as well as the work of international naval forces. Международная контактная группа также приветствовала региональные усилия, направленные на решение этой проблемы, и деятельность международных военно-морских сил.
These activities took place at all training colleges, at all levels and specializations, of the four federal forces, benefiting more than 7,000 cadets and police and security force applicants. Эти семинары прошли во всех соответствующих образовательных учреждениях всех уровней и профилей, находящихся в ведении четырех ветвей федеральных сил безопасности, охватив более 7000 учащихся и курсантов.
With unprecedented levels of international attention and the sustained contribution, by more than 30 States, of funds, military forces, equipment and vessels since late 2008 to counter piracy activities, the tide has begun to turn on Somali piracy. Благодаря беспрецедентному вниманию международной общественности и непрерывному вложению финансовых средств, участию военных сил, предоставлению оборудование и судов с конца 2008 года в целях борьбы с пиратской деятельностью со стороны более 30 государств пиратская деятельность у берегов Сомали начала ослабевать.
Interviews, case studies and statistical research consistently suggest that two primary factors stand out among the multiple forces that push women to leave the science workforce: the need to balance career and family and a lack of professional networks. Опросы, тематические обзоры и статистические исследования неуклонно показывают, что два основных фактора выделяются среди многочисленных сил, которые толкают женщин на то, чтобы покинуть работу в научной сфере: необходимость обеспечения баланса карьеры и семьи, а также отсутствие профессиональных сетевых организаций.
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
The multinational forces continued their presence operations in outlying areas, visiting all 133 districts by the end of December. Многонациональные силы продолжали свои операции по обеспечению присутствия в периферийных районах, охватив к концу декабря все 133 района.
From 11 to 15 August, Abkhaz forces occasionally crossed the ceasefire line, entering villages in the north of the Zugdidi sector. С 11 по 15 августа абхазские силы время от времени пересекали линию прекращения огня и входили в села, расположенные в северной части Зугдидского сектора.
Fighting also briefly spread to South Kivu, where CNDP forces attacked FARDC positions south-west of Minova, but were repelled by FARDC. Военные действия перекинулись в Южное Киву, где силы НКЗН атаковали позиции ВСДРК к юго-западу от Миновы, но были отбиты ВСДРК.
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
Indeed, let us roll up our sleeves, consult each other and work together to multiply our forces and create genuine synergy. Поэтому давайте закатаем рукава, будем консультироваться друг с другом и работать сообща, умножая наши силы и создавая подлинную синергию.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
Heavy clashes between Government, pro-Government and opposition forces inside the Old City erupted on 15 April. Ожесточенные столкновения между правительственными, проправительственными и оппозиционными силами в старом городе начались 15 апреля.
This attack was discovered quickly by American reconnaissance planes and the KPA 1st Division was immediately engaged by the ROK forces. Это продвижение было немедленно обнаружено американскими разведывательными самолётами и 1-я северокорейская дивизия немедленно вступила в бой с южнокорейскими силами.
However, despite of reprisals, ancient surnames Rurikovich's and Monomaches have escaped, as they were protected by the maximum heavenly forces. Однако, несмотря на репрессии, древние фамилии Рюриковичей и Мономашичей уцелели, так как они защищались высшими небесными силами.
The southern column was the first to meet the defending army forces commanded by Colonel Casillas Lumpuy. Южная колонна должна была первой вступить в контакт с оборонявшими город силами под командованием полковника Касильяса Лумпуйя.
However, despite of reprisals, ancient surnames Rurikovich's and Monomaches have escaped, as they were protected by the maximum heavenly forces. Однако, несмотря на репрессии, древние фамилии Рюриковичей и Мономашичей уцелели, так как они защищались высшими небесными силами.
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
There has also been an insurgent focus on attacking security checkpoints and bases handed over to Afghan forces by the international military. Кроме того, стало ясным намерение повстанцев нападать в первую очередь на контрольно-пропускные пункты и базы, которые международные войска передали афганским силам.
The Panel was unable to confirm with the Government of the Sudan whether the materiel documented in these two cases belonged to its forces in Darfur. Группа не смогла добиться у правительства Судана подтверждения того, что материалы, обнаруженные в этих двух случаях, принадлежали его силам в Дарфуре.
