Английский - русский
Перевод слова Fishery

Перевод fishery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыболовство (примеров 67)
Prabowo's companies include Nusantara Energy (oil and natural gas, coal), Tidar Kerinci Agung (palm oil plantations) and Jaladri Nusantara (fishery industry). К настоящему времени группа компаний Прабово Nusantara Group включает в себя 27 фирм; среди них особо выделяются Nusantara Energy (добыча нефти, природного газа и угля), Tidar Kerinci Agung (плантации пальмового масла) и Jaladri Nusantara (рыболовство).
However, it should be noted that in real terms, the 2008 bilateral ODA in production sectors and agriculture (including forestry and fishery) was still much lower than its level in the 1980s and the early 1990s. Вместе с тем следует отметить, что в реальном выражении двусторонняя ОПР в производственных секторах и сельском хозяйстве (включая лесное хозяйство и рыболовство) в 2008 году все еще была ниже уровня, достигнутого в 1980-х годах и начале 1990-х годов.
Fishery activities and the sustainable development of such activities within the exclusive economic zone and areas under national jurisdiction of small island developing States was one of the issues addressed in the review and appraisal of the Barbados Programme of Action. Рыболовство и устойчивое развитие такой деятельности в исключительных экономических зонах и районах, находящихся под национальной юрисдикцией малых островных развивающихся государств, входили в число вопросов, рассматривавшихся в ходе обзора и оценки Барбадосской программы действий113.
Other more valid objections relate to pelagic stocks such as herring where vulnerability to fishing increases at low stock sizes, so that the fishery can enter an unstable area unless some limiting LRP is applied, as in the case of the constant escapement strategy. Другие актуальные задачи касаются пелагических запасов, например сельди, когда степень риска рыболовства повышается при малых объемах стадов рыбы, в результате чего рыболовство может вступить в нестабильную фазу, если только не будут введены ЦК, что согласуется со стратегией постоянного сохранения запасов для целей воспроизводства.
The catching, utilisation, research, conservation, enhancement and monitoring of fish resources in inland waters, territorial waters and economic zone of Latvia is regulated by the Fishery Law of 12 April 1995. На водных объектах, находящихся в совместной собственности, право на рыболовство принадлежит каждому владельцу береговой линии в той части водного резервуара, который находится ближе к его земле, чем к земле, принадлежащей другому лицу.
Больше примеров...
Рыбных (примеров 81)
The overexploitation of fishery stocks today not only hinders the process of sustainable development, but also endangers the delicate legal balance struck in the Convention. Чрезмерная эксплуатация рыбных запасов не только затрудняет процесс устойчивого развития, но и ставит под угрозу с трудом достигнутый в Конвенции правовой баланс.
The aircraft may also be used for highly specialized operations: pilotage and vessel escort; establishing and servicing of drifting stations; research operations in Arctic or Antarctic regions; visual ice patrol; fishery reconnaissance. Кроме того, он может выполнять следующие специализированные задачи: проводку судов; организацию и обслуживание дрейфующих станций; проведение научно-исследовательских работ в высоких широтах Арктического и Антарктического бассейнов; визуальную ледовую разведку; разведку рыбных косяков.
Other aspects of administration operate on a regional basis include tourism promotion, industrial development and fishery conservation. Другие аспекты управления, осуществляемого на региональной основе, охватывают, в частности, содействие развитию туризма, промышленное развитие и охрану рыбных ресурсов.
Some RFMOs have reviewed or amended their respective agreements or conventions in response to their strengthened role in conservation and management in order to deal with contemporary fishery issues and to play a more prominent role as forums for cooperation among States. Некоторые РРХО пересмотрели или изменили свои соглашения или конвенции в порядке отклика на усиление их роли в деле сохранения рыбных запасов и управления ими, чтобы решать современные проблемы рыболовства и играть более заметную роль в качестве форумов межгосударственного сотрудничества.
