Английский - русский
Перевод слова Firstly

Перевод firstly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-первых (примеров 1837)
The ERW Group requires, firstly, to deliberate and agree upon which of existing principles of international humanitarian law could be considered as applicable to ERW. Группе по ВПВ требуется, во-первых, обсудить и согласовать, какие из существующих принципов международного гуманитарного права могли бы рассматриваться применительно к ВПВ.
Mr. Olivencia Ruiz (Spain), supported by Mr. Burman (United States of America) said that the use of the word "firstly" in the second sentence of paragraph 1 implied that the list was hierarchical, which was not the case. Г-н Оливенсия Руис (Испания), которого поддержал г-н Берман (Соединенные Штаты Америки), говорит, что использование выражения "во-первых" во втором предложении текста пункта 1 подразумевает, что данный перечень носит иерархический характер, а это не соответствует действительности.
Firstly, their visa status typically depends on continued employment by the diplomat and they are therefore not free to change employers in case of exploitation. Во-первых, их визовой статус обычно зависит от продолжения их найма дипломатом, и в связи с этим они не могут свободно менять работодателей в случае эксплуатации.
Firstly, it was crucial to prepare for the November 2008 legislative elections, to which end Germany had contributed financially to a United Nations Development Programme voter education project. Во-первых, важно подготовиться к выборам в законодательные органы, запланированным на ноябрь 2008 года, и с этой целью Германия внесла финансовый взнос на осуществление проекта обучения избирателей под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций.
Firstly, they imply that some (but not necessarily all) States parties' obligations under the Covenant may vary from one State to another. Во-первых, они означают, что некоторые (но не обязательно все) обязательства государств-участников по Пакту для разных государств могут быть неодинаковы.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 203)
The negotiating process, in a state of stagnation which we regret, stemming from the obvious absence of political will, must be seen firstly in a global context and then from a standpoint which is not exclusively political. Переговорный процесс, который, к нашему сожалению, находится в состоянии стагнации, что проистекает из явного отсутствия политической воли, надо рассматривать прежде всего в глобальном контексте, да и то в ракурсе, который не носил бы исключительно политический характер.
This entails, firstly, developing individual or collective communications procedures in the context of the existing treaty bodies. Это предполагает прежде всего совершенствование процедур индивидуальных или коллективных сообщений в рамках действующих договорных органов.
Firstly mechanisms whereby the NSI stays abreast of the current and future information needs of its main user communities are needed. Прежде всего необходимы механизмы, которые своевременно обеспечивали бы НСИ сведениями в отношении нынешних и будущих информационных потребностей основных пользователей.
Firstly, some ministries responsible more specifically for judicial matters, educational policy and housing were not represented in the delegation and it was not possible, therefore, to reply immediately to the questions relating to those areas. Прежде всего в делегации не представлен ряд министерств, непосредственно занимающихся правовыми вопросами, политикой в области образования и жилья, в силу чего невозможно сразу же ответить на вопросы, касающиеся этих областей.
Firstly, it proves itself in the cooperation of the Republic of Azerbaijan with international fiscal and economic organizations. Это находит свое отражение прежде всего в сотрудничестве с международными финансово-экономическими организациями.
Больше примеров...
Сначала (примеров 96)
The PRRA officer noted firstly that the complainant had not submitted any evidence of the threats which he allegedly had received during his visit to Mexico between 14 July and 16 October 2002. Проводивший ОРПВ сотрудник сначала отметил, что заявитель не представил никаких доказательств в подтверждение угроз, которые, по его словам, он получал в период пребывания в Мексике с 14 июля по 16 октября 2002 года.
In recent years, Djibouti has firmly committed itself to work towards the realization of all human rights at international level, firstly by fully assuming its responsibilities as vice-president of the Human Rights Council up to June 2008, and since then as a member of that body. В последние годы Республика Джибути решительно продвигается по пути конкретизации всех прав человека в международном масштабе: сначала она вплоть до июня 2008 года выполняла всю полноту функций заместителя Председателя Совета по правам человека, а затем действовала в качестве члена этого органа.
Firstly to Sasha Moore, the lady in the blue... Сначала у Саши Мур, дамы в голубом...
Firstly I visited my friends in Italy for five days. Сначала поехал в Италию на пять дней к друзьям.
