Английский - русский
Перевод слова Flourish

Перевод flourish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процветать (примеров 234)
The period of religious wars did not end until the late 15th century, and only then did Paczków begin to flourish again. Период религиозных войн не закончился до конца 15 века, и только тогда Пачкув начинает процветать снова.
Families will flourish, but man will meet his mind. Семьи будут процветать, но так, как желает сам человек.
The inspiration that so many persons derive from their religious beliefs must be allowed to flourish for the good of society. Вдохновение, которое столь многие люди черпают в своих религиозных верованиях, должно процветать на благо общества.
We would like to know that we can count on your support at this decisive and difficult stage, which should lead to the substantial improvement of social and economic conditions in Tajikistan, where a policy of national reconciliation will be implemented and rights and freedoms will flourish. Мы хотим быть уверенными в том, что вы поддержите нас на этом решающем трудном этапе, в результате чего должны существенно улучшиться социально-экономические условия в Таджикистане, где произойдет национальное примирение и будут процветать права и свободы.
Unlike the situation of ethnic groups in Bosnia, the Serbs of Kosovo have been given absolutely no assurance whatsoever that their language, culture, religion or way of life will definitely survive and flourish in Kosovo and Metohija. В отличие от положения с этническими группами в Боснии, сербы в Косово не получили абсолютно никаких заверений в отношении того, что их язык, культура, религия и образ жизни непременно выживут и будут процветать в Косово и Метохии.
Больше примеров...
Процветание (примеров 30)
Some people - especially those who acquired valued and flexible skills early in life, as well as those who are already in strong positions because of inherited wealth - can flourish in this new economy. Некоторые люди - особенно те, кто рано приобрели ценные и гибкие навыки, а также те, кто уже занимают сильные позиции, благодаря унаследованному богатству - имеют шанс на процветание в этой новой экономике.
Mr. Moret, speaking on behalf of the European Union, said that, although there was no single model of democracy, there was a body of recognized and indisputable principles that allowed democracy to flourish. Г-н Море, выступая от имени Европейского союза, говорит, что, хотя единой модели демократии не существует, есть свод признанных и неоспоримых принципов, обеспечивающих процветание демократии.
And it's within that song that we will all rediscover the possibility of being what we are: a fully conscious species, fully aware of ensuring that all peoples and all gardens find a way to flourish. И в этой симфонии мы все заново откроем возможность быть теми, кем мы являемся: разумным видом, способным обеспечить процветание всех людей и природы.
We believe that universally accepted norms and values and economic growth and prosperity can flourish only under normal circumstances. Мы считаем, что общепризнанные универсальные нормы и ценности, а также экономическое развитие и процветание могут стать реальностью только в нормальных условиях.
With regard to the private sector, it is noteworthy that markets can flourish and sustainable economic prosperity can be achieved only if there is a strong democratic and effective State which provides, through rules and institutions, an enabling environment for private-sector development. Применительно к частному сектору следует отметить, что рынки могут развиваться, а устойчивое экономическое процветание может быть достигнуто только при наличии сильного демократического и эффективного государственного управления, которое обеспечивает, через посредство установлений и учреждений, благоприятные условия для развития частного сектора.
Больше примеров...
Расцвет (примеров 13)
Both Rembrandt's and Rubens's versions display Baroque flourish, quite different from the original painting's sober restraint. Обе версии - и Рембрандта, и Рубенса - демонстрируют полный расцвет барокко, что значительно отличает их от мягкой сдержанности оригинала.
It is in times of crisis that Utopian ideas about ways of guaranteeing human happiness flourish, often claiming some scientific basis. Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
And so the solution that we and many other people are thinking about there, and at this point there is a dramatic flourish, and out comes the universal solution to everything these days, which is a cell phone. Решение, над которым вместе с нами работают и многие другие, в том, что в настоящий момент идёт бурный расцвет, и в сегодняшнем мире появляется универсальное решение для всех и вся: сотовые телефоны.
It is only in an atmosphere of peace and stability that economic development, and in particular trade and investment, can flourish. Только в атмосфере мира и стабильности может быть обеспечен расцвет экономики, в особенности таких ее сфер, как торговля и инвестиции.
Consumer applications for genomics, they will flourish. Нас ожидает расцвет прикладной геномики.
Больше примеров...
Расцвести (примеров 20)
I knew there was something in me could flourish although it was my ruin. Я знала, что что-то может расцвести во мне, даже если это может разрушить меня.
Conditions must be set to allow it to take root and flourish in post-conflict societies. Необходимо создать соответствующие условия, которые позволят ему укорениться и расцвести в постконфликтном обществе.
The United Nations must therefore first - and most important - work to create an environment where ingenuity can indeed flourish, that is, a peaceful world where all feel they belong and are treated with dignity. Поэтому Организация Объединенных Наций должна, во-первых, - и это самое главное, - работать с целью создания условий, в которых изобретательность может поистине расцвести, то есть в условиях мира во всем мире, в котором все чувствуют себя комфортно и достойно.
As we meet today in observance of this very special Year, let us remember that in advancing the concept of the family as the smallest democracy at the heart of society, we shall be helping to build a world in which peace and development can best flourish. Поскольку мы собрались сегодня в связи с проведением этого поистине особого Года, давайте не забывать о том, что, развивая концепцию семьи как самого крошечного демократического института, находящегося в самой сердцевине общества, мы содействуем созиданию мира, в котором могут пышно расцвести мир и развитие.