According to FAO, marine fishery production began to stagnate in the second half of the 1990s, following two decades of expansion, due to an increasing number of fisheries reaching and surpassing their optimum long-term sustainability. Согласно ФАО, во второй половине 90-х годов, после двух десятилетий роста, увеличение производства рыбохозяйственной продукции стало стопориться, поскольку на все большем количестве рыбных промыслов достигается или уже превышен оптимальный уровень их долгосрочной устойчивости.
Больше примеров...
Рыбопромысловых (примеров 26)
Moreover, FAO was supporting its Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture through the production of reports on the status and trends of fishery genetic resources in aquaculture, capture fisheries and the deep sea. Далее, ФАО поддерживает деятельность своей Комиссии по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства: составляются доклады о состоянии и динамике рыбопромысловых генетических ресурсов на предприятиях аквакультуры, рыбных промыслах и в глубоководной морской среде.
This project includes the incremental cost of incorporating data from Saudi Arabia's fishery projects into Saudi Arabia's GIS database and the cost of creating a database to serve all the projects covered by the implementation plan. Этот проект включает в себя дополнительные издержки на ввод данных из рыбопромысловых проектов Саудовской Аравии в ее базу данных ГИС и расходы в связи с созданием базы данных для обслуживания всех проектов, охватываемых планом по осуществлению.
Japan is seriously concerned about illegal, unreported and unregulated fishery activities and issues related to the overcapacity of global fisheries, which are becoming increasingly serious despite the efforts being made to promote the sustainable use of living marine resources. Япония серьезно обеспокоена незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, а также вопросами, относящимися к излишним мощностям мировых рыбопромысловых компаний, которые становятся все более серьезными, несмотря на усилия по поощрению устойчивого использования живых морских ресурсов.
Brazil would like to reiterate that the problem of excess fishing capacity derives not only from illegal, unreported and unregulated fisheries, but is also due to the oversized fishery fleets of some developed States. Бразилия хотела бы еще раз заявить о том, что проблема избыточных рыбопромысловых мощностей вытекает не только из незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыбопромысловой деятельности, но также и из чрезмерных размеров рыболовецких флотов некоторых развитых государств.
The following types of fishery information and mechanisms for verifying fishery data should be established for high seas fishing operations: В отношении рыбопромысловых операций в открытом море необходимо установить следующие виды рыбопромысловой информации и механизмы проверки данных о рыбном промысле:
Больше примеров...
Промысел (примеров 110)
Fishing is the main industry of the island with the lobster fishery being the most important, but some fishermen also harvest crab, scallops, whelk, mackerel, tuna and herring. Рыболовство - основная отрасль острова, в основном ведётся промысел омаров, но также распространена добыча краба, морских гребешков, улиток, скумбрии, тунца и сельди.
In the wake of the British and the Americans, the Dutch made attempts to organize whaling in the Southern Ocean, including the Afrikaanse Visscheriji Societeit (the African Fishery Society) which was founded in Amsterdam in 1802. В результате англичане, американцы и голландцы делали попытки организовать китобойный промысел в Южном океане, включая Африканский общественный промысел, который был основан в Амстердаме в 1802 году.
The catching, utilisation, research, conservation, enhancement and monitoring of fish resources in inland waters, territorial waters and economic zone of Latvia is regulated by the Fishery Law of 12 April 1995. Промысел, переработка, исследование, сохранение, увеличение и контролирование рыбных ресурсов во внутренних водах, территориальных водах и экономической зоне Латвии регулируются Законом о рыболовстве от 12 апреля 1995 года.
The United States Coast Guard will carry China shipriders on three high seas fishery enforcement patrols this year in areas of former large-scale high seas drift-net fishing activity. В этом году береговая охрана США организует участие китайских сотрудников в трех своих рыбнадзорных патрулях в тех районах открытого моря, где ранее велся масштабный дрифтерный промысел...