Thereafter, the seat of the Bishopric of the Isles was relocated to the north, firstly to Snizort on Skye and then Iona, a state of affairs which continued until the 16th century Scottish Reformation. Впоследствии диоцез был перенесён на север, сначала на остров Скай, а потом на остров Айона, где и просуществовал до Шотландской Реформации XVI века.
Больше примеров...
Во первых (примеров 15)
Well, firstly, Marcel is not my mortal enemy. Во первых, Марсель не мой смертный враг
Firstly, the very mention of the idea will cause Sandi to recoil in disgust. Во первых, само упоминание этой идеи заставит Сэнди отпрянуть в отвращении.
Firstly, he stated, the expansions were removed to avoid giving a PS3 player an early advantage over other consoles' players. Во первых, он заявил, что дополнения были удалены, чтобы не дать игроку раннее преимущество над игроками других консолей.
Firstly, I suppose that I should thank you for deciding to bring us... Во первых, я пришла поблагодарить тебя - за твоё решение.
This project has so far focused on two areas. Firstly, the College delivered the series of workshops on communication as a reform tool for the United Nations, in conjunction with the Department of Public Information. Во первых, Колледж в сотрудничестве с Департаментом общественной информации провел серию практикумов по теме «Коммуникация как один из инструментов реформирования Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Для начала (примеров 13)
Firstly, did you see someone in here with a beard yesterday? Для начала, вы вчера видели человека с бородой?
Firstly, I want you to know how happy I am that you're planning our wedding. Для начала, хочу, чтобы ты знала, как я счастлив, что ты занимаешься организацией нашей свадьбы.
Firstly, I'm moving on. Для начала, я ухожу.
Firstly, the tools and devices which are required for the paint which is to be applied should be completely available. Для начала нужно что бы для краски, которую собираетесь использовать были готовы инструменты с которыми будете наносить.
Firstly we have the budget class. ЮХАНССОН ГРОБОВЫХ ДЕЛ МАСТЕР Для начала могу предложить бюджетную модель.
Больше примеров...
Сперва (примеров 12)
We will there discuss firstly our agenda, and then the modalities for our work, and our work programme. Сперва мы обсудим на них свою повестку дня, а потом определим методы нашей работы и нашу программу работы.
So, firstly, I think, given the sentiments and issues raised by the distinguished Ambassadors of the United Kingdom and Germany, I would first focus on this, before proceeding and moving to our discussion on nuclear disarmament. Так что, во-первых, как мне думается, с учетом настроений и проблем, поднятых уважаемыми послами Соединенного Королевства и Германии, я бы сперва сфокусировался на этом, а уж потом продолжал бы продвигать нашу дискуссию по ядерному разоружению.
Subsequently, an electronic reporting system was introduced approximately a year ago, firstly on a trial basis at MONUC, and it had subsequently been approved and rolled out to all missions. Позднее - примерно год назад - была внедрена электронная система отчетности, которая сперва использовалась на экспериментальной основе в МООНДРК, а позднее была утверждена и распространена на все миссии.
He firstly studied in Warsaw. Учился рисованию сперва в Варшаве.
Firstly you can see Livari, a calm fair lagoon which is delimited from the adjacent navy-blue sea by an elongated sandy beach with pine trees. Сперва Ливари - тихая светлая лагуна, которая отделена от глазурного моря омывающего протяженные песчанные берега с сосновыми деревьями.
Больше примеров...
В первую очередь (примеров 99)
Firstly, it should be pointed out that one reason for having recourse to an international tribunal is precisely because of the weakness of the national judicial system, which has not succeeded in punishing anyone for the serious crimes committed since independence. В первую очередь следует отметить, что одна из причин обращения к идее создания международной комиссии как раз заключается в слабости судебной системы страны, которой не удалось на практике наказать кого-либо за серьезные преступления, совершенные после получения независимости.
Firstly the aim has been to achieve economic growth as a basis for a creating more jobs, increasing wages and better opportunities for all. В первую очередь следует добиться экономического роста, который является базой для создания источников занятости, роста заработной платы и обеспечения лучших возможностей для всех граждан.