This allowed other regional power centers to flourish and compete for control of trade routes and natural resources. Это позволило расцвести региональным центрам, которые начали бороться за контроль над торговыми путями и природными ресурсами.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 60)
It is, however, clear that democratization cannot flourish in a climate characterized by poverty. Тем не менее очевидно, что процесс демократизации не может развиваться в условиях нищеты.
Domestic law continues to be committed to protecting society by means of comprehensive provisions that are constantly under review so that the community can remain a salubrious one and so that its constructive elements may flourish and its destructive elements diminish. Внутреннее право по-прежнему нацелено на защиту общества на основе всеобщих положений, которые подвергаются постоянному анализу, с тем чтобы оно могло оставаться здоровым и чтобы в нем могли развиваться конструктивные, а не деструктивные элементы.
This, however, is just a small "embryo", one which should be cocooned, safeguarded and nurtured, so that it can flourish and grow in the future. Но это все-таки лишь крохотный "эмбрион", который надлежит лелеять, оберегать и культивировать, с тем чтобы в будущем он смог раскрыться и развиваться.
In this context, the public sector has a crucial role to promote a policy and institutional environment that enables the private sector to flourish and become an effective driver of sustainable and inclusive growth. В этой связи государственный сектор играет ключевую роль в формировании политических и институциональных условий, дающих частному сектору возможность успешно развиваться и стать реальной движущей силой устойчивого и всеобъемлющего роста.
We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. Мы должны добиться большего прогресса в достижении целей в сферах разоружения и нераспространения, должны укреплять мониторинг и имплементационные механизмы, содействуя тем самым построению более безопасного мира, в котором терроризм не сможет развиваться и процветать.
Больше примеров...
Расцветать (примеров 11)
We should create the conditions to enable young people to fully exercise their rights, to flourish and to fulfil their aspirations. Мы должны создать условия, позволяющие молодежи в полной мере осуществлять свои права, расцветать и реализовывать свои мечты.
You know your dad would be so proud to see both of you, making your mark as a reporter and Brenna's really starting to flourish. Ты знаешь, твой отец был бы так горд видеть вас обоих, как ты начинаешь свой путь в качестве репортера и Бренна начинает расцветать.
Children must be exposed to paradigms to allow for their creativity and talent to flourish, while constant emphasis must be given on coupling technology and the arts in order to encourage creativity and critical thinking. Дети должны знакомиться с парадигмами, с тем чтобы их креативность и талант могли расцветать, при этом необходимо постоянно делать акцент на сочетании технологий и гуманитарных наук в целях поощрения креативности и критического мышления.
Notable Korean poetry began to flourish during the Goryeo period (starting in 935). Интересно то, что корейская поэзия начинает расцветать под влиянием конфуцианских учений в период Корё (начиная с 935 г.).
It is through our love that she will flourish and bloom. С помощью нешей любви она будет расти и расцветать.
Больше примеров...
Преуспевать (примеров 9)
We are convinced that only by ensuring the democratization of the Organization, greater transparency in its methods and its genuine accountability to Member States will fertile ground be laid in which the United Nations can flourish. Мы уверены, что заложить прочный фундамент, на котором Организация Объединенных Наций будет преуспевать, можно лишь путем демократизации Организации, углубления прозрачности методов ее работы и обеспечения подлинной отчетности перед государствами-членами.
In that connection, the Government announced its intention to create in the Territory "an environment in which the construction industry could expand and flourish" and "create structures necessary for the socio-economic well-being". В этой связи правительство объявило о своем намерении создать в территории "условия, в которых строительная индустрия могла бы развиваться и преуспевать", и "создать необходимые структуры для социально-экономического процветания".
I just wanted remind you that as idealistic and as foolish as many people have condemned me for being, we remain utterly committed and now we're beginning to flourish. Я хотел бы напомнить вам, что, также идеалистически и безрассудно, в чём меня и обвиняло столько людей, мы остаемся полностью приверженными нашим идеям и теперь мы начинаем преуспевать.
Now, your two oldest offspring, they've taken after you and already begun to flourish in their own fledgling criminal ventures - helped along, of course, by your incarcerated hand. Что касается Ваших старших отпрысков, они пошли по Вашим стопам и уже начали преуспевать в своих собственных криминальных делах, с Вашей, конечно, помощью.
We should do everything possible to ensure that it can no longer flourish on poverty and prosper on the weakest links of the world chain. Нам надлежит делать все возможное, чтобы лишить его возможности процветать на почве нищеты и преуспевать, используя самые слабые звенья в мировой цепи.
Больше примеров...
Цвести (примеров 7)
Grass can survive some of the harshest conditions on Earth, flood, fire and frost, and still flourish. Трава может пережить очень тяжёлые условия - воду, огонь и мороз - и продолжать цвести.
This has been held to be the case as well where the goods suffered from a serious and irreparable defect although they were still useable to some extent (e.g. flowers which were supposed to flourish the whole summer but did so only for part of it). Аналогичное решение принималось и в том случае, когда товар имел серьезный и непоправимый дефект, хотя и мог быть использован до некоторой степени (например, цветы, которые должны были цвести все лето, цвели лишь часть лета)19.
May your disciples increase a thousandfold, and flourish... like the palm tree. Пусть твои ученики увеличатся в тысячи раз, и будут цвести, как пальмы.
Where each worker flourish away from the plagues of confusing and contradictory truths В котором каждый рабочий может цвести, не страшась губительного воздействия ложной правды
It deserves an efficacious spot in which to flourish! Они заслуживают места, где будут цвести!
Больше примеров...