The latest assessment of the stock of A. vulpinus in the eastern Pacific indicates that the stock is not overexploited and showed some level of recovery since the end of the target fishery in 1990. Последняя оценка восточно-тихоокеанского запаса собственно лисьей акулы показывает, что он не подвергается чрезмерной эксплуатации и что с 1990 года, когда прекратился его специализированный промысел, произошло его определенное восстановление.
Больше примеров...
Рыбного промысла (примеров 69)
A reference point is considered to be a conventional value derived from technical analysis which represents a state of a fishery or population, and is intended as a guide for fisheries management. Любой критерий рассматривается в качестве обычной величины, полученной в результате технического анализа, которая отражает состояние рыбного промысла или популяции и предназначена служить ориентиром для управления рыболовством.
It was set up to finance fishery and agricultural research projects whose findings would supplement the information required for the adoption of measures in the field of fisheries management and aquaculture. Он был создан для финансирования проектов исследований в области рыбного промысла и сельского хозяйства, результаты которых позволяют получить необходимую информацию для принятия мер по управлению рыбным промыслом и аквикультурой.
In many instances, this approach was not effective because fishery research usually lagged behind development. Во многих случаях такой подход не давал должного эффекта, поскольку рыбохозяйственные исследования обычно отставали от развития рыбного промысла.
The precautionary approach propounds caution in all aspects of fishery activities: in applied fishery research, in management and in development. Осторожный подход предполагает осмотрительность в отношении всех аспектов рыбного промысла: прикладных научных исследований по проблемам рыболовства, управления рыболовным промыслом и его развития.
We should also discuss needs to set a level playing field for the fishery sector that encourages sustainable fisheries globally, such as the need to remove fishery subsidies. Мы должны также обсудить вопрос о создании в рыболовной отрасли равных условий, способствующих устойчивому развитию рыбного промысла во всем мире, например, вопрос об отмене субсидий в рыбном хозяйстве.
Больше примеров...
Рыбного хозяйства (примеров 47)
Expert meeting with UNEP in Geneva, Switzerland, 11 May 2006 on development and sustainability in the WTO fishery subsidies negotiations: issues and alternatives organized with UNEP. Совещание с ЮНЕП на уровне экспертов, Женева, Швейцария, 11 мая 2006 года, по вопросам развития и устойчивости в контексте переговоров по субсидированию рыбного хозяйства в рамках ВТО: вопросы и альтернативы.
Habitat management and fishery concerns are incorporated into coastal area conservation, including the review of and modified management of, marine protected areas. Включение вопросов сохранения мест обитания и развития рыбного хозяйства в круг задач по охране прибрежных районов, включая анализ и изменение практики управления морскими охраняемыми районами.
(e) Interface activities (forestry interface with agriculture, animal production, fishery, primary health and medicine, tourism, construction and trade; ё) взаимодействие (взаимодействие лесного хозяйства с секторами сельского хозяйства, животноводства, рыбного хозяйства, первичного медико-санитарного обслуживания, туризма, строительства и торговли);
Director, Department of Agricultural, Forestry and Fishery Statistics, General Statistics Office (GSO) of Viet Nam Директор Департамента статистики сельского, лесного и рыбного хозяйства Главного статистическое управления Вьетнама
While global fishery production continued to increase in 1996, this was wholly due to the fast-growing contribution from aquaculture (now accounting for 22 per cent of total fish production). Хотя в 1996 году общемировой объем рыбохозяйственной продукции продолжал возрастать, это целиком объяснялось быстро возрастающим вкладом аквакультуры (на долю которой в настоящее время приходится 22 процента от совокупной продукции рыбного хозяйства).
Больше примеров...
Рыбохозяйственных (примеров 33)
Morocco stated that it had endeavoured to participate in global and regional scientific and technical activities promoting responsible fisheries, and had established new centres for fishery research. Марокко заявило, что стремилось участвовать в глобальных и региональных научно-технических мероприятиях по содействию устойчивому рыболовству и создало новые центры рыбохозяйственных исследований.