It is proposed that the data points for annual reporting should focus primarily on the following broad points: Firstly, the applicant's ongoing progress in their efforts to evaluate, commercialize and secure national regulatory approval of alternatives. Предлагается, чтобы требования в отношении данных, подлежащих представлению в ежегодных докладах, касались в первую очередь следующих общих моментов: во-первых, прогресса в усилиях заявителя, предпринимаемых для оценки, организации серийного производства и получения утверждения в отношении альтернатив.
Now there are two features of mosquito biology that really help us in this project, and that is, firstly, males don't bite. Итак, у комара есть две физиологические особенности, которые значительно облегчат нашу задачу, и, в первую очередь, это то, что самцы не кусаются.
With respect to the gypsy population, it should be noted firstly that the work and labour characteristics of Spanish gypsy men and women differ significantly from those of the remainder of the population. Что касается представителей цыганского населения, то в первую очередь следует отметить, что характер их работы и трудоустройства значительно отличается от трудоустройства остальной части населения.
Больше примеров...
Первую очередь (примеров 99)
Therefore, the technical expertise needed for the implementation and the further improvement of the SDI belongs firstly to national statistical institutes. Поэтому техническим опытом, необходимым для подготовки и дальнейшего совершенствования ПУР, в первую очередь располагают национальные статистические органы.
Such rules include firstly basic rules to allow the parties to determine clearly when a contract is concluded. К таким нормам относятся в первую очередь базовые правила, позволяющие сторонам четко определять момент заключения договора.
4.11 The State party firstly notes that R.A.'s statements concerning past harassment and ill-treatment are vague and lacking in details. 4.11 В первую очередь государство-участник отмечает, что заявления Р.А. относительно пережитых преследований и жестокого обращения носят расплывчатый и неподробный характер.
As regards the type of insurance regulated by CRTD, firstly it will be necessary to win a quality and sufficient reinsurance abroad. Что касается типа страхования, регулируемого КГПОГ, то в первую очередь необходимо будет добиться качественного и достаточного перестрахования за границей.
Those who had opposed those views had argued that, unlike the above-mentioned resolution, the draft Code dealt firstly with the responsibility of individuals. Те, кто не соглашался с этой точкой зрения, говорили о том, что в отличие от резолюции проект кодекса касается, в первую очередь, личной ответственности.
Больше примеров...
Одной стороны (примеров 45)
The Committee's goal was, firstly, to prepare the message from its member States for the Fourth Biennial Meeting of States on Small Arms and, secondly, to evaluate the measures taken individually and collectively in the Central African subregion. Цель Комитета заключалась в том, чтобы, с одной стороны, подготовить заявление своих государств-членов для четвертого созываемого раз в два года совещания и, с другой стороны, провести оценку мер, принятых на индивидуальной и коллективной основе в субрегионе Центральной Африки.
Firstly, cases involving violations of human rights which are individual and specific; с одной стороны, случаев нарушений прав человека, носящих индивидуальный и конкретный характер;
Firstly, countries which might be entitled to exemption from the payment of their assessed contribution would not be able to vote during the period from January to June of the year in question. С одной стороны, некоторые государства, теоретически имеющие право на освобождение от уплаты взносов, не смогут голосовать в течение периода с января по июнь того года, о котором идет речь.
Firstly, Morocco had a key position owing to its special role as a bridge between the European and the African and Islamic worlds, and also its stability in a region which had too often had to face internal divisions and currents of fanaticism or intolerance. С одной стороны, Марокко занимает ключевое положение в силу своей особой роли связующего звена между европейскими странами и африканскими и мусульманскими странами, а также в силу своего стабильного положения в этом регионе, где слишком часто вспыхивают внутренние конфликты и проявляется фанатизм или нетерпимость.
A distinction may be drawn between firstly basic legislation, related to the functions of the Ministry of Housing and Town Planning and the Housing and Urbanization Services, and secondly, other legislation related to housing. Прежде всего следует различать основное законодательство, касающееся функций министерства жилищного строительства и городского развития и управлений жилого фонда и городского планирования, с одной стороны, и другие законы, имеющие важное значение для жилищной сферы, - с другой.
Больше примеров...
Первое (примеров 22)
Firstly, Anatoly never washes his face and hands. Первое. Лица и рук своих, Анатолий никогда не моет.
