The fluctuation that has been observed over 2011 and 2013 is a result of the instable Libyan economic performance. |
Такое колебание в темпах роста, которое наблюдалось в период с 2011 по 2013 год, объясняется неустойчивыми результатами экономической деятельности в Ливии. |
For the 2010-2012 scale of assessment, the Committee had used systematic criteria to identify MERs that cause excessive fluctuation and distortion in GNI for possible replacement with PAREs or other appropriate conversion rates, as described below. |
При построении шкалы взносов на период 2010 - 2012 годов Комитет использовал систематические критерии для выявления тех рыночных валютных курсов, применение которых вызывает чрезмерное колебание и искажение показателей ВНД, чтобы определить случаи, когда их возможно заменить на СЦВК; эти критерии изложены в нижеследующих пунктах. |
I was the only one who experienced ionic fluctuations in the transport. |
Я был единственным, кого сопровождало ионное колебание при транспортации. |
You can actually see the fluctuations in the event horizon. |
Мы можем видеть колебание горизонта событий. |
In the context of the post-conflict fragility of South Sudan, recurring shocks, including outbursts of violence, large-scale food insecurity and fluctuating consumer prices, are an all-too-common reality. |
В контексте нестабильной обстановки, сложившейся в Южном Судане после окончания конфликта, непрекращающиеся потрясения, включая вспышки насилия, широко распространенное отсутствие продовольственной безопасности и колебание потребительских цен являются довольно частым событиями. |