For marine living resources, article 119, paragraph 1 (a), of UNCLOS and almost all fishery agreements uphold the MSY principle. Что касается живых ресурсов моря, то принцип максимальной устойчивой добычи закреплен в пункте 1(a) статьи 119 ЮНКЛОС и практически во всех рыбохозяйственных соглашениях.
At national level the national statistical institutes (NSI) and the statistical services of the Ministries of Agriculture (MINAGRI) (with associated bodies, like Agricultural economic institutes or specialised fishery boards) are the main actors. На национальном уровне главными участниками являются национальные статистические институты (НСИ) и статистические службы министерств сельского хозяйства (МИНАГРИ) (со смежными организациями типа сельскохозяйственных экономических институтов или специализированных рыбохозяйственных органов).
In addition to supporting efforts to strengthen its own regional fishery organizations, FAO has been providing technical support for the establishment of two new regional fishery organizations or arrangements. Наряду с поддержкой усилий по укреплению ее собственных региональных организаций по рыболовству ФАО занималась оказанием технической поддержки в учреждении двух новых региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей.
Large pelagic fish are generally captured using long lines and purse seines, with bait boats, gillnets, pole and line, trolling, handlining and other artisanal gear comprising smaller sectors of the fishery. Крупные пелагические рыбы добываются обычно с помощью ярусов и кошельковых неводов; в более мелких рыбохозяйственных секторах используется лов со шлюпок, жаберными сетями, на удилище, троллом, на крючок и с помощью прочих кустарных снастей.
Больше примеров...
Рыбной (примеров 56)
Fines and other penalties have been substantially increased for federal fishery offences, such as illegal dumping or the damaging of fish habitat. Были значительно повышены штрафы и усилены другие меры за такие наказуемые по федеральному законодательству преступления в области рыболовства, как незаконный сброс отходов или нанесение ущерба рыбной среде.
Monitoring of the stock, the fishery and the enforcement of fisheries law regulations; мониторинг запасов, лова и обеспечение соблюдения законов и положений о рыбной ловле;
Prior to this, many different fisheries management systems other than the ITQs were tried out, including: overall catch quotas, fishery access licenses, fishing effort restrictions, and investment controls and vessel buy-back programmes. До этого было опробовано множество различных систем организации рыболовства, отличающихся от ИПК, включая квоты на общий объем вылова, лицензии на рыболовство, ограничения на ведение рыбной ловли и программы контроля за инвестициями и выкупа судов.
Employees in Fishery per gender and conditions of employment, years 2001-2003 Занятые в рыбной промышленности с разбивкой по полу и условиям занятости, 2001-2003 годы
It is generally acknowledged that one limit reference point on the curve of total revenue plotted against fishing effort, although extremely undesirable, is the point of bionomic equilibrium at which total earnings from the fishery equals the total costs of fishing. Как правило, признается, что один ограничивающий критерий на кривой зависимости общих поступлений и интенсивности промысловых усилий имеет в высшей степени негативное практическое значение и представляет собой точку биономического равновесия, при которой общие поступления от рыбной ловли равны общим издержкам рыбной ловли.
Больше примеров...
Рыбохозяйственные (примеров 28)
Non-FAO regional fishery bodies and arrangements have also implemented or are in the process of implementing the new approaches to fisheries conservation and management. Действующие вне рамок ФАО региональные рыбохозяйственные организации и механизмы также внедрили или внедряют новые подходы к сохранению и рациональному использованию рыбных запасов.
Such States will obtain benefits from participating in the fishery commensurate with their commitment to comply with measures to conserve and manage the relevant stocks. Подобные государства будут пользоваться такими льготами участия в рыбном промысле, которые соизмеримы с их готовностью соблюдать рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, действующие в отношении соответствующих рыбных запасов.