Firstly, certain organisations are concerned with all aspects of safety in news gathering so the International Federation of Journalists and the International News Safety Institute also record accidents that have occurred at work. Первое: некоторые организации считают важными все аспекты безопасности сбора информации, поэтому Международная федерация журналистов и Международный Институт безопасности новостей записывают также несчастные случаи, произошедшие во время работы журналистов.
Secondly then, priorly firstly, Тогда второе, а не первое.
Firstly, the Centre for Equal Treatment was responsible for promoting, studying and monitoring equal treatment. Первое учреждение - Центр по вопросам равного обращения.
Firstly, the Committee was of the opinion that if the conditions attached to a decision can be altered subsequently by other decisions, the former cannot be considered the "final decision" in the meaning of the Convention. Во-первых, Комитет считает, что, если требования, включенные в какое-либо решение, могут быть впоследствии изменены на основании других решений, первое не может рассматриваться в качестве "окончательного решения" по смыслу положений Конвенции.
Больше примеров...
Впервые (примеров 23)
Random oracles as a mathematical abstraction were firstly used in rigorous cryptographic proofs in the 1993 publication by Mihir Bellare and Phillip Rogaway (1993). Случайные оракулы как математическая абстракция были впервые использованы в строгих криптографических доказательствах в публикации 1993 года Михира Белларе и Филиппа Рогэвея.
PJSC "Tyazhpromarmatura" has been granted the right to use the Official API Monogram of license APIR, specification 6D (firstly obtained in the year 1997). ОАО 'Тяжпромарматура' имеет лицензию Американского Нефтяного Института на использование Официальной Монограммы APIR, спецификация 6D (впервые получена в 1997 году).
Firstly, for the first time ever, the Security Council has devoted a formal resolution entirely to the protection of children, thus demonstrating its commitment to the issue. Прежде всего, Совет Безопасности впервые принял официальную резолюцию, полностью посвященную защите детей, продемонстрировав тем самым свою приверженность этому вопросу.
Firstly, because for the first time a complete ban on the use of one type of conventional weapon had been decided on by States following a novel process of preparation. Прежде всего потому, что государствами, в результате первоначального процесса разработки, было впервые принято решение о полном запрещении целой категории обычного оружия.
Firstly, he noted the importance of the Indigenous Law of 1993 which, for the first time in Chilean history, recognized the existence of eight indigenous peoples of that country. Во-первых, он отметил важность Закона о коренных народах от 1993 года, в котором впервые в чилийской истории признается существование в этой стране восьми коренных народов.
Больше примеров...
Вначале (примеров 13)
For the purpose of this document six quality components will firstly be divided into two parts. Для целей настоящего документа шесть составляющих качества вначале разбиваются на две части.
COE/ECRI stated that there is in Monaco's employment sector a system of priority: firstly for citizens, followed by their spouses, non-citizens living in Monaco, then French citizens from the neighbouring municipalities, and lastly non-Monegasques living outside the Principality and these municipalities. ЗЗ. КРН-СЕ заявила, что на рынке труда Монако действует принцип приоритетности: вначале - граждане, затем - их супруги, затем - проживающие в Монако неграждане, затем - французы из приграничных районов и, наконец, немонегаски, проживающие за пределами Княжества в непограничных районах.
Firstly, the postal museum was functioned at the Central Telegraph Office during 1918-1925, and moved to General Post Office in 1994. Вначале почтовый музей работал в здании центрального телеграфа в 1918-1925 годах, затем переехал в здание Главпочтамта в 1994 году.
A WBS is developed by firstly listing activities; listing underneath each activity, the various tasks required to accomplish the respective activity; and so on until the desired level of detail is reached. СДР строится следующим образом: вначале перечисляются работы, ниже идут различные задания, необходимые для выполнения соответствующей работы; так перечисление продолжается до тех пор, пока задание не будет достаточно подробным.
Four values were issued for each nation, firstly Scotland and Wales on 8 June 1999, Northern Ireland on 6 March 2001 and finally, England on 23 April 2001, each showing heraldic and other symbols of the relevant country. Новые марки четырёх номиналов появились вначале, 8 июня 1999 года, для Шотландии и Уэльса, 6 марта 2001 года - для Северной Ирландии и, наконец, 23 апреля 2001 года - для Англии.
Больше примеров...