United Nations forces have had to deal with dissident groups in Angola, Cambodia, Western Sahara and El Salvador, with different ethnic communities in the former Yugoslavia, and with clan leaders in Somalia. Силам Организации Объединенных Наций приходится сотрудничать с различными оппозиционными группами в Анголе, Камбодже, Западной Сахаре, Сальвадоре, с различными этническими общинами в бывшей Югославии и с клановыми лидерами в Сомали.
The position of Montenegro in the common state worsened, especially after the presidential and parliamentary elections in Montenegro, in 1997 and 1998, when the forces standing for democratic and economic transformation and pro-European orientation managed to achieve supremacy in the elections. Положение Черногории в составе общего государства особенно ухудшилось после президентских и парламентских выборов в Черногории, состоявшихся в 1997 и 1998 годах, когда силам, выступающим за демократические и экономические преобразования и проевропейскую ориентацию, удалось одержать победу на выборах.
We urge weapons exporting countries to further strengthen their control of arms exports in order to prevent their arms from reaching the forces of rebellion and destabilization against legitimate Governments. Мы настоятельно призываем страны, экспортирующие вооружения, усилить контроль за экспортом оружия, с тем чтобы предотвратить поставки оружия мятежникам и силам, дестабилизирующим законные правительства.
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
Their combined forces won a decisive victory over the Normans at the Battle of Crug Mawr. Союзные войска одержали решительную победу над норманнами в битве при Криг-Маур.
While he was there, he enlisted in the forces of the Batavian Republic to fight the British invasion of the northern Netherlands. Находясь там, Брион поступил на службу в войска Батавской республики для борьбы с вторжением англичан на севере Нидерландов.
Beginning on 8 November, the American troops attempted to encircle Shōji's forces at Gavaga Creek near Koli Point. Начиная с 8 ноября американские войска предпринимали попытку окружить войска Сёдзи у бухты Гавада у мыса Коли.
Special Operation Forces out of Afghanistan and Qatar are en route. Войска спец. назначения из Афганистана и Катара уже в пути.
APC (internal forces) БТР (внутренние войска)
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
AMBICIOUSNESS as confidence in own forces and readiness to get over any difficulties to solve most complicated tasks. АМБИЦИОЗНОСТЬ, как уверенность в собственных силах и готовность к преодолению любых препятствий для решения самых сложных задач.
It is therefore important that potential partners should have a realistic view of each other's goals and motivations, as well as of existing market forces. Поэтому представляется важным, чтобы потенциальные партнеры имели реалистичное представление о целях и позициях друг друга, а также о действующих рыночных силах.
(b) Carrying out, without the permission of the Government, any hostile activity against a foreign State or enrolling in the military forces of such a State; Ь) осуществление без санкции правительства враждебных действий против иностранного государства или поступление на службу в вооруженных силах такого государства;
Japanese authorities are now revising Japan's Law on the Self-Defence Forces, with the aim of paving the way for unrestricted overseas deployment of the Self-Defence Forces. В настоящее время японские власти пересматривают закон Японии о Силах самообороны, с тем чтобы открыть дорогу для неограниченного развертывания Сил самообороны за рубежом.
In the area of conventional armaments, the Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE) was a cornerstone of the new European security structure. В области обычных вооружений краеугольным камнем новой структуры европейской безопасности является Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ).
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
The separation of forces shall be carried out under the supervision of the Guarantor Countries. Процесс разъединения войск будет осуществлен под наблюдением стран-гарантов.
Elaborating and implementing measures to raise the level of training of the staff officers and troops of the Collective Peace-keeping Forces and to improve the arrangements for their logistical support and administration; разработка и осуществление мер по повышению уровня подготовки штабов и войск КМС, совершенствованию системы их материально-технического обеспечения и управления;
This conflict ended with the defeat of the Chilean Army and the presidential forces and President Balmaceda committing suicide as a consequence. Конфликт завершился поражением чилийской армии и президентских войск, а также самоубийством Бальмаседы.