SEAFO referred to provisions in its Convention that provide mechanisms for cooperation with non-members and indicated that fishing entities would enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with relevant conservation and management measures. СЕАФО сослалась на присутствующие в ее Конвенции положения, которыми предусматривают механизмы сотрудничества с нечленами, и указала, что промысловые субъекты получат от участия в промысле преимущества, соразмерные их решимости соблюдать соответствующие рыбоохранные и рыбохозяйственные меры.
CCSBT should continue to make conservation and management measures consistent with scientific advice, but it should develop a strategic plan for the adoption of conservation and management measures and a management plan to implement minimum standards for the fishery. ККСБТ следует и впредь согласовывать свои рыбоохранные и рыбохозяйственные меры с научными рекомендациями, однако ей следует разработать стратегический план внедрения рыбоохранных и рыбохозяйственных мер и хозяйственный план установления минимальных стандартов для промысла.
In support of the Meeting of FAO and Non-FAO Regional Fishery Bodies or Arrangements, and as part of FAO's ongoing commitment to analyse developments with regional fishery organizations or arrangements, the Organization undertook a review of measures taken by these bodies to address contemporary fishery issues. В порядке подготовки к Совещанию региональных рыбохозяйственных органов или договоренностей, входящих и не входящих в структуру ФАО, а также руководствуясь сохраняющейся у нее приверженностью анализу событий, затрагивающих региональные рыбохозяйственные организации или договоренности, ФАО выполнила обзор мер, принимаемых этими органами для преодоления современных проблем рыболовства.
Больше примеров...
Рыбными (примеров 11)
Nigeria considers the forthcoming May 2006 review conference of the Fish Stocks Agreement to be of great importance for our efforts to manage fishery stocks. Нигерия считает, что предстоящая Конференция по рассмотрению хода осуществления Соглашения по рыбным запасам, которая состоится в мае 2006 года, будет иметь исключительно важное значение для наших усилий в области управления рыбными запасами.
It also established guidelines of key indicators for socio-economic and demographic issues, problems and opportunities in fishery resource management, and for monitoring the impact of management measures on the socio-economic well-being of coastal and fishing communities. Кроме того, она установила руководящие принципы в отношении ключевых показателей по социально-экономическим и демографическим вопросам, проблемам и возможностям в сфере управления рыбными ресурсами и по мониторингу воздействия рыбохозяйственных мер на социально-экономическое благополучие прибрежных и рыбацких общин.
The FAO: Statistics on trade in fishery commodities will be enhanced by the inclusion of trade flow information (rather than just unlinked exports and imports, as at present) for major trading nations. ФАО: Будет расширен охват статистических данных о торговле рыбными товарами путем включения информации о торговых потоках (а не о взаимосвязанных экспортно-импортных поставках, как это делается в настоящее время) между основными торговыми партнерами.
Furthermore, discards add to unrecorded catches, which result in incorrect fishery statistics and undermine the basis for scientific assessments of stocks and scientific advice on management. Кроме того, такая практика ведет к увеличению объемов нерегистрируемого улова, что искажает рыболовную статистику и подрывает основу для подготовки научной оценки запасов и научно обоснованных рекомендаций в отношении управления рыбными запасами.
Trade flows for fishery commodities will be part of the integrated database management system for fishery statistics (see under 2.4). Данные о потоках торговли рыбными продуктами будут являться частью интегрированной системы управления базой данных статистики рыбного хозяйства (см. программный элемент 2.4).
Больше примеров...
Рыбном промысле (примеров 27)
It is embodied in many legal regimes such as water-related treaties and high seas fishery conventions. Этот принцип закреплен во многих правовых режимах, таких, как связанные с водными ресурсами договоры и конвенции о рыбном промысле в открытом море.
(c) fishery data should be verified through an appropriate system; с) данные о рыбном промысле должны проверяться в рамках надлежащей системы;
1995 Advised on maritime boundary limits and navigational aspects for Crown Fishery Prosecution. 1995 год Консультант по морским границам и навигационным аспектам в делах о рыбном промысле.