In the second half of 2006, the deployment of joint mobile teams) participated to identify troops eligible to undergo brassage in the field, provided another opportunity to gain official access to the children in FARDC non-integrated forces. Во второй половине 2006 года развертывание совместных мобильных групп с участием ВСДРК, СВИ и Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях выявления войск, которые могут пройти интеграцию на местах, дало еще одну возможность для получения официального доступа к детям в неинтегрированных подразделениях ВСДРК.
"The failure of Il Ghazi to profit from his major victory... was due not only to his own subsequent and prolonged drunkenness, but to the scattering of his forces in search of plunder." «Неудача Иль-Гази I в извлечении реальной выгоды от его крупной победы... была связана не только с его собственным пьянством, но и с распылением его войск с целью добычи трофеев».
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
LURD sources claim that their only supplies are arms and ammunition captured during armed encounters with the Liberian government forces and militias. Источники из ЛУРД утверждают, что все оружие и боеприпасы, которыми они располагают, были захвачены во время вооруженных столкновений с войсками правительства Либерии и ополченцами.
On March 12, his National Liberation Army exchanged fire with government forces, and the war began. 12 марта его Национальная освободительная армия вступила в первую перестрелку с правительственными войсками.
Our debate on the draft resolution has been held against the background of a renewal of the dangerous situation in Bosnia and Herzegovina and intensified large-scale violence on the part of the Government forces. Рассмотрение проекта проходит на фоне резкого обострения обстановки в Боснии и Герцеговине в результате инициированных правительственными войсками широкомасштабных наступательных действий.
He testifies that after occupying the Agdam district the Armenian forces completely burned and destroyed it. Свидетельствует, что армянскими войсками полностью сожжен и разрушен оккупированный ими Агдамский район.
The attack on Gacko was a failure as the forces from Posavina and south Podrinje were defeated by Čengić's troops. Атака на Гацко провалилась, так как войска из Посавины и южного Подринья были разгромлены войсками Ченгича.
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
Parliament began discussing a reorganization of its military as early as November 1644, in part to remove some poorly-performing commanders, and to eliminate the regional character of the existing forces. Парламент начал обсуждать реорганизацию своих военных сил еще в ноябре 1644 года, отчасти, чтобы убрать некоторых слабых командиров и устранить региональный характер армии.
It is also worth noting that, in war crimes cases, the basic structure of regular forces or paramilitary groups is often well known to experts in military and political affairs. Следует также отметить, что в случае военных преступлений базовая структура регулярной армии или полувоенных групп хорошо известна экспертам по военно-политическим вопросам.
I was with Australian Special Forces in Afghanistan. Я был в Афганистане в составе особых частей австралийской армии.
All Afghan National Army kandaks are partnered by international military forces, but "embedded partnering" has yet to be fully implemented in Regional Command North, Regional Command West and Regional Command Central of the International Security Assistance Force (ISAF). Все батальоны Афганской национальной армии поддерживают партнерские отношения с международными вооруженными силами, однако «тесное взаимодействие на основе прикомандирования» по-прежнему нуждается в реализации в полном объеме в рамках Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) в северном, западном и центральном военных округах.
I served with the US Army Airborne 209th Special Forces Unit. Я служил в армии, в ВВС, в спецподразделении 209.
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
It does not cover the pay of people working in legislative or law-enforcement bodies, nor in the forces. Она не включает в себя зарплату сотрудников законодательных, силовых и правоохранительных органов.
Direct responsibility for the police and some investigative bodies, as well as paramilitary forces acting in support of the civil power, is vested in the provincial governments. Непосредственную ответственность за деятельность полиции и некоторых следственных органов, а также полувоенные формирования, оказывающие поддержку гражданским властям, несут провинциальные правительства.
Unanimity among Iraqis that the foreign forces contributed to the creation of the out-of-control security situation by demobilizing the army and dissolving all state institutions without providing alternatives; Иракцы единодушны во мнении, что иностранные силы способствовали созданию обстановки бесконтрольности в сфере безопасности по причине демобилизации армии и ликвидации всех государственных институтов без создания альтернативных органов.