The activities of regional fishery agencies in relation to the collection and collation of high-seas fishery statistics were reviewed. Был произведен обзор деятельности региональных учреждений по вопросам рыболовства в связи со сбором и сопоставлением статистических данных о рыбном промысле в открытом море.
The Consultation recognized that regional fishery agencies are major users of fishery statistics, both for stock assessment and management purposes, and that they should, in consultation with their members, determine what data are collected. В ходе Консультативного совещания было признано, что региональные учреждения по вопросам рыболовства являются основными пользователями статистических данных о рыбном промысле, которые применяются для оценки имеющихся запасов и их рационального использования, и что в рамках консультаций со своими членами они должны определить, какие данные следует собирать.
Больше примеров...
Рыбы (примеров 58)
The use of guidelines for collecting structural information on aquaculture and for routine collection of capture fishery data will be promoted as appropriate. По мере необходимости будет вестись пропаганда использования руководящих принципов сбора структурной информации об аквикультуре и регулярного сбора данных об улове рыбы.
The primary policy goal of a fish consumption advisory is to reduce pollutant exposure by reducing the intake of a contaminant, while maintaining recommended fish intake; this is accomplished by recommending consumption of different fish species, smaller fish, or fish from a different fishery. В целом рекомендации опираются на оценку рисков для здоровья человека, связанных с воздействием загрязнителя, включая воздействие на плод в результате употребления в пищу зараженной рыбы. другого водоема с менее загрязненной рыбой).
Another problem identified by indigenous participants was the lack of fishery quotas for indigenous peoples in many regions. Еще одна проблема, на которую указали участники Совещания, заключается в отсутствии квот на вылов рыбы коренными народами во многих регионах.
It is motivated by a "race for fish", which occurs because of inadequate rights based on allocation of shares of the fishery, uncertain scientific information and risk-prone decisions in the face of pressure to postpone economic and social hardships. Одной из причин перелова рыбы является наличие избыточных мощностей в рыболовной промышленности - ситуация, при которой добычные возможности флота превышают объем ресурса, который можно добыть.
In the case of one fish, horse mackerel, it is reported that the industrial fishery sector obtained 98 per cent of the annual quota. Так, сообщается, что на вылов только одного вида рыбы - чилийской скумбрии - сектор промышленного рыболовства получил 98 процентов квот, предусмотренных на год.
Больше примеров...
Рыбным промыслом (примеров 18)
The strengthening of regional organizations for fishery assessment and management is important. Важное значение имеет укрепление региональных организаций в деле оценки и управления рыбным промыслом.
Such fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fishery commensurate with their commitment to comply with conservation and management measures in respect of the stocks. Льготы участия в рыбном промысле, которыми пользуются такие занимающиеся рыбным промыслом субъекты права, пропорциональны их приверженности соблюдению мер по сохранению и управлению, введенных в отношении запасов.
All workshops were intended to promote the use of vessel-monitoring systems as an additional instrument for the management of fisheries, both at the national level and in cooperation with regional fishery bodies. Задача всех практикумов состояла в поощрении использования систем мониторинга судов как дополнительного инструмента управления рыбным промыслом как на национальном уровне, так и в сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными органами.
It was set up to finance fishery and agricultural research projects whose findings would supplement the information required for the adoption of measures in the field of fisheries management and aquaculture. Он был создан для финансирования проектов исследований в области рыбного промысла и сельского хозяйства, результаты которых позволяют получить необходимую информацию для принятия мер по управлению рыбным промыслом и аквикультурой.
Only those States that participate in the work of a regional fisheries management organization or arrangement, or that otherwise cooperate with the applicable conservation and management measures, should have access to the regulated fishery. Только те государства, которые участвуют в работе региональной организации или механизма по управлению рыбным промыслом, или каким-либо другим образом сотрудничают в деле применения мер по сохранению и рациональному использованию, должны иметь право на регулируемый рыбный промысел.
Больше примеров...