The membership of these committees comprises representatives of official state entities, including the governor and the police, health professionals, civil society organizations, a UNMIS representative and a representative of African Union forces. В состав комитетов входят представители официальных органов штатов, в том числе губернатор и представитель полиции, специалисты в области здравоохранения, представители организаций гражданского общества, представитель МООНВС и представитель вооруженных сил Африканского союза.
Several spheres of cooperation had been defined, including monitoring of the activities of the police and the forces of law and order to ensure observance of the constitutional rights and legitimate interests of detainees. Определен ряд конкретных направлений взаимодействия, включая обеспечение гражданского контроля за деятельностью правоохранительных органов, особенно в части соблюдения ими конституционных прав и законных интересов лиц в местах временного ограничения свободы.
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
Accordingly, there was an undeniable need to join forces to prevent the crisis in central and eastern Europe from exerting an impact at the global level. Поэтому Беларусь считает, что необходимо объединить усилия для того, чтобы не допустить возникновения последствий, которые может иметь для мира кризис в Центральной и Восточной Европе.
We welcome the serious efforts undertaken by pro-Government forces during past months to reduce the impact of their operations on civilians and the enhanced cooperation with the Afghan Government in that regard. Мы приветствуем серьезные усилия, предпринимаемые в течение последних месяцев правительственными силами для того, чтобы сократить степень воздействия их операций на гражданских лиц, и отмечаем активизацию сотрудничества с афганским правительством по этому вопросу.
The efforts made by the President and the Prime Minister to foster dialogue among the political parties and forces are also key to building a culture of cooperation for the common good. Усилия, прилагаемые президентом и премьер-министром по укреплению диалога между политическими партиями и силами, также являются ключевыми компонентами для создания культуры сотрудничества во имя общего блага.
By joining forces under the leadership of the President, we can forge effective responses that will make a difference in the lives of millions of people across the world. Объединив усилия под руководством Председателя, мы сможем принимать эффективные меры, которые позволят коренным образом улучшить жизнь миллионов людей во всем мире.
In addition, it coordinates efforts in support of forces of the African Union and regional organizations in operations where the Department of Field Support has been mandated to assist (logistics support package or trust funds). Кроме того, она координирует усилия по поддержке сил Африканского союза и региональных организаций в рамках операций, которым Департаменту полевой поддержки поручено оказывать помощь (пакет логистической поддержки или целевые фонды).
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
You know, Victoria's messiness just forces me to grow as a cleaner. Знаешь, неряшливость Виктории просто заставляет меня быть лучшим уборщиком.
An English army relieves the siege and forces the Blois to a truce, broken shortly afterwards. Английская армия снимает осаду и заставляет Блуа принять перемирие, нарушенное вскоре после этого.
This circumstance forces doctors-cosmeticians and plastic surgeons to unite the efforts in search of adequate ways of desires realization of the client by methods of aesthetic medicine. Это обстоятельство заставляет врачей-косметологов и пластических хирургов объединять свои усилия в поиске адекватных способов осуществления желаний клиента методами эстетической медицины.
Since the amount of water in a drop is fixed, surface tension forces the drop into a shape which minimizes the surface area of the drop, namely a round sphere. Поскольку количество воды в капле фиксировано, поверхностное натяжение заставляет каплю принять форму, минимизирующую поверхность капли, а минимальной поверхностью будет сфера.
And lunar orbit's point of apogee (maximum) forces to come out those concealed desires in their full strength aside from mental control. А точка апогея (максимума) лунной орбиты заставляет выйти наружу эти скрытые комплексы и желания, проявиться в полную силу минуя контроль разума и сознательного начала.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
(c) The use of disproportionate force by government and Janjaweed forces; с) применение непропорциональной силы со стороны правительственных войск и формирований "джанджавидов";
The removal of military forces from the territories of our States is in the interest of the Russian Federation itself; good relations with the Russian Federation are an important priority for the Republic of Moldova and Georgia. Вывод военных формирований с территорий наших государств отвечает интересам самой Российской Федерации; хорошие отношения с Российской Федерацией являются важным приоритетом для Республики Молдова и Грузии.
Prepare and adopt a resolution to restrict the rearming of the former genocidal Rwandese government leaders and forces regardless of where they are located; подготовить и принять резолюцию с целью ограничения деятельности, связанной с перевооружением руководителей и вооруженных формирований бывшего правительства Руанды, повинного в геноциде, вне зависимости от того, где они находятся;
The International Displacement Monitoring Centre of the Norwegian Refugee Council (IDMC) noted that in Balochistan, the attacks by the army and paramilitary forces are not precision-guided or accurate, and have claimed scores of civilian casualties in the two hardest-hit districts, Dera Bugti and Kohlu. Центр по мониторингу международных перемещений Норвежского совета по делам беженцев (ЦММП) отметил, что в Белуджистане нападения военных и военизированных формирований не осуществляются целенаправленно и точечно, в результате чего сильно страдает гражданское население в двух наиболее затрагиваемых районах - Дера-Бугти и Кохлу.
Areas like the Bajo Atrato and the south of Bolivar, long dominated by guerrilla forces, have experienced massive displacement in recent years as paramilitary groups have moved in. В таких районах, как Бахо Атрато и южная часть Боливара, где продолжительное время господствовали партизаны, массовые перемещения населения за последние годы произошли после введения в них полувоенных формирований.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
Integration of part of the active forces of UNITA into FAA; Включение части активно действующих подразделений УНИТА в состав АВС;
In this connection, the Security Council underlines the importance of an energetic continuation of the disarmament, demobilization and reintegration process and the need for an urgent and accurate census of all military forces. В этой связи Совет Безопасности подчеркивает важное значение дальнейшего энергичного осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и необходимость безотлагательного и точного учета численности всех воинских подразделений.
With the assistance of France, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the following units had been trained: six infantry battalions, three special forces battalions, one company of marines, two units of logistic specialists and one company of sappers. С помощью Франции, Португалии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии было проведено обучение следующих подразделений: шести пехотных батальонов, трех батальонов сил особого назначения, одной роты морской пехоты, двух подразделений материально-технического обеспечения и одной саперной роты.
Demobilization of some 33,000 Forces nouvelles, 5,500 regular FANCI troops, up to 10,000 unarmed and 2,000 armed members of militias affiliated with the Front populaire ivoirien is scheduled. В рамках этой деятельности намечается демобилизовать почти ЗЗ 000 комбатантов из подразделений «Новых сил», 5500 военнослужащих Национальных вооруженных сил, до 10000 невооруженных и 2000 вооруженных членов ополчений, связанных с Ивуарийским народным фронтом.
During the wave of violence that swept East Timor in 1999, displaced persons came under repeated attack from pro-integrationist militias and government forces while sheltering in schools, churches and abandoned buildings. Во время вспышки насилия, охватившей Восточный Тимор в 1999 году, перемещенные лица, укрывавшиеся в школах, храмах и заброшенных зданиях, неоднократно подвергались нападениям со стороны подразделений милиции, выступающих за интеграцию, и правительственных вооруженных сил.
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
The Holy Father paid my forces a tidy sum to take Florence. Святой Отец заплатил моим войскам кругленькую сумму за захват Флоренции.
In the late afternoon, Rybka ordered his forces to withdraw to the area of the cemetery where he formed a defensive perimeter. В середине дня Рыбка приказал отступить своим войскам к кладбищу, где те создали оборонительный периметр.
I hereby command all battalions to attack to weaken the Rouran forces! Приказываю всем войскам атаковать жужан и ослабить противника!
There was some resistance to the Hungarian forces from Serb Chetnik irregulars, but the defences of the Royal Yugoslav Army had collapsed by this time. В Воеводине сербские нерегулярные формирования четников совершили некоторое сопротивление венгерским войскам, но во время этого уже была сломана оборона Югославской королевской армии.
The remnants of his forces broke through the German encirclement and reached Białystok, where they joined the forces of general Franciszek Kleeberg. Частично войска Кевлича прорвали кольцо окружения и смогли переправиться к Белостоку, где они присоединились к войскам генерала Францишека Клееберга.
Больше примеров...