Рыболовных (примеров 26)
Preparation of modules dealing with vessels, gears, fishery commissions and strategic issues will soon be completed. Вскоре будет закончена разработка модулей, касающихся судов, орудий лова, рыболовных комиссий и стратегических вопросов.
The draft resolution underlines the need to improve the efficiency of the regional tuna fishery organizations and the value of publishing performance reviews. В проекте резолюции подчеркивается необходимость повышения эффективности деятельности региональных рыболовных организаций по промыслу тунца и ценность издания обзоров работы.
In Sri Lanka, as part of ongoing post-tsunami activities, UNOPS helped construct six anchorages and fishery landing sites, on behalf of the Government and with funding from the International Fund for Agricultural Development. В Шри-Ланке в рамках продолжающихся работ по ликвидации последствий цунами ЮНОПС помогло построить по поручению правительства и с использованием финансирования Международного фонда сельскохозяйственного развития 6 якорных стоянок и мест высадки и посадки команд рыболовных судов.
Through its emergency support project, UNDP replanted 3,000 dunums of vegetables, rehabilitated 118 fishing boats and fishery gearing boxes, provided input materials for 128 poultry farms and rehabilitated 39 groundwater wells and 600 greenhouses. На основе своего проекта оказания чрезвычайной помощи ПРООН снова засеяла 3000 дунамов земли семенами овощей, восстановила 118 рыболовных лодок и ловушек для рыбы, поставила материалы для строительства 128 ферм по разведению домашней птицы и восстановила 39 скважин и 600 теплиц.
Taiji's fishery cooperative union argues that these protesters "continue willfully to distort the facts about this fishery" and that protester's agendas are "based neither on international law nor on science but rather on emotion for economic self-interest." Союз рыболовных товариществ Тайдзи настаивает, что эти протестующие «продолжают сознательно искажать факты об этом рыбном промысле» и что их протесты «основаны не на международном законе и не на науке, а скорее на стремлении к экономической личной выгоде».
Больше примеров...
Рыбохозяйственной (примеров 18)
SEAFDEC worked closely with FAO to strengthen the collection and compilation of fishery statistics in South-East Asia. СЕАФДЕК работает в тесном контакте с ФАО над укреплением сбора и составления рыбохозяйственной статистики по Юго-Восточной Азии.
According to FAO, marine fishery production began to stagnate in the second half of the 1990s, following two decades of expansion, due to an increasing number of fisheries reaching and surpassing their optimum long-term sustainability. Согласно ФАО, во второй половине 90-х годов, после двух десятилетий роста, увеличение производства рыбохозяйственной продукции стало стопориться, поскольку на все большем количестве рыбных промыслов достигается или уже превышен оптимальный уровень их долгосрочной устойчивости.
Its agenda for the forthcoming twenty-second session includes integration and harmonization between different organizational databases, aquaculture statistics, the trade/catch documentation system, vessel and port classification, and fishery data quality indicators. В повестку дня ее предстоящей двадцать второй сессии входят такие вопросы, как комплексное объединение и согласование баз данных различных организаций, статистика аквакультуры, система документации по вопросам торговли/промысла, классификация судов и портов и показатели качества данных рыбохозяйственной статистики.
The Working Party has continually reviewed requirements in fishery statistics for research, policy-making and management and has discussed and agreed on standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics. Рабочая коллегия постоянно проводит обзор требований, предъявляемых к рыбохозяйственной статистике в плане исследований, директивных указаний и управления, обсуждает стандартные концепции, определения, классификации и методологии сбора и обобщения данных рыбохозяйственной статистики и выносит решения по ним.
The IOTC secretariat was a member of the Regional Fishery Body Secretariats Network, coordinated by FAO, and the Coordinating Working Party on Statistics. Секретариат ИОТК является членом Сети секретариатов региональных органов по рыболовству, деятельность которой координируется ФАО, и Координационной рабочей коллегии по рыбохозяйственной статистике.
Больше примеров...